Бесплатно

The Collected Works in Verse and Prose of William Butler Yeats. Volume 4 of 8. The Hour-glass. Cathleen ni Houlihan. The Golden Helmet. The Irish Dramatic Movement

Текст
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа
ANOTHER

He gives it to Leagerie now, but he has taken the honour of it for himself. Did you hear him say he drank the first? He claimed to be the best by drinking first.

ANOTHER

Did Cuchulain drink the first?

LAEG [triumphantly]

You drank the first, Cuchulain.

CONAL

Did you claim to be better than us by drinking first?

[LEAGERIE and CONAL draw their swords.
CUCHULAIN

Is it that old dried herring, that old red juggler who has made us quarrel for his own comfort? [The Horseboys and the Scullions murmur excitedly.] He gave the Helmet to set us by the ears, and because we would not quarrel over it, he goes to Laeg and tells him that I am wronged. Who knows where he is now, or who he is stirring up to make mischief between us? Go back to your work and do not stir from it whatever noise comes to you or whatever shape shows itself.

A SCULLION

Cuchulain is right. I am tired blowing on the big horn.

CUCHULAIN

Go in silence.

[The Scullions and Horseboys turn towards the door, but stand still on hearing the voice of LEAGERIE’S WIFE outside the door.

LEAGERIE’S WIFE

My man is the best. I will go in the first. I will go in the first.

EMER

My man is the best, and I will go in first.

CONAL’S WIFE

No, for my man is the best, and it is I that should go first.

[LEAGERIE’S WIFE and CONAL’S WIFE struggle in the doorway.
LEAGERIE’S WIFE sings
 
My man is the best.
What other has fought
The cat-headed men
That mew in the sea
And carried away
Their long-hidden gold?
They struck with their claws
And bit with their teeth,
But Leagerie my husband
Put all to the sword.
 
CONAL’S WIFE
[Putting her hand over the other’s mouth and getting in front of her.]
 
My husband has fought
With strong men in armour.
Had he a quarrel
With cats, it is certain
He’d war with none
But the stout and heavy
With good claws on them.
What glory in warring
With hollow shadows
That helplessly mew?
 
EMER
[Thrusting herself between them and forcing both of them back with her hands.]

I am Emer, wife of Cuchulain, and no one shall go in front of me, or sing in front of me, or praise any that I have not a mind to hear praised.

[CUCHULAIN puts his spear across the door.
CUCHULAIN

All of our three wives shall come in together, and by three doors equal in height and in breadth and in honour. Break down the bottoms of the windows.

[While CONAL and LEAGERIE are breaking down the bottoms of the windows each of their wives goes to the window where her husband is.

While the windows are being broken down EMER sings
 
My man is the best.
And Conal’s wife
And the wife of Leagerie
Know that they lie
When they praise their own
Out of envy of me.
My man is the best,
First for his own sake,
Being the bravest
And handsomest man
And the most beloved
By the women of Ireland
That envy me,
And then for his wife’s sake
Because I’m the youngest
And handsomest queen.
 

[When the windows have been made into doors, CUCHULAIN takes his spear from the door where EMER is, and all three come in at the same moment.

EMER

I am come to praise you and to put courage into you, Cuchulain, as a wife should, that they may not take the championship of the men of Ireland from you.

LEAGERIE’S WIFE

You lie, Emer, for it is Cuchulain and Conal who are taking the championship from my husband.

CONAL’S WIFE

Cuchulain has taken it.

CUCHULAIN

Townland against townland, barony against barony, kingdom against kingdom, province against province, and if there be but two door-posts to a door the one fighting against the other. [He takes up the Helmet which LEAGERIE had laid down upon the table when he went to break out the bottom of the window.] This Helmet will bring no more wars into Ireland. [He throws it into the sea.]

LEAGERIE’S WIFE

You have done that to rob my husband.

CONAL’S WIFE

You could not keep it for yourself, and so you threw it away that nobody else might have it.

CONAL

You should not have done that, Cuchulain.

LEAGERIE

You have done us a great wrong.

EMER

Who is for Cuchulain?

CUCHULAIN

Let no one stir.

EMER

Who is for Cuchulain, I say?

[She draws her dagger from her belt and sings the same words as before, flourishing it about. While she has been singing, CONAL’S WIFE and LEAGERIE’S WIFE have drawn their daggers and run at her to kill her, but CUCHULAIN has forced them back. CONAL and LEAGERIE have drawn their swords to strike CUCHULAIN.

CONAL’S WIFE
[While EMER is still singing.]

Silence her voice, silence her voice, blow the horns, make a noise!

[The Scullions and Horseboys blow their horns or fight among themselves. There is a deafening noise and a confused fight. Suddenly three black hands holding extinguishers come through the window and extinguish the torches. It is now pitch dark but for a very faint light outside the house which merely shows that there are moving forms, but not who or what they are, and in the darkness one can hear low terrified voices.

FIRST VOICE

Did you see them putting out the torches?

ANOTHER VOICE

They came up out of the sea, three black men.

ANOTHER VOICE

They have heads of cats upon them.

ANOTHER VOICE

They came up mewing out of the sea.

ANOTHER VOICE

How dark it is! one of them has put his hand over the moon.

[A light gradually comes into the windows as if shining from the sea. The RED MAN is seen standing in the midst of the house.

RED MAN

I demand the debt that is owing. I demand that some man shall stoop down that I may cut his head off as my head was cut off. If my debt is not paid, no peace shall come to Ireland, and Ireland shall lie weak before her enemies. But if my debt is paid there shall be peace.

CUCHULAIN

The quarrels of Ireland shall end. What is one man’s life? I will pay the debt with my own head. [EMER wails.] Do not cry out, Emer, for if I were not myself, if I were not Cuchulain, one of those that God has made reckless, the women of Ireland had not loved me, and you had not held your head so high. [He stoops, bending his head. Three Black Men come to the door. Two hold torches, and one stooping between them holds up the Golden Helmet. The RED MAN gives one of the Black Men his sword and takes the Helmet.] What do you wait for, old man? Come, raise up your sword!

RED MAN

I will not harm you, Cuchulain. I am the guardian of this land, and age after age I come up out of the sea to try the men of Ireland. I give you the championship because you are without fear, and you shall win many battles with laughing lips and endure wounding and betrayal without bitterness of heart; and when men gaze upon you, their hearts shall grow greater and their minds clear; until the day come when I darken your mind, that there may be an end to the story, and a song on the harp-string.

THE IRISH DRAMATIC MOVEMENT

The Irish dramatic movement began in May, 1899, with the performance of certain plays by English actors who were brought to Dublin for the purpose; and in the spring of the following year and in the autumn of the year after that, performances of like plays were given by like actors at the Gaiety Theatre, Dublin. In the third year I started Samhain to defend the work, and on re-reading it and reading it for the first time throughout, have found it best to reprint my part of it unchanged. A number has been published about once a year till very lately, and the whole series of notes are a history of a movement which is important because of the principles it is rooted in whatever be its fruits, and these principles are better told of in words that rose out of the need, than were I to explain all again and with order and ceremony now that the old enmities and friendships are ruffled by new ones that have other things to be done and said.

March, 1908.

SAMHAIN: 1901

When Lady Gregory, Mr. Edward Martyn, and myself planned the Irish Literary Theatre, we decided that it should be carried on in the form we had projected for three years. We thought that three years would show whether the country desired to take up the project, and make it a part of the national life, and that we, at any rate, could return to our proper work, in which we did not include theatrical management, at the end of that time. A little later, Mr. George Moore1 joined us; and, looking back now upon our work, I doubt if it could have been done at all without his knowledge of the stage; and certainly if the performances of this present year bring our adventure to a successful close, a chief part of the credit will be his. Many, however, have helped us in various degrees, for in Ireland just now one has only to discover an idea that seems of service to the country for friends and helpers to start up on every hand. While we needed guarantors we had them in plenty, and though Mr. Edward Martyn’s public spirit made it unnecessary to call upon them, we thank them none the less.

 

Whether the Irish Literary Theatre has a successor made on its own model or not, we can claim that a dramatic movement which will not die has been started. When we began our work, we tried in vain to get a play in Gaelic. We could not even get a condensed version of the dialogue of Oisin and Patrick. We wrote to Gaelic enthusiasts in vain, for their imagination had not yet turned towards the stage, and now there are excellent Gaelic plays by Dr. Douglas Hyde, by Father O’Leary, by Father Dineen, and by Mr. MacGinlay; and the Gaelic League has had a competition for a one-act play in Gaelic, with what results I do not know. There have been successful performances of plays in Gaelic at Dublin and at Macroom, and at Letterkenny, and I think at other places; and Mr. Fay has got together an excellent little company which plays both in Gaelic and English. I may say, for I am perhaps writing an epitaph, and epitaphs should be written in a genial spirit, that we have turned a great deal of Irish imagination towards the stage. We could not have done this if our movement had not opened a way of expression for an impulse that was in the people themselves. The truth is that the Irish people are at that precise stage of their history when imagination, shaped by many stirring events, desires dramatic expression. One has only to listen to a recitation of Raftery’s Argument with Death at some country Feis to understand this. When Death makes a good point, or Raftery a good point, the audience applaud delightedly, and applaud, not as a London audience would, some verbal dexterity, some piece of smartness, but the movements of a simple and fundamental comedy. One sees it too in the reciters themselves, whose acting is at times all but perfect in its vivid simplicity. I heard a little Claddagh girl tell a folk-story at Galway Feis with a restraint and a delightful energy that could hardly have been bettered by the most careful training.

The organization of this movement is of immediate importance. Some of our friends propose that somebody begin at once to get a small stock company together, and that he invite, let us say, Mr. Benson, to find us certain well-trained actors, Irish if possible, but well trained of a certainty, who will train our actors, and take the more difficult parts at the beginning. These friends contend that it is necessary to import our experts at the beginning, for our company must be able to compete with travelling English companies, but that a few years will be enough to make many competent Irish actors. The Corporation of Dublin should be asked, they say, to give a small annual sum of money, such as they give to the Academy of Music; and the Corporations of Cork and Limerick and Waterford, and other provincial towns, to give small endowments in the shape of a hall and attendants and lighting for a week or two out of every year; and the Technical Board to give a small annual sum of money to a school of acting which would teach fencing and declamation, and gesture and the like. The stock company would perform in Dublin perhaps three weeks in spring, and three weeks in autumn, and go on tour the rest of the time through Ireland, and through the English towns where there is a large Irish population. It would perform plays in Irish and English, and also, it is proposed, the masterpieces of the world, making a point of performing Spanish and Scandinavian, and French, and perhaps Greek masterpieces rather more than Shakespeare, for Shakespeare one sees, not well done indeed, but not unendurably ill done in the Theatre of Commerce. It would do its best to give Ireland a hardy and shapely national character by opening the doors to the four winds of the world, instead of leaving the door that is towards the east wind open alone. Certainly, the national character, which is so essentially different from the English that Spanish and French influences may well be most healthy, is at present like one of those miserable thorn bushes by the sea that are all twisted to one side by some prevailing wind.

It is contended that there is no reason why the company should not be as successful as similar companies in Germany and Scandinavia, and that it would be even of commercial advantage to Dublin by making it a pleasanter place to live in, besides doing incalculable good to the whole intellect of the country. One, at any rate, of those who press the project on us has much practical knowledge of the stage and of theatrical management, and knows what is possible and what is not possible.

Others among our friends, and among these are some who have had more than their share of the hard work which has built up the intellectual movement in Ireland, argue that a theatre of this kind would require too much money to be free, that it could not touch on politics, the most vital passion and vital interest of the country, as they say, and that the attitude of continual compromise between conviction and interest, which it would necessitate, would become demoralising to everybody concerned, especially at moments of political excitement. They tell us that the war between an Irish Ireland and an English Ireland is about to become much fiercer, to divide families and friends it may be, and that the organisations that will lead in the war must be able to say everything the people are thinking. They would have Irishmen give their plays to a company like Mr. Fay’s, when they are within its power, and if not, to Mr. Benson or to any other travelling company which will play them in Ireland without committees, where everybody compromises a little. In this way, they contend, we would soon build up an Irish theatre from the ground, escaping to some extent the conventions of the ordinary theatre, and English voices which give a foreign air to one’s words. And though we might have to wait some years, we would get even the masterpieces of the world in good time. Let us, they think, be poor enough to whistle at the thief who would take away some of our thoughts, and after Mr. Fay has taken his company, as he plans, through the villages and the country towns, he will get the little endowment that is necessary, or if he does not some other will.

