Читать книгу: «Рубашка», страница 3
¶
Глава восьмая
И вот на следующий день,
Переборов и сон и лень,
Едва успели отдохнуть,
Собрались снова в дальний путь:
Решили маршалу Пилону
Визит нежданный нанести;
Cпасал три раза он корону
И мог четвёртый раз спасти,
Но не пришлось: пришла пора,
Когда уже кричать «Ура!»
Осипший голос не давал
И стал страшить в бою провал.
А раньше так блистал отвагой,
Разил врагов он острой шпагой,
Под пули смело сам бросался:
За жизнь свою не опасался.
Пилон был истинным героем,
Почёт и славу заслужил;
Теперь заслуженным покоем
Он как отчизной дорожил.
К нему прийти без приглашенья,
Конечно, было нарушеньем
Всех строгих правил этикета,
Устоев непреложных света.
Но и Катрфей и СенСильвен
Решили, что Пилон простит
Их неожиданный визит,
Не будет неприятных сцен,
Когда узнает цель визита.
«Эй, вы! Ловите паразита! —
Раздался хриплый бас кухарки. —
Ну, ты получишь на подарки!
Скотина! Сволочь! Негодяй!
Козёл! Дурак и скупердяй!
А! Будешь знать, как водку жрать
Ты из моей бутылки!» —
И старика кастрюлей хвать
По лысому затылку;
По лестнице скатился он:
То был сам маршал де Пилон.
Катрфей и СенСильвен сбежали
Так быстро, будто угрожали
И им кастрюлею поддать.
«Мы уцелели! Благодать! —
Катрфей сказал, трясясь от страха. —
Нам ни к чему его рубаха,
Ведь он – несчастный человек,
Хоть славно и прожил свой век!» —
«Катрфей, есть у меня идея:
Пойдём сейчас по богатеям.
Уверен: в первом же дворце
С улыбкой счастья на лице
Мы повстречаем человека,
Который счастлив был от века,
Имея крупный капитал», —
Сказал с надеждой генерал.
Глава девятая
Из тех значительных фигур
Богаче всех был Жак Кобюр,
Имел он горы золотые,
Вином бассейны налитые,
Из золотой посуды ел
И постоянно богател.
К нему друзья зайти решили,
Но всё напрасно: не спешили
Пред ними двери отворять,
Вином бокалы наполнять.
И долго так они плутали…
Вдруг человека увидали,
Который камни ворошил
И их кувалдою крошил.
Катрфей и СенСильвен решили
Узнать дорогу поточней;
Пробившись среди тех камней,
Вопрос задать свой поспешили.
Стал человек угрюм и хмур
И произнёс: «Я – Жак Кобюр».
Затем, кувалду взяв опять,
Стал рьяно камни разбивать.
Опять друзья ни с чем ушли,
Опять счастливца не нашли.
«Кобюр ужасно плох на вид,
Его богатство тяготит, —
Слетело с губ Катрфея. —
И я его жалею».
Глава десятая
К Жозефу Машеро Катрфей
Теперь пойти мечтал:
«Идём к нему, он – богатей:
В руках его металл;
Богатства, как у Креза9,
И королём железа
Народ его прозвал».
Ответил генерал:
«Вы видели его портрет?
По виду он – святоша.
Его несчастней в мире нет:
Греха большого ноша
Его безжалостно гнетёт;
Он молится, псалмы поёт,
Душа его не рада —
Страшится очень ада.
Князь де Люзанс – аристократ10,
Счастливей многих во сто крат.
К нему зайти неплохо бы:
Ведь он – любимец у судьбы!»
Пришли. Люзанс их принял сразу
И пригласил в свой кабинет.
Не приходилось им ни разу
Вести беседу tete a tete11
C таким приятным человеком;
Он в ногу шёл с учёным веком,
В искусстве знатоком он был,
Картины старые любил.
В его картинной галерее
Веласкес, Рубенс и Ван Гог12.
Он сам сказать уже не мог,
Кто для него из них милее:
Их всех любил самозабвенно
И восхищался непременно
Рисунком, красками, сюжетом,
В душе всегда он был поэтом,
Имел к возвышенному тягу,
Сам «портил» иногда бумагу:
Писал стихи он не для славы,
Писал он их лишь для забавы
И по потребности души.
Плохи они, иль хороши —
Не нам судить, мы не читали.
Но сами в юные года
Мы тоже в облаках летали,
Да и писали иногда
Стихи без рифмы, без размера
И были счастливы не в меру.
Люзанс гостям был очень рад.
Как садоводлюбитель,
Имел цветущий дивный сад —
Своей души обитель.
Террасами спускался сад
К лужайке дивной красоты,
Вдали виднелся водопад,
Повсюду яркие цветы,
Фонтаны мрамором блестели,
Деревья тихо шелестели
Листвой, омытою росой —
Повсюду нега и покой.
Вдруг омрачился взор Люзанса,
Как будто в состоянии транса
Отвисла нижняя губа:
«Ах! Эта чёртова труба
Мне отравляет жизни радость!
Стоит! Дымит! Какая гадость!»
Действительно, у водопада
Стояла чёрная громада,
И из огромной той трубы
Змеились чёрные клубы.
Люзанса словно подменили:
Он грустен стал, уныл и тих,
На щёках желваки ходили:
«Её хозяин – просто псих!
Купить хотел её для сноса
И кучу денег предложил,
А он в ответ мне дал по носу —
Одним ударом уложил.
Я подал в суд на идиота,
Есть у суда теперь работа:
Решают важные вопросы —
Кто виноват? Владелец носа
Или виновник загрязненья?
Три года жду уже решенья,
Но вердикта всё нет и нет,
И мне не мил уж белый свет!»
Опять друзья ни с чем ушли,
Опять счастливца не нашли,
Опять ушла от них удача.
«Нет, надо действовать иначе! —
Катрфей сказал де СенСильвену. —
И я предвижу перемену:
Была удача в облаках,
Окажется у нас в руках!»
Рубенс (1577 1640), фламандский живописец.
Ван Гог (1853 1890), голландский живописец.
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе