Из всех комментариев выше я не увидела ни одной критики в сторону переводчика. По-моему это какой-то кошмар!!!! Прозвище Ноа-«Веснушка». Почему это перевели как «Рыжая»?! Я читала первую книгу на английском, вторую на русском. Сразу чувствуется дубовой перевод, как будто через переводчик на скорую руку. Из всей серии, больше всех бьет под дых третья книга. Читала ее на испанском и переводила в переводчике:) но там все понятно…Просто шок контент. Очень тяжело героям пришлось. Оно и понятно. Пережить такое не легко. Соглашусь с комментариями выше что Ник и Ноа оба с травмами детства, тут не может не быть ошибок, зависимости, контроля, пустых обид. Вторая и третья книга- не розовые сопли. Очень жду второго филма.
Отзывы на книгу «Твоя вина», страница 2