I do not know what Lady Gregory or Mr. Moore think of these projects. I am not going to say what I think. I have spent much of my time and more of my thought these last ten years on Irish organisation, and now that the Irish Literary Theatre has completed the plan I had in my head ten years ago, I want to go down again to primary ideas. I want to put old stories into verse, and if I put them into dramatic verse it will matter less to me henceforward who plays them than what they play, and how they play. I hope to get our heroic age into verse, and to solve some problems of the speaking of verse to musical notes.

There is only one question which is raised by the two projects I have described on which I will give an opinion. It is of the first importance that those among us who want to write for the stage study the dramatic masterpieces of the world. If they can get them on the stage so much the better, but study them they must if Irish drama is to mean anything to Irish intellect. At the present moment, Shakespeare being the only great dramatist known to Irish writers has made them cast their work too much on the English model. Miss Milligan’s Red Hugh, which was successfully acted in Dublin the other day, had no business to be in two scenes; and Father O’Leary’s Tadg Saor, despite its most vivid and picturesque, though far too rambling dialogue, shows in its half dozen changes of scene the influence of the same English convention which arose when there was no scene painting, and is often a difficulty where there is, and is always an absurdity in a farce of thirty minutes, breaking up the emotion and sending one’s thoughts here and there. Mr. MacGinlay’s Elis agus an bhean deirce has not this defect, and though I had not Irish enough to follow it when I saw it played, and excellently played, by Mr. Fay’s company, I could see from the continual laughter of the audience that it held them with an unbroken emotion. The best Gaelic play after Dr. Hyde’s is, I think, Father Dineen’s Creideamh agus gorta, and though it changes the scene a little oftener than is desirable under modern conditions, it does not remind me of an English model. It reminds me of Calderon by its treatment of a religious subject, and by something in Father Dineen’s sympathy with the people that is like his. But I think if Father Dineen had studied that great Catholic dramatist he would not have failed, as he has done once or twice, to remember some necessary detail of a situation. In the first scene he makes a servant ask his fellow-servants about things he must have known as well as they; and he loses a dramatic moment in his third scene by forgetting that Seagan Gorm has a pocket-full of money which he would certainly, being the man he was, have offered to the woman he was urging into temptation. The play towards the end changes from prose to verse, and the reverence and simplicity of the verse makes one think of a mediæval miracle play. The subject has been so much a part of Irish life that it was bound to be used by an Irish dramatist, though certainly I shall always prefer plays which attack a more eternal devil than the proselytiser. He has been defeated, and the arts are at their best when they are busy with battles that can never be won. It is possible, however, that we may have to deal with passing issues until we have re-created the imaginative tradition of Ireland, and filled the popular imagination again with saints and heroes. These short plays (though they would be better if their writers knew the masters of their craft) are very dramatic as they are, but there is no chance of our writers of Gaelic, or our writers of English, doing good plays of any length if they do not study the masters. If Irish dramatists had studied the romantic plays of Ibsen, the one great master the modern stage has produced, they would not have sent the Irish Literary Theatre imitations of Boucicault, who had no relation to literature, and Father O’Leary would have put his gift for dialogue, a gift certainly greater than, let us say, Mr. Jones’ or Mr. Grundy’s, to better use than the writing of that long rambling dramatisation of the Tain bo Cuailgne, in which I hear in the midst of the exuberant Gaelic dialogue the worn-out conventions of English poetic drama. The moment we leave even a little the folk-tradition of the peasant, as we must in drama, if we do not know the best that has been said and written in the world, we do not even know ourselves. It is no great labour to know the best dramatic literature, for there is very little of it. We Irish must know it all, for we have, I think, far greater need of the severe discipline of French and Scandinavian drama than of Shakespeare’s luxuriance.

If the Diarmuid and Grania and the Casadh an t-Sugain are not well constructed, it is not because Mr. Moore and Dr. Hyde and myself do not understand the importance of construction, and Mr. Martyn has shown by the triumphant construction of The Heather Field how much thought he has given to the matter; but for the most part our Irish plays read as if they were made without a plan, without a ‘scenario,’ as it is called. European drama began so, but the European drama had centuries for its growth, while our art must grow to perfection in a generation or two if it is not to be smothered before it is well above the earth by what is merely commercial in the art of England.

 

Let us learn construction from the masters, and dialogue from ourselves. A relation of mine has just written me a letter, in which he says: ‘It is natural to an Irishman to write plays, he has an inborn love of dialogue and sound about him, of a dialogue as lively, gallant, and passionate as in the times of great Eliza. In these days an Englishman’s dialogue is that of an amateur, that is to say, it is never spontaneous. I mean in real life. Compare it with an Irishman’s, above all a poor Irishman’s, reckless abandonment and naturalness, or compare it with the only fragment that has come down to us of Shakespeare’s own conversation.’ (He is remembering a passage in, I think, Ben Jonson’s Underwoods.) ‘Petty commerce and puritanism have brought to the front the wrong type of Englishman; the lively, joyous, yet tenacious man has transferred himself to Ireland. We have him and we will keep him unless the combined nonsense of … and … and … succeed in suffocating him.’

In Dublin the other day I saw a poster advertising a play by a Miss … under the patronage of certain titled people. I had little hope of finding any reality in it, but I sat out two acts. Its dialogue was above the average, though the characters were the old rattle-traps of the stage, the wild Irish girl, and the Irish servant, and the bowing Frenchman, and the situations had all been squeezed dry generations ago. One saw everywhere the shadowy mind of a woman of the Irish upper classes as they have become to-day, but under it all there was a kind of life, though it was but the life of a string and a wire. I do not know who Miss … is, but I know that she is young, for I saw her portrait in a weekly paper, and I think that she is clever enough to make her work of some importance. If she goes on doing bad work she will make money, perhaps a great deal of money, but she will do a little harm to her country. If, on the other hand, she gets into an original relation with life, she will, perhaps, make no money, and she will certainly have her class against her.

The Irish upper classes put everything into a money measure. When anyone among them begins to write or paint they ask him ‘How much money have you made?’ ‘Will it pay?’ Or they say, ‘If you do this or that you will make more money.’ The poor Irish clerk or shopboy,2 who writes verses or articles in his brief leisure, writes for the glory of God and of his country; and because his motive is high, there is not one vulgar thought in the countless little ballad books that have been written from Callinan’s day to this. They are often clumsily written for they are in English, and if you have not read a great deal, it is difficult to write well in a language which has been long separated, from the ‘folk-speech’; but they have not a thought a proud and simple man would not have written. The writers were poor men, but they left that money measure to the Irish upper classes. All Irish writers have to choose whether they will write as the upper classes have done, not to express but to exploit this country; or join the intellectual movement which has raised the cry that was heard in Russia in the seventies, the cry ‘to the people.’

Moses was little good to his people until he had killed an Egyptian; and for the most part a writer or public man of the upper classes is useless to this country till he has done something that separates him from his class. We wish to grow peaceful crops, but we must dig our furrows with the sword.

Our plays this year will be produced by Mr. Benson at the Gaiety Theatre on October the 21st, and on some of the succeeding days. They are Dr. Douglas Hyde’s Casadh an t-Sugain, which is founded on a well known Irish story of a wandering poet; and Diarmuid and Grania, a play in three acts and in prose by Mr. George Moore and myself, which is founded on the most famous of all Irish stories, the story of the lovers whose beds were the cromlechs. The first act of Diarmuid and Grania is in the great banqueting hall of Tara, and the second and third on the slopes of Ben Bulben in Sligo. We do not think there is anything in either play to offend anybody, but we make no promises. We thought our plays inoffensive last year and the year before, but we were accused the one year of sedition, and the other of heresy.

I have called this little collection of writings Samhain, the old name for the beginning of winter, because our plays this year are in October, and because our Theatre is coming to an end in its present shape.

1Both Mr. Moore and Mr. Martyn dropped out of the movement after the third performance at the Irish Literary Theatre in 1901. – W.B.Y.
2That mood has gone, with Fenianism and its wild hopes. The National movement has been commercialized in the last few years. How much real ideality is but hidden for a time one cannot say. – W.B.Y., March, 1908.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»