Завоевать его сердце дважды

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Завоевать его сердце дважды
Завоевать его сердце дважды
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 89,01  71,21 
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава 2

– Готова?

Софи отошла от уютно потрескивающего камина, установленного, впрочем, больше для вида, чем обогрева, и кивнула стоящему в дверях Уиллу:

– Целиком и полностью.

Прошло четыре дня с того памятного обеда в Сохо, четыре дня, в течение которых еще оставалась возможность отказаться от их дерзкого предприятия. Софи уже и не помышляла о такой возможности. Это безумие, но ради Карлы она сдержит слово. И у них все получится. Она еще раз посмотрела на Уилла. Он не пытался торопить ее.

В замке им выделили анфиладу комнат: две спальни, общую гостиную и ванную. Мажордом проводил их туда сразу по прибытии. Лорд Брэмли не вышел встречать внука у дверей. Не увидели они и Кэрролл Энн. Если последнее и привело Уилла в замешательство, он не выдал этого факта ни единым жестом или словом.

Стоящий в дверях Уилл еще раз оглядел Софи внимательным взглядом, от которого по ее спине пробежали мурашки.

– Ты выглядишь безупречно.

Софи улыбнулась. Она приложила к этому много усилий.

– Что? – не понял Уилл.

– Если и есть на свете нечто, что у меня всегда получается, так это подбор одежды, наиболее соответствующей случаю.

На ней были черные бриджи длиной три четверти, шелковая майка с открытыми плечами и кашемировый ярусный кардиган темно-розового цвета. Образ дополняли пара розовых сандалий с золотым узором, легкая косметика и волосы, собранные в свободный конский хвост. Ей не требовалось смотреть в зеркало над камином для того, чтобы убедиться, что созданный ей образ в стиле кэжуал идеален.

– А что, на твой взгляд, у тебя может не получиться? Наша авантюра?

На нем были брюки из хлопчатобумажной ткани свободного покроя, кожаные туфли и легкая голубая рубашка, настолько идеально сидевшая на его торсе, что Софи потребовалось немало усилий для того, чтобы не замечать этого. По крайней мере, выглядеть так, будто она этого не замечает.

– Ты тоже идеально выглядишь, – сказала Софи.

– Ты не ответила на вопрос.

Неудивительно, что его созданная с нуля компания стала столь успешной: Уилл был упорным, неутомимым, а как она подозревала, в случае необходимости и безжалостным. Софи должна сделать все от нее зависящее для того, чтобы не подвести его. И она сделает это – ради него, ради себя и особенно ради Карлы. И Питера.

– Софи?

– Мы выглядим идеально. – Она покрутила кольцо на пальце. – У нас есть кольцо, доказывающее наши намерения. Теперь нам надо идеально исполнить свои роли.

Уилл присел на край дивана.

– Объясни подробнее.

– Видишь ли, подразумевается, что мы влюблены, верно? Между нами должна… ощущаться близость.

– Секса у нас не будет. Мы уже обсуждали это.

Уилл продолжал сидеть, но казалось, что он встал и обвиняюще направил на нее палец. Ее сердце больно сжалось.

– Даже не знаю, следует ли мне чувствовать себя оскорбленной тем, что одна мысль об этом рождает в тебе такое отвращение.

Уилл казался смущенным.

– Я не это имел в виду.

– Как бы то ни было, в настоящий момент это не столь важно. Секс – не единственное, что связывает влюбленных. Ты вообще задумывался об этом?

– Будем действовать по обстановке. Сообразим на ходу.

Неужели он действительно уверен, что все будет так просто?

– Ты надеешься, что у нас все получится? Или надеешься, что нет?

– Что за странная мысль? Я хочу, чтоб у нас все получилось. Мне это необходимо! – Он раздраженно вздохнул. – В чем проблема?

Проблемой было полное отсутствие у него энтузиазма в отношении нее. Во время полета в Инвернесс он зарылся в свои бумаги, не обменявшись с ней и парой слов. Казалось, ему неприятно находиться с ней в одной комнате.

– Проблема в том, что тебе трудно даже прикоснуться ко мне.

– Это глупо и смешно, – нахмурился он.

Софи протянула руку.

– Тогда сделай это.

Выражение его лица стало еще суровее, но он взял ее руку в свою. Софи мгновенно почувствовала себя не такой одинокой. Она притянула его ближе и встала так, чтобы они могли наблюдать свое отражение в зеркале над камином.

– Да, перед нами лицо влюбленного человека. Без сомнений!

Он постарался изменить выражение лица, а Софи с трудом подавила желание засмеяться.

– Это не смешно! – заявил Уилл, однако в его глазах появилась веселая искорка.

– Это исключительно смешно. Ты просто слишком напряжен и не хочешь признавать этого. Ты напрягаешься при одном только упоминании Шотландии. Немудрено, что, оказавшись здесь, ты нервничаешь.

Уилл казался удивленным.

– Верно. Так было всегда. Для этого есть причины, и довольно веские, однако для нашего общего блага предлагаю делать вид, что это я помогаю тебе чувствовать себя непринужденно.

Внезапно Софи осознала, как близко друг к другу они стоят. Ее сердце застучало громче.

– Ты думала об этом, не правда ли?

– Конечно, думала! Ты платишь мне чудовищную сумму за помощь в проворачивании этой аферы. Я должна приложить все усилия.

Выражение его лица смягчилось.

– Спасибо! – произнес Уилл.

Софи хотелось отдернуть руку, метнуться в другой угол комнаты и отгородиться от него диваном или кофейным столиком. Но она заставила себя оставаться на месте.

– Давай отложим благодарности до того времени, когда наша задача будет выполнена.

Уилл кивнул.

– Верно. Есть ли еще трюки, которые мне необходимо освоить? Держать тебя за руку я, похоже, уже умею.

Улыбка появилась на его лице очень вовремя. Это помогло Софи хоть немного расслабиться. Они играли в опасную и очень непростую игру с высокими ставками.

Она осторожно высвободила руку и указала на зеркало.

– Представь, что ужин закончился и мы все расположились в гостиной. На какой-то момент влюбленным удалось уединиться у камина и обменяться несколькими словами.

Уилл улыбнулся и, стараясь войти в роль, наклонил к ней голову.

– Софи?

Она ощутила его дыхание, и ее сердце бешено заколотилось.

– Да?

– У тебя самые прекрасные ногти, которые я видел в своей жизни. С ними не сравнятся никакие другие ногти во всей вселенной. Тебе следовало стать моделью.

Она посмотрела на свои ногти, окрашенные в веселый розовый цвет, и пошевелила пальцами.

– Покрывая их лаком, я думала о тебе.

И они оба рассмеялись.

– Мы испортили эффект, которого ты добивалась? Софи пожала плечами.

– Не уверена, но точно знаю, что немного здорового смеха пойдет нам на пользу.

Он улыбнулся и убрал прядь волос с ее лба.

– Рад слышать твой смех, Софи.

Все внутри ее сжалось. Она не имела права смеяться. Она не заслужила того, чтобы ей было хорошо. Слишком многое тяготило ее совесть. Если – если! – ей удастся загладить свою вину, она получит моральное право на некоторое количество счастья.

– Эй, вернись!

Господи, ей нельзя позволять себе расслабляться ни на секунду!

– Извини, я… – Софи пожала плечами. – Иногда мне все еще представляется аморальным быть счастливой, когда рядом нет Питера.

– Он не хотел бы, чтоб ты оплакивала его.

– Ты прав. Переходим к следующему сценарию.

Уилл расправил плечи.

– Я готов.

– Мы приглашены на ужин с фуршетом. Мы общаемся с одной или двумя другими парами. Как ты будешь держаться рядом со мной?

Он нахмурил лоб.

– Весьма разумно с твоей стороны поставить вопрос таким образом. Если я рядом с маленькой сестренкой Питера, то, наверное, мне следует сделать так. – Уилл отошел на шаг назад. – Чтобы не вторгаться в твое личное пространство.

Он действительно никогда не поступал так.

– Но если я с моей будущей невестой, тогда… – Пару секунд Уилл стоял в нерешительности, а потом обнял ее за плечи. Глядя на их отражение в зеркале, он нахмурился. – А теперь мы похожи всего лишь на старых друзей.

