Бесплатно

Colomba

Текст
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

CHAPTER XVI

The following day went by without any hostile demonstration. Both sides kept on the defensive. Orso did not leave his house, and the door of the Barricini dwelling remained closely shut. The five gendarmes who had been left to garrison Pietranera were to be seen walking about the square and the outskirts of the village, in company with the village constable, the sole representative of the urban police force. The deputy-mayor never put off his sash. But there was no actual symptom of war, except the loopholes in the two opponents’ houses. Nobody but a Corsican would have noticed that the group round the evergreen oak in the middle of the square consisted solely of women.

At supper-time Colomba gleefully showed her brother a letter she had just received from Miss Nevil.

“My dear Signorina Colomba,” it ran, “I learn with great pleasure, through a letter from your brother, that your enmities are all at an end. I congratulate you heartily. My father can not endure Ajaccio now your brother is not there to talk about war and go out shooting with him. We are starting to-day, and shall sleep at the house of your kinswoman, to whom we have a letter. The day after to-morrow, somewhere about eleven o’clock, I shall come and ask you to let me taste that mountain bruccio of yours, which you say is so vastly superior to what we get in the town.

“Farewell, dear Signorina Colomba.

“Your affectionate

“LYDIA NEVIL.”

“Then she hasn’t received my second letter!” exclaimed Orso.

“You see by the date of this one that Miss Lydia must have already started when your letter reached Ajaccio. But did you tell her not to come?”

“I told her we were in a state of siege. That does not seem to me a condition that permits of our receiving company.”

“Bah! These English people are so odd. The very last night I slept in her room she told me she would be sorry to leave Corsica without having seen a good vendetta. If you choose, Orso, you might let her see an assault on our enemies’ house.”

“Do you know, Colomba,” said Orso, “Nature blundered when she made you a woman. You’d have made a first-rate soldier.”

“Maybe. Anyhow, I’m going to make my bruccio.”

“Don’t waste your time. We must send somebody down to warn them and stop them before they start.”

“Do you mean to say you would send a messenger out in such weather, to have him and your letter both swept away by a torrent? How I pity those poor bandits in this storm! Luckily they have good piloni (thick cloth cloaks with hoods). Do you know what you ought to do, Orso. If the storm clears you should start off very early to-morrow morning, and get to our kinswoman’s house before they leave it. That will be easy enough, for Miss Lydia always gets up so late. You can tell them everything that has happened here, and if they still persist in coming, why! we shall be very glad to welcome them.”

Orso lost no time in assenting to this plan, and after a few moments’ silence, Colomba continued:

“Perhaps, Orso, you think I was joking when I talked of an assault on the Barricini’s house. Do you know we are in force—two to one at the very least? Now that the prefect has suspended the mayor, every man in the place is on our side. We might cut them to pieces. It would be quite easy to bring it about. If you liked, I could go over to the fountain and begin to jeer at their women folk. They would come out. Perhaps—they are such cowards!—they would fire at me through their loopholes. They wouldn’t hit me. Then the thing would be done. They would have begun the attack, and the beaten party must take its chance. How is anybody to know which person’s aim has been true, in a scuffle? Listen to your own sister, Orso! These lawyers who are coming will blacken lots of paper, and talk a great deal of useless stuff. Nothing will come of it all. That old fox will contrive to make them think they see stars in broad midday. Ah! if the prefect hadn’t thrown himself in front of Vincentello, we should have had one less to deal with.”

All this was said with the same calm air as that with which she had spoken, an instant previously, of her preparations for making the bruccio.

Orso, quite dumfounded, gazed at his sister with an admiration not unmixed with alarm.

“My sweet Colomba,” he said, as he rose from the table, “I really am afraid you are the very devil. But make your mind easy. If I don’t succeed in getting the Barricini hanged, I’ll contrive to get the better of them in some other fashion. ‘Hot bullet or cold steel’—you see I haven’t forgotten my Corsican.”

“The sooner the better,” said Colomba, with a sigh. “What horse will you ride to-morrow, Ors’ Anton’?”

“The black. Why do you ask?”

“So as to make sure he has some barley.”

When Orso went up to his room, Colomba sent Saveria and the herdsmen to their beds, and sat on alone in the kitchen, where the bruccio was simmering. Now and then she seemed to listen, and was apparently waiting very anxiously for her brother to go to bed. At last, when she thought he was asleep, she took a knife, made sure it was sharp, slipped her little feet into thick shoes, and passed noiselessly out into the garden.

