Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Текст
0
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Описание павлина и его природы и причина, по которой Ибрахим (мир ему!) убил его

395 Перешли мы теперь к павлину двухцветному,

что выставляет себя напоказ ради имени и славы.

Усилия его направлены на охоту за людьми; о плохом и хорошем

и о результате и пользе ее он не ведает.

Без осведомленности, будто сеть, он хватает дичь;

но разве знает сеть о цели своей работы?

Для сети от ловли какой вред и какая выгода?

Удивляюсь я этой ее ловле бессмысленной.

О брат, ты завел друзей себе

при помощи двух сотен ободрений и [затем] покинул [их].

400 Таково было твое занятие с момента рождения:

охота на людей при помощи сети привязанности.

К этой охоте, толпе, тому, что было и будет,

не тяни руки; разве обретешь ты [благодаря этому] уток и основу?

Большая часть [жизни] уже прошла, день клонится к вечеру,

а ты все еще ревностно охотишься за людьми!

Того лови, а этого отпусти из сети

и за другим тоже поохоться, будто скряга,

И вновь этого отпусти, ищи другого —

вот тебе игра детей несмышленых!

405 Наступит ночь, а в твоей сети нет никакой добычи,

и сеть для тебя лишь головная боль и оковы.

Значит, ты на самого себя охотился сетью,

раз ты заключен в тюрьму и лишен желаемого.

Разве есть где-либо такой владелец сети,

который, подобно нам, дуракам, ловил бы сам себя?

Подобна охоте на свинью ловля простых людей:

труда много, а есть ее – запрещено.

Лишь любовь достойна охоты, и все!

Но разве она поместится в людской сети?

410 Разве что ты придешь и сам станешь ее дичью,

отложишь [свою] сеть и войдешь в ее сети.

Любовь говорит мне на ухо тихо-тихо:

«Быть дичью приятней, чем охотником!

Сделай себя передо мной доверчивым, обманись,

перестань считать себя солнцем, стань пылинкой.

Поселись возле моих дверей, будь бездомным,

не претендуй на то, чтобы быть свечой, будь мотыльком,

Чтобы почувствовать вкус жизни,

увидеть царскую власть, сокрытую в рабском служении.

415 Увидишь ты, что в этом мире подкова перевернута[62]:

закованных в колодки кличут царями».

Как много тех, кто с веревкой на шее венчает виселицы,

а вокруг них толпа [кричит]: «Вот венценосец!»

Подобны они могилам неверных: снаружи драгоценности,

а внутри – притеснение (кахр) Господа, велик Он и славен!

Как могилы, покрыты они штукатуркой,

возведена перед ними преграда воображения.

Твоя несчастная природа покрыта штукатуркой достоинств,

подобна она восковой пальме, у которой ни листьев, ни плодов.

Разъяснение того, что все знают милость Истинного, и все знают притеснение (кахр) Истинного, и все стараются избежать притеснения Истинного и цепляются за его милость; однако Истинный Всевышний притеснения сокрыл в милости и милости сокрыл в притеснении. Это было перевернутой подковой, хитростью и уловкой Аллаха, чтобы людей чистых и видящих в свете Бога отделить от видящих лишь сиюминутное, «чтобы испытать, кто из вас лучший в деле»[63]

420 Сказал один дарвиш другому: «Ты

каким увидел присутствие Истинного? Расскажи!»

Сказал [тот]: «Увидел лишенным подобия, однако ради разговора

приведу я вкратце об этом пример.

Увидел я Его, слева от Него – огонь,

а по правую руку – источник Каусар.

Слева от Него огонь, опаляющий мир,

а с правой стороны от Него – приятный ручей.

Одни люди в сторону того огня протягивают руки,

а другие люди радуются и опьянены тем Каусаром.

425 Однако игра эта была перевернута

под ногами каждого злополучного или счастливого.

Каждый, кто шел в огонь и искры,

выходил наружу из воды.

Каждый, кто шел из среды [их] к воде,

обнаруживал [себя] в огне в тот же миг.