Она ждала его действий. Если она будет единственной из них двоих, кто станет прилагать усилия, это не улучшит положение. А Софи беспокоилась о миллионе фунтов, поэтому ей необходимо быть уверенной, что лорд Брэмли не найдет оснований для подозрений.

– Так лучше!

Уилл притянул ее ближе, и Софи проглотила ком в горле. Слишком близко! Она положила руку на его грудь. Он нахмурился.

– Это уже слишком.

– Ты так думаешь? – подняла она бровь.

– Твой сарказм неуместен.

А может, неуместна неуклюжесть, с которой он пытается научиться выглядеть влюбленным? Странно, ведь у него было множество подружек…

Взгляд Уилла был прикован к зеркалу. Он обнял Софи за талию.

– Гораздо лучше. А может, так?

Он прильнул к ней сзади и притянул ее к себе. Она сжала зубы.

– Улыбайся, Софи!

Она поймала его взгляд в зеркале и постаралась растянуть непослушные губы в улыбку.

– Хорошо!

Он улыбнулся ей в ответ, их взгляды встретились на время большее, чем следовало, и в следующее мгновение Софи обнаружила, что вырывается из объятий Уилла.

– Либо, – быстро сказала она, пытаясь смягчить неловкость ситуации, – мы просто можем стоять достаточно близко друг к другу для того, чтобы соприкасались наши плечи.

– Мы можем держаться за руки…

– И переплетать пальцы, – добавила она, отчаянно пытаясь не обращать внимания на жар, охвативший ее тело.

– Замечательно, – согласился он.

Не в силах ощущать на себе взгляд Уилла, Софи сделала два шага вперед.

– Все в порядке?

В его тихом и спокойном голосе чувствовалось участие. Она обернулась и изобразила на лице нечто, как она надеялась, похожее на улыбку.

– Расскажи, что тебя беспокоит.

Она облизнула внезапно пересохшие губы.

– Все это… задевает за живое.

Нахмурившись, Уилл подошел к ней.

– И?

– Я не хочу, чтобы у кого-либо из нас создавалось неправильное мнение о происходящем и зарождалась надежда на что-то большее.

Он отскочил назад, словно она его ударила.

 

– Если ты считаешь, что я не способен себя контролировать…

– Я не говорю про секс, – выпалила Софи, не дожидаясь окончания его фразы. – Я знаю, ты думаешь, что мы легко и непринужденно сыграем свои роли, ничто не изменится и все будет отлично и замечательно.

Уилл поднял бровь.

– Ты о чем вообще?

– Незачем повышать голос.

Его губы сжались в тонкую линию.

– Извини. Значит, ты не думаешь, что это удачная идея?

– Мой опыт подсказывает, что все всегда оказывается сложнее, чем мы надеемся. И несмотря на то, что ты считаешь иначе, очевидно, что мы ввязались в опасную игру. Неудача может обернуться страданием.

Его взгляд, казалось, пытался просверлить ее насквозь.

– Ты говоришь об эмоциях?

Софи кивнула.

Теперь они смотрели друг другу в глаза.

– Уверяю тебя, мое сердце в полной безопасности. Ты должна была изучить меня достаточно хорошо для того, чтоб осознавать это.

«Она не понимает, что в моих глазах маленькая сестра Питера никогда не будет поставлена в один ряд с другими женщинами». Уилл вздрогнул от внезапно пришедшей ему на ум мысли.

– Может, ты говоришь о том, что в опасности находится твое сердце? – спросил он.

– Конечно нет!

«Нет. Пока я буду оставаться бдительной. А я буду оставаться бдительной».

– А что по поводу Кэрролл Энн и твоего дедушки? Они могут воспринять нашу игру близко к сердцу.

Он замер.

– Ты всегда хорошо относилась к Кэрролл Энн, не так ли? Я надеюсь, что и наш развод этого не изменит.

– Конечно нет!

– Тогда за нее можно не беспокоиться. И я благодарен тебе за заботу о сестричке.

Софи обратила внимание на то, что о дедушке Уилл не упомянул. Она не стала развивать эту тему.

– Хорошо. Теперь мы подошли к следующему пункту нашей программы.