This garden, which was inclosed by walls, lay next to a good-sized piece of hedged ground, into which the horses were turned—for Corsican horses do not know what a stable means. They are generally turned loose into a field, and left to themselves, to find pasture and shelter from cold winds, as best they may.

Colomba opened the garden gate with the same precaution, entered the inclosure, and whistling gently, soon attracted the horses, to whom she had often brought bread and salt. As soon as the black horse came within reach, she caught him firmly by the mane, and split his ear open with her knife. The horse gave a violent leap, and tore off with that shrill cry which sharp pain occasionally extorts from his kind. Quite satisfied, Colomba was making her way back into the garden, when Orso threw open his window and shouted, “Who goes there?” At the same time she heard him cock his gun. Luckily for her the garden-door lay in the blackest shadow, and was partly screened by a large fig-tree. She very soon gathered, from the light she saw glancing up and down in her brother’s room, that he was trying to light his lamp. She lost no time about closing the garden-door, and slipping along the wall, so that the outline of her black garments was lost against the dark foliage of the fruit-trees, and succeeded in getting back into the kitchen a few moments before Orso entered it.

“What’s the matter?” she inquired.

“I fancied I heard somebody opening the garden-door,” said Orso.

“Impossible! The dog would have barked. But let us go and see!”

Orso went round the garden, and having made sure that the outer door was safely secured, he was going back to his room, rather ashamed of his false alarm.

“I am glad, brother,” remarked Colomba, “that you are learning to be prudent, as a man in your position ought to be.”

“You are training me well,” said Orso. “Good-night!”

By dawn the next morning Orso was up and ready to start. His style of dress betrayed the desire for smartness felt by every man bound for the presence of the lady he would fain please, combined with the caution of a Corsican in vendetta. Over a blue coat, that sat closely to his figure, he wore a small tin case full of cartridges, slung across his shoulder by a green silk cord. His dagger lay in his side pocket, and in his hand he carried his handsome Manton, ready loaded. While he was hastily swallowing the cup of coffee Colomba had poured out for him, one of the herdsmen went out to put the bridle and saddle on the black horse. Orso and his sister followed close on his heels and entered the field. The man had caught the horse, but he had dropped both saddle and bridle, and seemed quite paralyzed with horror, while the horse, remembering the wound it had received during the night, and trembling for its other ear, was rearing, kicking, and neighing like twenty fiends.

“Now then! Make haste!” shouted Orso.

“Ho, Ors’ Anton’! Ho, Ors’ Anton’!” yelled the herdsman. “Holy Madonna!” and he poured out a string of imprecations, numberless, endless, and most of them quite untranslatable.

“What can be the matter?” inquired Colomba. They all drew near to the horse, and at the sight of the creature’s bleeding head and split ear there was a general outcry of surprise and indignation. My readers must know that among the Corsicans to mutilate an enemy’s horse is at once a vengeance, a challenge, and a mortal threat. “Nothing but a bullet-wound can expiate such a crime.”

Though Orso, having lived so long on the mainland, was not so sensitive as other Corsicans to the enormity of the insult, still, if any supporter of the Barricini had appeared in his sight at that moment, he would probably have taken vengeance on him for the outrage he ascribed to his enemies.

“The cowardly wretches!” he cried. “To avenge themselves on a poor brute, when they dare not meet me face to face!”

“What are we waiting for?” exclaimed Colomba vehemently. “They come here and brave us! They mutilate our horses! and we are not to make any response? Are you men?”

“Vengeance!” shouted the herdsmen. “Let us lead the horse through the village, and attack their house!”

“There’s a thatched barn that touches their Tower,” said old Polo Griffo; “I’d set fire to it in a trice.”

Another man wanted to fetch the ladders out of the church steeple. A third proposed they should break in the doors of the house with a heavy beam intended for some house in course of building, which had been left lying in the square. Amid all the angry voices Colomba was heard telling her satellites that before they went to work she would give each man of them a large glass of anisette.

 

Unluckily, or rather luckily, the impression she had expected to produce by her own cruel treatment of the poor horse was largely lost on Orso. He felt no doubt that the savage mutilation was due to one of his foes, and he specially suspected Orlanduccio; but he did not believe that the young man, whom he himself had provoked and struck, had wiped out his shame by slitting a horse’s ear. On the contrary, this mean and ridiculous piece of vengeance had increased Orso’s scorn for his opponents, and he now felt, with the prefect, that such people were not worthy to try conclusions with himself. As soon as he was able to make himself heard, he informed his astonished partisans that they would have to relinquish all their bellicose intentions, and that the power of the law, which would shortly be on the spot, would amply suffice to avenge the hurt done to a horse’s ear.

“I’m master here!” he added sternly; “and I insist on being obeyed. The first man who dares to say anything more about killing or burning, will quite possibly get a scorching at my hands! Be off! Saddle me the gray horse!”

“What’s this, Orso?” said Colomba, drawing him apart. “You allow these people to insult us? No Barricini would have dared to mutilate any beast of ours in my father’s time.”

“I promise you they shall have reason to repent it. But it is gendarme’s and jailer’s work to punish wretches who only venture to raise their hands against brute beasts. I’ve told you already, the law will punish them; and if not, you will not need to remind me whose son I am.”

“Patience!” answered Colomba, with a sigh.

“Remember this, sister,” continued Orso; “if I find, when I come back, that any demonstration whatever has been made against the Barricini I shall never forgive you.” Then, in a gentler tone, he added, “Very possibly—very probably—I shall bring the colonel and his daughter back with me. See that their rooms are well prepared, and that the breakfast is good. In fact, let us make our guests as comfortable as we can. It’s a very good thing to be brave, Colomba, but a woman must know how to manage her household, as well. Come, kiss me, and be good! Here’s the gray, ready saddled.”

“Orso,” said Colomba, “you mustn’t go alone.”

“I don’t need anybody,” replied Orso; “and I’ll promise you nobody shall slit my ear.”

“Oh, I’ll never consent to your going alone, while there is a feud. Here! Polo Griffo! Gian’ Franco! Memmo! Take your guns; you must go with my brother.”

After a somewhat lively argument, Orso had to give in, and accept an escort. From the most excited of the herdsmen he chose out those who had been loudest in their desire to commence hostilities; then, after laying fresh injunctions on his sister and the men he was leaving behind, he started, making a detour, this time, so as to avoid the Barricinis’ dwelling.

They were a long way from Pietranera, and were travelling along at a great pace, when, as they crossed a streamlet that ran into a marsh, Polo Griffo noticed several porkers wallowing comfortably in the mud, in full enjoyment at once of the warmth of the sun and the coolness of the water. Instantly he took aim at the biggest, fired at its head, and shot it dead. The dead creature’s comrades rose and fled with astonishing swiftness, and though another herdsman fired at them they reached a thicket and disappeared into it, safe and sound.

“Idiots!” cried Orso. “You’ve been taking pigs for wild boars!”

“Not a bit, Ors’ Anton’,” replied Polo Griffo. “But that herd belongs to the lawyer, and I’ve taught him, now, to mutilate our horses.”

“What! you rascal!” shouted Orso, in a perfect fury. “You ape the vile behaviour of our enemies! Be off, villains! I don’t want you! You’re only fit to fight with pigs. I swear to God that if you dare follow me I’ll blow your brains out!”

The herdsmen stared at each other, struck quite dumb. Orso spurred his horse, galloped off, and was soon out of sight.

“Well, well!” said Polo Griffo. “Here’s a pretty thing. You devote yourself to people, and then this is how they treat you. His father, the colonel, was angry with you long ago, because you levelled your gun at the lawyer. Great idiot you were, not to shoot. And now here is his son. You saw what I did for him. And he talks about cracking my skull, just as he would crack a gourd that lets the wine leak out. That’s what people learn on the mainland, Memmo!”

“Yes, and if any one finds out it was you who killed that pig there’ll be a suit against you, and Ors’ Anton’ won’t speak to the judges, nor buy off the lawyer for you. Luckily nobody saw, and you have Saint Nega to help you out.”

After a hasty conclave, the two herdsmen concluded their wisest plan was to throw the dead pig into a bog, and this project they carefully executed, after each had duly carved himself several slices out of the body of this innocent victim of the feud between the Barricini and the della Rebbia.

CHAPTER XVII

Once rid of his unruly escort, Orso proceeded calmly on his way, far more absorbed by the prospective pleasure of seeing Miss Nevil than stirred by any fear of coming across his enemies.

“The lawsuit I must bring against these Barricini villains,” he mused, “will necessitate my going down to Bastia. Why should I not go there with Miss Nevil? And once at Bastia, why shouldn’t we all go together to the springs of Orezza?”

Suddenly his childish recollections of that picturesque spot rose up before him. He fancied himself on the verdant lawn that spreads beneath the ancient chestnut-trees. On the lustrous green sward, studded with blue flowers like eyes that smiled upon him, he saw Miss Lydia seated at his side. She had taken off her hat, and her fair hair, softer and finer than any silk, shone like gold in the sunlight that glinted through the foliage. Her clear blue eyes looked to him bluer than the sky itself. With her cheek resting on one hand, she was listening thoughtfully to the words of love he poured tremblingly into her ear. She wore the muslin gown in which she had been dressed that last day at Ajaccio. From beneath its folds peeped out a tiny foot, shod with black satin. Orso told himself that he would be happy indeed if he might dare to kiss that little foot—but one of Miss Lydia’s hands was bare and held a daisy. He took the daisy from her, and Lydia’s hand pressed his, and then he kissed the daisy, and then he kissed her hand, and yet she did not chide him . . . and all these thoughts prevented him from paying any attention to the road he was travelling, and meanwhile he trotted steadily onward. For the second time, in his fancy, he was about to kiss Miss Nevil’s snow-white hand, when, as his horse stopped short, he very nearly kissed its head, in stern reality. Little Chilina had barred his way, and seized his bridle.

“Where are you going to, Ors’ Anton’?” she said. “Don’t you know your enemy is close by?”

“My enemy!” cried Orso, furious at being interrupted at such a delightful moment. “Where is he?”

“Orlanduccio is close by, he’s waiting for you! Go back, go back!”

“Ho! Ho! So he’s waiting for me! Did you see him?”

“Yes, Ors’ Anton’! I was lying down in the heather when he passed by. He was looking round everywhere through his glass.”

“And which way did he go?”

“He went down there. Just where you were going!”

“Thank you!”

“Ors’ Anton’, hadn’t you better wait for my uncle? He must be here soon—and with him you would be safe.”

“Don’t be frightened, Chili. I don’t need your uncle.”

“If you would let me, I would go in front of you.”

“No, thanks! No, thanks!”

And Orso, spurring his horse, rode rapidly in the direction to which the little girl had pointed.

His first impulse had been one of blind fury, and he had told himself that fortune was offering him an excellent opportunity of punishing the coward who had avenged the blow he had received by mutilating a horse. But as he moved onward the thought of his promise to the prefect, and, above all, his fear of missing Miss Nevil’s visit, altered his feelings, and made him almost wish he might not come upon Orlanduccio. Soon, however, the memory of his father, the indignity offered to his own horse, and the threats of the Barricini, stirred his rage afresh, and incited him to seek his foe, and to provoke and force him to a fight. Thus tossed by conflicting feelings, he continued his progress, though now he carefully scrutinized every thicket and hedge, and sometimes even pulled up his horse to listen to the vague sounds to be heard in any open country. Ten minutes after he had left little Chilina (it was then about nine o’clock in the morning) he found himself on the edge of an exceedingly steep declivity. The road, or rather the very slight path, which he was following, ran through a maquis that had been lately burned. The ground was covered with whitish ashes, and here and there some shrubs, and a few big trees, blackened by the flames, and entirely stripped of their leaves, still stood erect—though life had long since departed out of them. The sight of a burned maquis is enough to make a man fancy he has been transported into midwinter in some northern clime, and the contrast between the barrenness of the ground over which the flames have passed, with the luxuriant vegetation round about it, heightens this appearance of sadness and desolation. But at that moment the only thing that struck Orso in this particular landscape was one point—an important one, it is true, in his present circumstances. The bareness of the ground rendered any kind of ambush impossible, and the man who has reason to fear that at any moment he may see a gun-barrel thrust out of a thicket straight at his own chest, looks on a stretch of smooth ground, with nothing on it to intercept his view, as a kind of oasis. After this burned maquis came a number of cultivated fields, inclosed, according to the fashion of that country, with breast-high walls, built of dry stones. The path ran between these fields, producing, from a distance, the effect of a thick wood.

The steepness of the declivity made it necessary for Orso to dismount. He was walking quickly down the hill, which was slippery with ashes (he had thrown the bridle on his horse’s neck), and was hardly five-and-twenty paces from one of these stone fences, when, just in front of him, on the right-hand side of the road, he perceived first of all the barrel of a gun, and then a head, rising over the top of the wall. The gun was levelled, and he recognised Orlanduccio, just ready to fire. Orso swiftly prepared for self-defence, and the two men, taking deliberate aim, stared at each other for several seconds, with that thrill of emotion which the bravest must feel when he knows he must either deal death or endure it.

“Vile coward!” shouted Orso.

The words were hardly out of his mouth when he saw the flash of Orlanduccio’s gun, and almost at the same instant a second shot rang out on his left from the other side of the path, fired by a man whom he had not noticed, and who was aiming at him from behind another wall. Both bullets struck him. The first, Orlanduccio’s, passed through his left arm, which Orso had turned toward him as he aimed. The second shot struck him in the chest, and tore his coat, but coming in contact with the blade of his dagger, it luckily flattened against it, and only inflicted a trifling bruise. Orso’s left arm fell helpless at his side, and the barrel of his gun dropped for a moment, but he raised it at once, and aiming his weapon with his right hand only, he fired at Orlanduccio. His enemy’s head, which was only exposed to the level of the eyes, disappeared behind the wall. Then Orso, swinging round to the left, fired the second barrel at a man in a cloud of smoke whom he could hardly see. This face likewise disappeared. The four shots had followed each other with incredible swiftness; no trained soldiers ever fired their volleys in quicker succession. After Orso’s last shot a great silence fell. The smoke from his weapon rose slowly up into the sky. There was not a movement, not the slightest sound from behind the wall. But for the pain in his arm, he could have fancied the men on whom he had just fired had been phantoms of his own imagination.

Fully expecting a second volley, Orso moved a few steps, to place himself behind one of the burned trees that still stood upright in the maquis. Thus sheltered, he put his gun between his knees, and hurriedly reloaded it. Meanwhile his left arm began to hurt him horribly, and felt as if it were being dragged down by a huge weight.

 

What had become of his adversaries? He could not understand. If they had taken to flight, if they had been wounded, he would certainly have heard some noise, some stir among the leaves. Were they dead, then? Or, what was far more likely, were they not waiting behind their wall for a chance of shooting at him again. In his uncertainty, and feeling his strength fast failing him, he knelt down on his right knee, rested his wounded arm upon the other, and took advantage of a branch that protruded from the trunk of the burned tree to support his gun. With his finger on the trigger, his eye fixed on the wall, and his ear strained to catch the slightest sound, he knelt there, motionless, for several minutes, which seemed to him a century. At last, behind him, in the far distance, he heard a faint shout, and very soon a dog flew like an arrow down the slope, and stopped short, close to him, wagging its tail. It was Brusco, the comrade and follower of the bandits—the herald, doubtless, of his master’s approach. Never was any honest man more impatiently awaited. With his muzzle in the air, and turned toward the nearest fence, the dog sniffed anxiously. Suddenly he gave vent to a low growl, sprang at a bound over the wall, and almost instantly reappeared upon its crest, whence he gazed steadily at Orso with eyes that spoke surprise as clearly as a dog’s may do it. Then he sniffed again, this time toward the other inclosure, the wall of which he also crossed. Within a second he was back on the top of that, with the same air of astonishment and alarm, and straightway he bounded into the thicket with his tail between his legs, still gazing at Orso, and retiring from him slowly, and sideways, until he had put some distance between them. Then off he started again, tearing up the slope almost as fast as he had come down it, to meet a man, who, in spite of its steepness, was rapidly descending.

“Help, Brando!” shouted Orso, as soon as he thought he was within hearing.

“Hallo! Ors’ Anton’! are you wounded?” inquired Brandolaccio, as he ran up panting. “Is it in your body or your limbs?”

“In the arm.”

“The arm—oh, that’s nothing! And the other fellow?”

“I think I hit him.”

Brandolaccio ran after the dog to the nearest field and leaned over to look at the other side of the wall, then pulling off his cap—

“Signor Orlanduccio, I salute you!” said he, then turning toward Orso, he bowed to him, also, gravely.

“That,” he remarked, “is what I call a man who has been properly done for.”

“Is he still alive?” asked Orso, who could hardly breathe.

“Oh! he wouldn’t wish it! he’d be too much vexed about the bullet you put into his eye! Holy Madonna! What a hole! That’s a good gun, upon my soul! what a weight! That spatters a man’s brains for you! Hark ye, Ors’ Anton’! when I heard the first piff, piff, says I to myself: ‘Dash it, they’re murdering my lieutenant!’ Then I heard boum, boum. ‘Ha, ha!’ says I, ‘that’s the English gun beginning to talk—he’s firing back.’ But what on earth do you want with me, Brusco?”

The dog guided him to the other field.

“Upon my word,” cried Brandolaccio, utterly astonished, “a right and left, that’s what it is! Deuce take it! Clear enough, powder must be dear, for you don’t waste it!”

“What do you mean, for God’s sake?” asked Orso.

“Come, sir, don’t try to humbug me; you bring down the dame, and then you want somebody to pick it up for you. Well! there’s one man who’ll have a queer dessert to-day, and that’s Lawyer Barricini!—you want butcher’s meat, do you? Well, here you have it. Now, who the devil will be the heir?”

“What! is Vincentello dead too?”

“Dead as mutton. Salute a noi! The good point about you is that you don’t let them suffer. Just come over and look at Vincentello; he’s kneeling here with his head against the wall, as if he were asleep. You may say he sleeps like lead, this time, poor devil.”

Orso turned his head in horror.

“Are you certain he’s dead?”

“You’re like Sampiero Corso, who never had to fire more than once. Look at it there, in his chest, on the left—just where Vincileone was hit at Waterloo. I’ll wager that bullet isn’t far from his heart—a right and left! Ah! I’ll never talk about shooting again. Two with two shots, and bullets at that! The two brothers! If he’d had a third shot he’d have killed their papa. Better luck next time. What a shot! Ors’ Anton’! And to think that an honest poor chap like me will never get the chance of a right and a left two gendarmes!”

As he talked the bandit was scanning Orso’s arm, and splitting up his sleeve with his dagger.

“This is nothing,” said he. “But this coat of yours will give Signorina Colomba work to do. Ha! what’s this I see? this gash upon your chest? Nothing went in there, surely? No! you wouldn’t be so brisk as you are! Come, try to move your finger. Do you feel my teeth when I bite your little finger? Not very well? Never mind! It won’t be much. Let me take your handkerchief and your neckcloth. Well, your coat’s spoilt, anyhow! What the devil did you make yourself so smart for? Were you going to a wedding? There! drink a drop of wine. Why on earth don’t you carry a flask? Does any Corsican ever go out without a flask?”

Then again he broke off the dressing of the wound to exclaim:

“A right and left! Both of them stone dead! How the Padre will laugh! A right and left! Oh, here’s that little dawdle Chilina at last!”

Orso made no reply—he was as pale as death and shaking in every limb.

“Chili!” shouted Brandolaccio, “go and look behind that wall!”

The child, using both hands and feet, scrambled onto the wall, and the moment she caught sight of Orlanduccio’s corpse she crossed herself.

“That’s nothing,” proceeded the bandit; “go and look farther on, over there!”

The child crossed herself again.

“Was it you, uncle?” she asked timidly.

“Me! Don’t you know I’ve turned into a useless old fellow! This, Chili, is the signor’s work; offer him your compliments.”

“The signorina will be greatly rejoiced,” said Chilina, “and she will be very much grieved to know you are wounded, Ors’ Anton’.”

“Now then, Ors’ Anton’,” said the bandit, when he had finished binding up the wound. “Chilina, here, has caught your horse. You must get on his back, and come with me to the Stazzona maquis. It would be a sly fellow who’d lay his hand on you there. When we get to the Cross of Santa Christina, you’ll have to dismount. You’ll give over your horse to Chilina, who’ll go off and warn the signorina. You can say anything to the child, Ors’ Anton’. She would let herself be cut in pieces rather than betray her friends,” and then, fondly, he turned to the little girl, “That’s it, you little hussy; a ban on you, a curse on you—you jade!” For Brandolaccio, who was superstitious, like most bandits, feared he might cast a spell on a child if he blessed it or praised it, seeing it is a well-known fact that the mysterious powers that rule the Annocchiatura7 have a vile habit of fulfilling our wishes in the very opposite sense to that we give them.

“Where am I to go, Brando?” queried Orso in a faint voice.

“Faith! you must choose; either to jail or to the maquis. But no della Rebbia knows the path that leads him to the jail. To the maquis, Ors’ Anton’.”

“Farewell, then, to all my hopes!” exclaimed the wounded man, sadly.

“Your hopes? Deuce take it! Did you hope to do any better with a double-barrelled gun? How on earth did the fellows contrive to hit you? The rascals must have been as hard to kill as cats.”

“They fired first,” said Orso.

“True, true; I’d forgotten that!—piff, piff—boum, boum! A right and left, and only one hand! If any man can do better, I’ll go hang myself. Come! now you’re safely mounted! Before we start, just give a glance at your work. It isn’t civil to leave one’s company without saying good-bye.”

7Annocchiatura, an involuntary spell cast either by the eye or by spoken words.

Другие книги автора

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»