Каждый, кто шел направо, к прозрачной воде,

появлялся из огня, с левой стороны.

А тот, кто шел в левую сторону[64], объятую огнем,

появлялся с правой стороны.

430 Мало людей поняли тайну этого сокрытого обстоятельства,

и, конечно, мало людей входили в тот огонь,

Кроме тех людей, сущность которых сформировало само счастье:

они отринули воду и прибегали к огню.

Люди сделали объектом поклонения пристрастие к тому, что наличествует,

и поневоле из-за этой игры поддались обману.

Стая за стаей, ряд за рядом, в жадности и спешке

остерегаясь огня, прибегали они к воде.

И, несомненно, из огня они появлялись;

прими же это во внимание, о несведущий!

435 Восклицал огонь: «О обманутые и запутавшиеся!

Я не огонь, я источник приятный!

Завязали [тебе] глаза, о незрячий!

Войди в меня, не убегай от искр!

О Халил, здесь нет пламени и огня,

нет ничего, кроме волшбы и коварства Нимруда[65]

Если ты мудр, как Халил Истинного,

огонь для тебя – вода, а ты – мотылек.

Душа-мотылек все жалуется:

«О если бы у меня была сотня крыльев,

440 Чтобы сгорели от огня, без жалости,

слепота глаз и сердец тех, кто не является доверенным другом.

Жалеет меня невежда по глупости,

а я его жалею оттого, что обладаю зрением!

В особенности же сей огонь, который есть душа вод!

Но поступки мотылька противоположны тому, как поступаем мы.

Он видит свет и входит в пламя;

сердце же видит тьму и входит в свет».

Такая вот игра ниспослана Господом Преславным,

чтобы ты увидел, кто есть из семьи Халила.

445 Огню была придана форма воды

и в огне был открыт источник [воды].

Волшебник поднос риса своим искусством

делает перед собранием подносом червей.

Дом он показывает полным скорпионов

при помощи дыхания волшебства, но на самом деле это не скорпионы.

Если колдун показывает сотню подобных [фокусов],

то каковы же хитрости Того, кто сотворил колдунов?

Несомненно, от волшбы Бога поколение за поколением

падали, как женщина, распростершись.

450 Волшебники были ему невольниками и рабами,

попадали они в сети, как зяблики.

Так прочти же Коран, увидь волшбу дозволенную,

и то, как опрокинуты козни, подобные горам[66].

Я не Фир‘аун, чтобы идти к Нилу;

пойду я к огню, как Ибрахим.

Это не огонь, это – вода проточная,

а та, другая, благодаря хитрости есть вода огненная.

Как хорошо сказал тот любезный Пророк:

«Частица разума для тебя лучше, чем пост и молитва!»[67]

455 Из-за того, что разум твой является сущностью, а эти две (возможности)

являются акциденциями,

они необходимы для его совершенствования,

Чтобы то зеркало было отполировано,

ибо чистота у груди появляется благодаря покорности [Богу].

Однако если зеркало изначально имеет порок,

полировка подчиняет его далеко не сразу.

А тому избранному зеркалу, чей исток хорош,

достаточно совсем немного полировки.

О разнице между разумами, которая является врожденной, в противоположность утверждению му‘тазилитов[68], что якобы в основе частичные разумы равны, а их рост и различие проистекают от обучения, воспитания и опыта

Эта разница у разумов есть, знай это твердо,

 

она распределена по ступеням, от земли до неба.

460 Есть разум, подобный диску солнца,

и есть разум, который меньше, чем Венера и метеор.

Есть разум, подобный пьяному (колеблющемуся) светильнику;

есть разум, подобный огненной звезде,

[И это] из-за того, что когда [застилающее] облако уходит от него прочь,

он порождает множество разумов, способных видеть свет Бога.

Разум частичный опозорил [всеобщий] разум,

а желание земных благ лишило человека желаемого.

Тот (всеобщий разум) увидел красу охоты в том, чтобы быть дичью,

а этот (частичный разум), будучи охотником, испытал печаль дичи.

465 Тот (всеобщий разум) благодаря служению обрел прелесть господства,

а этот (частичный разум), будучи господином, с дороги величия свернул.

Тот (частичный разум) из-за своего Фир‘аунова нрава стал пленником воды,

а от плена колено [Израилево] стало [сильным] как сотня Сухрабов.

Это перевернутая игра, трудное положение на шахматной доске[69];

хватит уловок, это все дело счастья и удачи.

Хватит наматывать нить на мечтания и уловки,

ибо [Господь] Богатый не дает дороги лукавым.

Лукавь [лучше] на пути того, кто справно служит,

дабы обрести пророческий сан среди какой-нибудь общины.

470 Лукавь, чтобы избавиться от своего лукавства,

лукавь, чтобы отъединиться от тела.

Лукавь, чтобы стать ничтожнейшим рабом:

[когда] ты предашься уничижению, станешь как господин.

Эй, старый волк, не будь как лиса и не служи

вовсе, претендуя на господство,

Но, подобно мотыльку, мчись к огню,

не зарься на него, играй честно!

Оставь силу, прими немощь,

ведь милость приходит к немощному, о бедняк.

475 Немощь несчастного жаждущего духовна,

а немощь хладная и обманчивая есть принадлежность заблудшего.

Плач братьев Йусуфа[70] – хитрость,

ибо внутри они полны и изъянов.

Рассказ об арабе, собака которого умирала от голода, а сума его была полна хлеба, и о том, как он причитал над собакой, сочинял стихи, плакал и бил себя по лицу, но ему было жаль дать собаке хотя бы один кусок пищи из [своей] сумы

Собака умирала, а тот араб плакал,

проливал слезы и говорил: «О горе!»

Некто проходил мимо и спросил: «Что это за плач?

О ком твои причитания и стенания?»

Сказал [араб]: «В моем владении была собака добронравная,

и вот она умирает посреди дороги!

480 Днем она была охотницей, а ночью – сторожем,

остроглазая, ловила дичь и воров».

Спросил: «От чего она страдает? Она была ранена?»

Ответил: «Собачий голод сделал ее немощной».

Сказал [тот человек собаке]: «Потерпи, за это страдание и тяжкую болезнь

терпеливым щедрость Истинного воздаст[71]

Затем сказал он ему (арабу): «О предводитель благородный,

что это у тебя в руках за полная сума?»

Сказал тот: «Хлеб, припас, моя вчерашняя пища,

тащу [ее] ради подкрепления тела».

485 «Почему же ты не дашь этой собаке хлеба и припасов?» —

«Не настолько много во мне любви и справедливости.

В дороге не дается в руки хлеб без денег,

но слезы, что льются из глаз, – бесплатны».

Сказал [прохожий]: «Прах на твою голову, о мех, полный ветра,

если краюха хлеба для тебя дороже, чем слеза!

Слеза – это кровь, которая из-за печали стала водой!

Прах недостоин [быть окропленным] напрасной кровью!»

Всего себя целиком сделал он (араб) ничтожным, как Иблис,

и часть этого целого – не что иное, как скупой человек.

490 Я раб того, кто не продает имеющееся в наличии

кроме как тому Султану, обладателю щедрости и великодушия.

Когда он заплачет, заплачет и небо,

когда он застонет, небосвод начнет восклицать: «О Господи!»

Я раб той меди, чтящей самоотверженность,

которая не признает поражения ни перед чем, кроме философского камня.

Руки сломленные воздень в молитве,

[ведь] к сломленным слетает щедрость Господня.

Если хочешь ты спастись из этого тесного колодца,

о брат, войди в огонь без промедления!

495 Увидь лукавство Истинного, оставь собственное лукавство,

эй, Его лукавством пристыжено лукавство [всех других] лукавых.

Когда твое лукавство будет уничтожено лукавством Истинного,

раскроешь ты удивительную засаду [на себя],

И ничтожнейшей вещью в той засаде будет пребывание

навеки в превознесении и подъеме.

Разъяснение того, что ни один дурной глаз для человека не губителен настолько же, как одобрительный взгляд на самого себя, разве что глаза человека будут заменены светом Истинного, так что он «слышит Мною и видит Мною»[72], а сам этот человек избавится от себя

На крылья павлина не смотри, посмотри на ноги,

чтобы дурной глаз не напал на тебя из засады,

Ибо поскользнется [даже] гора от взгляда плохих людей;

слова «готовы опрокинуть тебя»[73] прочти в Откровении!

500 Ахмад (Мухаммад), подобный горе, заскользил от взгляда

посреди дороги, без [скользкой] глины, без дождя;

Удивлялся он: «Отчего это я поскользнулся?

Я не считаю, что это пустое!»

Пока не пришел к нему [тот] айат и не известил его:

«Это произошло с тобой от дурного глаза и из-за сражения [с ним].

Если бы это был кто-нибудь кроме тебя, в тот же миг был бы уничтожен,

стал бы добычей взгляда и подвергся истреблению.

Но пришло [от Меня] покровительство, влача подол,

и поскользнулся ты лишь для вида».

505 Извлеки же урок, взглянув на ту гору!

Не выставляй напоказ свои листочки, о ты, кто меньше соломинки!

Истолкование айата: «И поистине те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами»[74]

«О Посланник Аллаха, в том собрании есть люди,

которые бьют дурными взглядами [даже] стервятников.

От взглядов их голова льва в зарослях

раскалывается, так что стенает тот лев.

На верблюда бросит он взгляд, подобный смерти,

и тут же пошлет слугу следом,

Мол: “Ступай, купи жира этого верблюда!” —

и увидит тот верблюда околевшим [прямо] на дороге.

510 Сложил голову из-за болезни тот верблюд,

что с конем в резвости соперничал!

Ведь из-за зависти и дурного глаза, без всякого сомненья,

[даже] небо изменит свое движение и вращение».

Вода скрыта, а водяное колесо на виду,

однако основой [его] вращения является вода.

Добрый взгляд стал лекарством от дурного взгляда,

он уничтожает дурной взгляд пинками.

Первенство принадлежит милости, а он происходит от милости;

дурной же глаз – произведение притеснения (кахр) и проклятия[75].

515 Милость Его одолевает Его мщение,

и благодаря этому каждый пророк возобладал над своим противником,

Ведь он есть результат Его милости, а его противник —

сей безобразный, есть результат притеснения.

Жадность утки как одна мера, а это – в пятьдесят раз больше;

жадность к страсти как змея, а к высокому положению – как дракон.

Жадность утки [происходит] от алчности к пище и плотской страсти,

но в [жадности к] главенству – в двадцать раз больше того.

[Тот, кто занимает] высокое положение, хвастается [своей] божественностью;

но разве будет прощен жаждущий соучастия [Богу]?

520 Оплошность Адама была из-за утробы и полового влечения,

а у Иблиса – из-за спеси и высокого положения.

Неизбежно то, что первый быстро покаялся,

а тот высокомерно отверг раскаяние.

Жадность к пище и плотской страсти также сама по себе неблагородна,

но это не [как высокий] чин, это [лишь] слабость.

О корнях и ветвях этой [жажды] главенства если

я буду рассказывать, понадобится еще целый дафтар.

Непокорного коня араб называет «Шайтаном»,

а не мула, который остался на пастбище.

525 «Шайтанство» по словарю значит «заносчивость»,

заслуживает проклятия это качество.

Сто едоков могут уместиться вокруг одной скатерти,

но двое ищущих главенства не уместятся и в целом мире.

Один не захочет, чтобы другой ходил по земле,

так что царь убивает своего отца из-за соперничества.

Слыхал [ведь] ты, что «царство бесплодно»[76],

[ибо] ищущий царства обрывает родственные связи из страха,

Так как он бесплоден и нет у него сыновей,

ни с кем он не может связать себя, будто он огонь.

530 Все, что ни обретет он, сожжет, разорвет,

а если ничего не обретет, то съест сам себя.

Стань ничем, избавься от его зубов,

не ищи милости у его сердца[, твердостью подобного] наковальне.

Когда же стал ты ничем, то не бойся наковальни,

 

каждое утро получай урок у абсолютной нищеты.

Божественность есть плащ Обладающего величием;

кто бы его ни надел, обернется он для того человека бременем.

Венец принадлежит Ему, а нам принадлежит пояс [служения];

горе тому, кто выйдет за свой предел!

535 Твоя смута и есть эти павлиньи перья,

ведь ты стремишься к соучастию [в Божественности] и безгрешности.

Рассказ о мудреце, который увидел павлина, что вырывал клювом свои красивые перья и выбрасывал, делая свое тело лысым и безобразным. Удивившись, он спросил: «Не жаль тебе?» Ответил [павлин]: «Жаль, но душа мне более дорога, чем перья, а перья эти – враги моей души»

Перья свои выщипывал один павлин в степи,

а мудрец вышел туда на прогулку.

Сказал он: «О павлин! Такие великолепные перья

как же ты вырываешь безжалостно с корнем?

Как тебе хватает смелости сии драгоценности

вырывать и бросать в грязь?

Каждое перо твое из-за его редкости и красы

хафизы кладут меж листов Корана.

540 Чтобы создать движение воздуха полезное,

из перьев твоих делают опахала.

Что это за неблагодарность и что за бесстрашие?

Ты разве не знаешь, Кто их разрисовал?

Или же ты знаешь и кокетничаешь,

намеренно срываешь украшения?

О как много кокетства, которое оборачивается грехом,

выкидывая раба прочь от царских очей!

Кокетство приятней сахара,

однако поменьше его вкушай, ибо в нем [таится] сотня опасностей.

545 Безопасность же обитает на пути нужды,

оставь же кокетство, поладь с тем путем.

О как много кокетливых людей распускали перья,

но в конце концов это стало для них напастью.

Если и превознесет тебя на миг приятность кокетства,

то страх и боязнь, что в нем сокрыты, расплавят тебя.

А эта нужда, хотя она и истощает [тело],

делает грудь подобной сияющей полной луне.

Поскольку Он из мертвого выводит наружу живое,

то каждый, кто умер, идет по правильному пути.

550 Поскольку Он из живых делает мертвых,

живая плотская душа стремится к смерти.

Умри, чтобы “Изводящий живое из мертвого[77]

живого вывел из этого мертвеца.

Станешь зимой – увидишь извод весны,

обернешься ночью – увидишь ввод дня[78].

Не вырывай то перо, что нельзя починить,

не царапай себе лицо из-за траура, о красавец,

Такое лицо, которое подобно солнцу утра!

Такой лик царапать – грех!

555 Раны от ногтей на таком лике – это неверие,

ибо лик луны рыдает, разлученный с ним.

Или ты не видишь своего лица?

Откажись от этого строптивого нрава!»

Разъяснение того, что чистота и простота убежденной души из-за мыслей приходит в волнение, так же как если на поверхности зеркала ты что-нибудь напишешь или нарисуешь, даже если и сотрешь, то след и ущерб останутся

На поверхности убежденной души, что пребывает в теле,

ногти мыслей оставляют раны.

Знай, что плохая мысль – это отравленный ноготь,

глубоко царапает он душу.

Дабы развязать узел затруднения,

погрузил [человек] в навоз золотую лопату.

560 О достигший предела в знании, считай, что узел развязан:

это крепкий узел на пустом кошельке!

Развязывая узлы, ты состарился;

допустим, ты развяжешь еще несколько узлов?

Тот узел, что затянут на нашем горле,

[состоит в том], что тебе следует узнать, низок ты или счастлив.

Разреши это затруднение, если ты человек,

потрать дыхание на это, если ты обладаешь дыханием Адама.

Допустим, ты познал пределы сущностей и акциденций;

познай же свой предел, ведь этого не избежать.

565 Когда же познаешь свой предел, выйди за него,

дабы достичь Беспредельного, о просеиватель праха.

Жизнь прошла, [потраченная] на логические диспуты[79];

без зрения жизнь прошла, [потраченная на] то, что воспринимается слухом.

Любое доказательство без вывода и результата

пропадает впустую: посмотри же на свой вывод!

Ты увидел Творца лишь в [Его] творении,

довольствуешься ты силлогизмом.

Философ увеличивает способы

доказательств, но избранник [Божий] – противоположность ему.

570 Он (избранник) бежит от доказательств и от завесы,

преследуя доказываемое, спрятав голову за воротник.

Если для него (философа) дым является доказательством огня,

то нам без дыма приятно пребывать в том огне,

Особенно в огне, который благодаря соседству и близости [к Богу]

стал нам ближе, чем дым.

Следовательно, черное это дело – уходить от Возлюбленной

к дыму ради фантазий души.

Разъяснение слов Посланника (мир ему!) «Нет монашества в исламе»[80]

«Не рви перья, но оторви от них свое сердце,

ведь [наличие] врага является условием этого джихада.

575 Если не будет врага, то и джихад невозможен,

не будет у тебя плотской страсти – не будет и послушания.

Не будет терпения, если не будет у тебя желания;

если нет врага, зачем тебе сила?

Смотри, не делай себя скопцом, не становись монахом,

ибо целомудрие – заложник плотской страсти.

Без желания невозможен отказ от желания,

нельзя вести священную войну против мертвецов.

Сказал [Господь]: “Расходуйте!” – следовательно, [сначала] приобрети

что-нибудь,

ибо не бывает расхода без предшествующего дохода.

580 Хотя Он и произнес [слово] “расходуйте” само по себе,

ты же прочти: “Приобретите, затем расходуйте!

Точно так же, если Царь скажет: “Терпи![81],

необходимо какое-нибудь стремление, чтобы ты отвратился от него.

Следовательно, [веление] “Ешьте!” [дано] ради силков страсти,

а после этого [сказано]: “Не излишествуйте!” – это и есть целомудрие[82].

Если нет у чего-либо объекта,

невозможно ему быть субъектом.

Если не будешь ты страдать из-за терпения,

то не будет выполнено условие, и, значит, не снизойдет [к тебе] награда.

585 О сколь хорошо это условие и сколь радостна награда,

сия награда, приятная сердцу и восторгающая душу!»

Разъяснение того, что вознаграждением за благие дела влюбленного в Истинного является сам Истинный

Влюбленные испытывают радость и печаль о Нем,

вознаграждением же и платой за службу сам Он и является.

Если же помимо Возлюбленного будет куда-то направлен взор

[влюбленного],

то это будет не любовь, а пустая меланхолия.

Любовь это такой пламень, который, разгоревшись,

сожжет все, что останется помимо Возлюбленной.

Клинок [слова] «нет» Истинный направил для убийства всего,

что помимо [Него],

посмотри же тогда: что осталось после [слова] «нет»[83]?

590 Остались [слова] «кроме Бога!», а остальное все ушло;

возрадуйся же, о любовь огромная, сжигающая сотоварищей [Ему]!

Он сам – и последний и первый,

а придание Ему сотоварищей считай лишь [происходящим] из-за косоглазия

[человека].

Диво, если будет какая-нибудь красота кроме отражения той [Его красоты]!

[Ведь] тело не придет в движение ни от чего, кроме как от [присутствия

в нем] души.

Тому телу, чья душа с изъяном,

не будет сладко, даже если ты окунешь его в мед.

Один человек знает, что когда-то был жив,

что из рук у этой души он похитил одну чашу [вина].

595 А тот, чьи глаза не видели этих ланит,

принимает за душу эти клубы дыма.

Поскольку не видел он ‘Умара, [сына] ‘Абд ал-‘Азиза[84],

то для него и Хаджжадж[85] будет справедливым [правителем].

Поскольку не видел он прочности змея Мусы[86],

воображает он, что жизнь присутствует в колдовских веревках.

Та птица, что не испила прозрачной воды,

полощет свои крылья и перья в соленой воде.

Кроме как через противоположность нельзя познать противоположность:

если испытает [человек] удары, познает и ласку.

600 Неизбежно [поэтому] этот мир стал предшественником [тому миру],

дабы познал ты цену того климата[, где исполняется завет, выраженный

словами]: «Разве я не [Господь ваш]?»[87]

Когда освободишься ты отсюда, отправишься туда,

в сахароварне вечности станешь возносить благодарность,

Скажешь: «Там мы просеивали прах

и от этого чистого мира бежали прочь.

О если бы мой срок [смерти] настал раньше,

чтобы поменьше мучился я в страхе!»

62Перевернутая подкова – подкова, прибитая задом наперед ради обмана преследователей; метафора хитрости и обмана.
63Коран, 11: 9 (7).
64Аллюзия на айат, описывающий грешников: «А владыки левой стороны, – что это за владыки левой стороны? – в самуме, в кипятке и тени черного дыма, не прохладной и не благой» [Коран, 56: 40 (41)—43 (44)].
65Халил Аллах – «близкий друг Бога», прозвище пророка Ибрахима. Об Ибрахиме, брошенном в огонь царем Нимрудом, см. примеч. к б. 9 третьего дафтара.
66Отсылка к Корану: «…А они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались» [Коран, 14: 47 (46)].
67Шахиди предполагает, что здесь отсылка к следующему хадису: «У всякой вещи есть опора, и опора верующего – его разум, и поклонение его Господу соответствует его разуму» (لكل شيءٍ دعامة و دعامة المؤمن عقله و بقدر عقله تكوم عبادته لربه) [Шахиди. Т. 9. С. 70].
68Му‘тазилиты (от араб. ал-му‘тазила ‘обособившиеся’) – последователи рационалистического течения в исламе, возникшего в VII в. (см.: [Ислам. С. 175–176]).
69Фарзин-банд (فرزین بند) – в словаре Диххуда этот шахматный термин поясняется как позиция, при которой ферзь (перс. фарзин), подкрепленный пешкой, препятствует продвижению вперед фигур противника, потому что если противник бьет пешку, то тем самым подставляет свою фигуру ферзю.
70Отсылка к айату из рассказа о Йусуфе: «И пришли они (братья) к своему отцу вечером с плачем» [Коран, 12: 16 (16)].
71Аллюзия на айат: «Поистине, будет дана справедливым их награда без счета!» [Коран, 39: 13 (10)].
72Выражение из хадиса, см. примеч. к б. 1938 первого дафтара.
73«И поистине те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами, когда слышат поминание, и говорят они: „Поистине, он ведь одержимый!”» [Коран, 68: 51 (51)].
74Коран, 68: 51 (51).
75См. примеч. к б. 196 настоящего дафтара.
76Арабская пословица.
77Из айата: «Поистине, Аллах – дающий путь зерну и косточке; изводит живое из мертвого и выводит мертвое из живого!» [Коран, 6: 95 (95)].
78Отсылка к айату: «Он вводит ночь в день, а день вводит в ночь…» [Коран, 35: 14 (13)].
79Букв.: ‘на субъекты и предикаты’.
80Известный хадис.
81Из айата: «О вы, которые уверовали, терпите и будьте терпимы, будьте стойки и бойтесь Аллаха, – может быть, вы будете счастливы!» [Коран, 3: 200 (200)].
82Отсылка к айату: «О сыны Адама! Берите свои украшения у каждой мечети; ешьте и пейте, но не излишествуйте: ведь Он не любит излишествующих!» [Коран, 7: 29 (31)].
83Руми употребляет здесь арабское слово ла (нет), с которого начинается формула шахады: «Нет божества, кроме Бога!»
84‘Умар б. ‘Абд ал-‘Азиз (682–720, правил 712–720) – халиф из династии ‘Умаййадов, прославившийся своей набожностью и честностью.
85Хаджжадж б. Йусуф ас-Сакафи (661–714) – ‘умаййадский губернатор Хиджаза и Ирака, известный своей жестокостью.
86Аллюзия на рассказ о превращении посоха Мусы в змею (см.: [Коран, 26: 31 (32)—45 (46)]).
87См. примеч. к б. 174 настоящего дафтара.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»