Уилл уставился на нее. Ему нестерпимо хотелось сбежать из этой жаркой комнаты. Хотя жаркой она стала только в последние несколько минут.

– Тебе полагается спросить, к какому пункту, – подсказала Софи.

– К какому пункту? – прорычал он.

Она послала ему приторную улыбку.

– К поцелуям.

Уилл отпрянул. Он ничего не мог с собой поделать. Просто оставаться в этой комнате стоило ему немалых усилий.

– Ты действительно думал, что мы сумеем провести весь уик-энд без единого поцелуя? Неужели я представляюсь тебе настолько отталкивающей?

Уилл медленно выдохнул. Поцелуи? С этим он справится. Проклятье! Ему необходимо, чтобы этот уик-энд прошел максимально гладко. Ему надо убедить дедушку, что у них с Софи все серьезно. Уилл попытался представить перед собой Кэрролл Энн, но почему-то перед мысленным взором представали грустные глаза Софи.

Проклятье! Позволить ей думать, что он находит ее отталкивающей, было бы хорошей защитой для него самого, но настоящий мужчина никогда так не поступит. Если бы только это была какая угодно другая женщина…

Но это не была другая женщина. Это была Софи.

«Будешь ли ты приглядывать за ней? Будешь ли рядом с ней, когда я не смогу?»

Он дал Питеру обещание.

– Я не считаю тебя отталкивающей, Софи.

Она глядела на огонь в камине.

– Тебе не следует беспокоиться о моей гордости и извиняться, Уилл. Подобные вещи зависят от вкуса, от химии…

Он рывком притянул ее руку к груди.

– Ты очень мила… ты прекрасна! – Внутренности Уилла сжались, когда он произносил эти слова.

Она сузила глаза.

– Однако?

Уилл постарался по возможности игнорировать сарказм, сквозивший в ее голосе.

– Однако, – твердым голосом произнес он, – ты отличаешься от женщин, с которыми я встречаюсь. Их я…

– Пробую на вкус и двигаюсь дальше? – подсказала она, когда Уилл нерешительно замолчал.

Это было грубо, но верно, хотя все внутри Уилла восставало против такого определения.

– Мы развлекаемся и получаем удовольствие от общества друг друга. Считаешь, что это как-то отличается от того, как ты общаешься с мужчинами?

– Нет.

Если Уилл надеялся заставить ее защищаться, он потерпел неудачу.

– Я преследовала только одну цель: заглушить горе, и в конце концов осознала, что бесконечная череда вечеринок, бутылок шампанского и ничего не чувствующих ко мне мужчин, с которыми мы «получаем удовольствие от общества друг друга», ничем мне не помогли.

Уилл вытащил руки из карманов, понимая, что не знает, что с ними делать. Как он может помочь ей?

– Тебе стало еще хуже?

– Не хуже. Просто… все это оказалось бессмысленным. Я не желаю проводить свою жизнь подобным образом. – Она склонила голову. – Не могу понять, какую боль пытаешься заглушить ты. Должно быть, немаленькую.

Уилл понял, что Софи не осуждает его. Это пытались сделать многие другие, чем мгновенно отталкивали его. Внезапно напряжение, сковывающее его изнутри, пропало.

– Неужели так сложно понять, что человек может просто очень дорожить своей свободой и не желать быть чем-то связанным?

Она слегка пожала плечами.

– Я просто хотел объяснить тебе, Софи, что ты не похожа на женщин, с которыми я обычно общаюсь, и… – Уилл чертыхнулся про себя, – что я не могу относиться к тебе так, как отношусь к ним.

Она кивнула.

– Потому что я – маленькая сестра Питера.

«Именно!»

– А я не могу относиться к тебе так, как отношусь к парням, с которыми встречаюсь.

– Потому что я – лучший друг Питера.

Софи очень медленно покачала головой.

– Потому что ты мне нравишься. И из-за твоего отношения к Питеру, – да, ты прав, поэтому тоже. Поэтому я хочу, чтобы ты оставался в моей жизни на…

Все внутри его сжалось.

– Навсегда. Навечно. Понимаю, тебе со мной непросто. И понимаю, что, скорее всего, я тебе даже не нравлюсь.

«Что за чушь?»

– Но я не хочу, чтобы между нами пролегла тень.

«И где она набралась таких идей? Она мне, видите ли, не нравится».

– Ты напоминаешь мне о Питере, и я не могу даже думать о том, чтобы потерять тебя.

– Не беспокойся, этого никогда не случится.

– Случится, если мы наделаем ошибок. Если мы потеряем голову и перестанем отдавать себе отчет хоть раз… тогда мы больше не захотим видеть друг друга.

Ее слова были подобны удару в солнечное сплетение. Потому что они были правдой.

– Это я и имела в виду, говоря, что мы ведем опасную игру. – Ее глаза сверкнули. – Если ты не считаешь меня привлекательной, это будет… – Она не договорила. – Но если нет…

Уилл вздрогнул. Софи удалось сказать все, при этом ей не пришлось произносить ни слова. Она тоже не считала его непривлекательным. Одно осознание этого заставило его кровь вскипеть. «Проклятье!» Уилл сжал челюсти, медленно посчитал в уме до трех и вдохнул.

– Обещаю тебе, что не буду терять голову.

– А я – тебе.

Они должны быть осторожны и бдительны. Ему нельзя позволять себе чувствовать комфорт от ее присутствия. И вместе с тем перед глазами окружающих они должны представать счастливыми и безмятежными. Софи права. Это будет сложнее, чем им показалось изначально. Сложно, но не невозможно.

Софи быстро прильнула к нему, встала на носки и поцеловала его в щеку.

Его сердце бешено заколотилось. Кожа в том месте, где его коснулись ее губы, горела огнем.

Софи отошла и расправила свой кардиган.

– Так. Теперь твоя очередь.

Она постаралась сделать этот поцелуй настолько естественным, насколько возможно, и ему следовало поступить так же.

– Можешь верить, а можешь и нет, – пробормотал он, – но я делаю это с удовольствием.

Он поцеловал ее в лоб, стараясь не обращать внимания на то, какой нежной и теплой была ее кожа.

Софи рассмеялась.

– В данном случае предпочитаю верить. Так. Теперь присаживайся.

Она указала на диван. Уилл сел, а Софи подошла к нему сзади. Ее руки обвили его плечи, отчего Уилл вздрогнул.

– Если ты поступишь так в гостиной – наша игра будет проиграна, не начавшись.

Он кивнул и сжал зубы.

– Давай еще раз.

Она отошла, затем приблизилась снова и положила руку ему на плечо. Уилл погладил ее предплечье, чувствуя, что она еле заметно дрожит. Он глубоко вдохнул.

– Ты замечательно пахнешь.

«Замечательно? Это все, что ты можешь сказать ей?» Она пахла чувственно: сладко и тепло, напоминая Рождество. Несмотря на то что до него еще многие месяцы.

– Это мой лосьон для тела. «Ледяная вишня». Мой любимый.

Они убрали руки в одно и то же мгновение. Все эти репетиции были утомительны, но Уилл понимал их важность. Они с Софи должны создавать впечатление людей, которым комфортно друг с другом. Несмотря на то что на свете не было ничего, столь же далекого от истины.

– Твоя очередь. – Он показал ей на кресло.

Софи села, откинулась на спинку и скрестила ноги, изображая безмятежное спокойствие. Уилл прижал ее руки к подлокотникам и приблизил к ней лицо.

– В губы?

Она посмотрела ему в глаза и кивнула.

– Только в губы, – прошептала она, – и давай сделаем это быстро.

Казалось, каждая клеточка ее тела преисполнилась восторгом. «Сестра Питера. Сестра Питера. Сестра Питера», – бесконечно повторял он сам себе. Не отводя взгляда от глаз Софи, Уилл прошептал:

– Я хочу кое-что сказать тебе перед тем, как мы сделаем это.

– Хорошо, – не без труда произнесла Софи.

– Ты ошибаешься. Ты мне очень нравишься, Софи Митчелл.

Ее рот в удивлении раскрылся. Уилл не мог больше противиться искушению. Наклонившись к Софи очень близко, но все же недостаточно, он замер. Она вся сжалась, но затем заставила себя расслабиться и сама решительно прильнула к его губам.

В ушах Уилла загудело. