Отзывы на книгу «Почти идеальный брак»

*Приоткройте форточки перед прочтением отзыва, будет немного душно.*


Буду ступать по тексту очень аккуратно, чтобы не допустить спойлеров.


Очень ждала эту книгу, не нашли её в наличии в магазинах, заказывали мне на день рождения. Вообще не гоняюсь за новинками, а здесь что-то захотелось!


Уточню, что я, видимо, не так часто сталкивалась с триллерами, и, возможно, какие-то моменты, которые я не оценила, всего-то присущи жанру.


Во-первых, нет описаний. Вообще! По три слова на локацию, по четыре на персонажа. Мне такого мало. Пару раз проскользнуло что-то приятное типа «арктически голубых глаз», но очень мало. Фантазия меня, конечно, выручила, но хочется, чтобы образы в моей голове совпадали с тем, что хотел подать мне автор (какие-то шизофреничные строки получились..). Весь текст получился достаточно механический, не художественный. Больше похож на протокол или сценарий: сел, встал, поправил..


Зато отсылок к богатству более чем достаточно. Первые сто страниц пестрят названиями брендов, лейблов, модных домов, мишленовских ресторанов. Слишком часто повторяется описание одежды главной героини: такого-то цвета юбка-карандаш, такого-то материала блузка, идеально уложенные волосы.

И богатство, и идеальный образ – на самом деле очень важные детали для понимания всей книги. Но можно было это всё как-то элегантнее сделать, изящнее.


Много клише: муж – неудачник-писатель, жена – успешный адвокат, упрёки из-за денег, свекровь-монстр, любовница в домике в лесу, у которой муж-тиран, работающий в полиции. Не считаю это минусом, почему бы и нет, темы во многом злободневные, потому неисчерпаемые.


ПЕРЕВОД.

Не просто так указала, чей перевод. По моему мнению, он ужасен. Конечно, я не читала оригинала, но знаю маячки, которые дают это понять. Есть у меня пунктик (не навязываю его другим): слова «данный» и «являться» (в смысле «быть») в художественном тексте действуют на меня как экзорцист на маленькую лохматую девочку в белой ночнушке. Меня начинает размазывать по потолку с визгами и обильным слюноотделением. То ещё зрелище, я вам скажу. А в тексте с сотой страницы слово «является» маячит 11 раз (Да, я считала. Есть и в начале, но считать начала только с сотой). И здесь очевидно вина только переводчика.


ПО СЮЖЕТУ. Абсолютно неуместная линия флирта главной героини с шерифом. Не ко времени, не к месту, не к сюжету. Можно, конечно, притянуть за уши, прочитав финал, но уж слишком натянуто.


ГЕРОИ.

Свекровь шикарная. Настолько она гиперболированная, тем и потрясная. То есть, конечно, она ужасная и отвратительно бесячая, но я с неё кайфанула:

"– Я вернусь завтра, медвежонок.

– Мам, не называй меня так. Я в тюрьме."


Адам. Неверный муж и, возможно, убийца. Половина повествования идёт от его лица. Он прекрасен в своём безобразии. Он урод, идиот и полный придурок. Каждое его действие даёт понять, что он кретин. Во многом спасибо мамочке. Как главная героиня на него когда-то повелась – для меня загадка. Но кто из нас хотя бы однажды не выбирал придурка? Так что не могу её винить Понравилось, как описана его ревность. Изменщики стараются оправдать себя мыслями, что все не безгрешны. И постоянно подозревают в изменах партнёров. Наблюдать за этим со стороны очень занимательно.


С учётом новых законов (которые всеми руками поддерживаю), уточню: есть второстепенный герой гомосексуал. Но это объявляется вскользь, и насколько я понимаю, только ради того, чтобы мы не воспринимали его, как возможную любовную линию с главной героиней. Собственно об этом есть одна фраза в начале, и одна шутка ближе к финалу. Я об этом уже говорю больше, чем написано в книге.


Некоторых героев хочу, но не могу описать здесь, чтобы не натолкнуть вас на мысли о развязке. Выводы свои тоже придержу. С удовольствием бы обсудила книгу с теми, кто прочитал.


ФИНАЛ.

Финал понравился. Не назову его неожиданным, такая версия у меня была, но ставку я делала на парочку других версий. Некоторые детали я предугадала, а что-то было открытием.

И это, наверное, лучший из вариантов: и самолюбие потешила, и неожиданную развязку получила.


Перечитывать книгу не буду. А смысл – развязку я уже знаю. А вот экранизацию посмотрю обязательно. Уверена, кто-то обязательно возьмётся это снять. Может, даже на мини-сериал хватит.


О, чуть не забыла, ассоциация:

Эта книга как бутылка очень дорогого игристого вина, брют натюр. Ледяные бокалы, манящие пузырьки, солнце пускает зайчики через стекло. Всё идеально, вы приготовились к наслаждению, пробуете… И понимаете, что оно кисловато. Не так, чтобы выплюнуть и больше не пить, но ожидали чего-то покруче. Хотя под конец бутылки голова начала приятно кружиться, пузырьки сделали своё дело, послевкусие весьма приятное, и вечер всё же оказался спасён.

Очень сложно сосредоточиться на сюжете из-за того, как плохо эта книга написана. Я бы не рекомендовала вам тратить на нее своё время.

Знаете, я не смогла толком оценить детективные достоинства книги, потому что перевод просто кошмарный, будто гугл переводчик постарался. Фразы кривые,и о них то и дело спотыкаешься. Повествование лишено гладкости, нет ощущения плавного потока - одни кочки да ухабы. Наверное, надо было его как-то отшлифовать, прежде, чем книгу продавать - невозможно же читать.

Предсказуемо,стиль достаточно примитивный,все эти "мои светлые волосы и портфель от "Бокаччо". Накручено,наверчено все в сговоре.

Что действительно интересно в этой книге, так это сюжет и сама идея. Все. На этом достоинства исчерпаны. Перевод хуже некуда, есть орфографические ошибки (и не одна), есть фактические несостыковки в деталях повествования, очень и очень небрежно передана история, которая могла бы стать отличным задатком для сериала, но в итоге получаем лишь поверхностный черновик. Придумать придумали, а достойно воплотить (или может перевести) не смогли. Разочарование…


:

Героиня не внушает симпатии, особенно на финале. Она явная психопатка и опасна для общества, раз в качестве мести мужу за измену нанесла его любовнице 37 ножевых. Однако все подается как будто так и надо. «Заслужил». В общем, решайте сами, хотели бы вы такое читать и тем более перечитывать. Я нет.

последние страницы читала с таким удивлением…это самая непредсказуемая развязка,которую было бы очень сложно предположить. достойное произведение, очень рекомендую к прочтению.

Честно говоря, не уверена, что дочитаю….

Книгу как будтл переводил третьеклассник в качестве домашнего задания. Очень примитивный перевод…

книга мне понравилась, сюжет увлек сразу и на протяжении всего романа я склонялась то к одной, то к другой версии, но полностью не разгадала концовку, хоть и сделала самостоятельно несколько основных выводов. очень живые персонажи: придурок Адам, которого так и хочется пристукнуть, его придурковатая мамаша, аж до скрежета зубов типичная свекровь и очень тонкий продуманный образ Сары – правильный знаменитый адвокат, который во всем всегда всё привыкла контролировать.. перевод не одаренный, но по большому счету не отвлекал от чтения. в качестве книги на один вечер могу рекомендовать, будет интересно!

Видимо, пора выделить некий поджанр (наряду с так называемым женским фэнтези), и это женский триллер. Тогда читатель будет знать, чего ему ожидать от этой книги. Роман довольно чувственный, эмоциональный, с обилием размышлений о природе отношений между мужчиной и женщиной.

Напомнило роман «Исчезнувшая» Флинн, но мне и то, и другое произведение показалось малость неубедительными. Вот если бы у Флинн была такая же упертая героиня, идущая до конца. Да, симбиоз этих двух книг дал бы хороший результат!

Такое ощущение, что автор, Дженива Роуз, решила дать пример, проучить неверных мужчин. Вышло в меру интересно, годится провести вечер у камина.

Домино Домино, подскажите сколько глав в книге?

Единственное, что есть в этой книге - цепляющая идея, что жена защищает мужа-изменщика. ВСЁ. Для меня финал был предсказуемым. При прочтении текста, процентов на 80 состоящего из скучных односложных предложений, ощущения такие, словно жуёшь картон. Книга написана отвратительно, перевод сделал её еще хуже. Вообще это больше дальше похоже на сценарий, чем на художественный текст. Читала по диагонали просто чтобы узнать чем закончится. Не рекомендую

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
359 ₽
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
23 декабря 2022
Дата перевода:
2022
Дата написания:
2020
Объем:
301 стр. 2 иллюстрации
ISBN:
978-5-04-174130-3
Переводчик:
Издатель:
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip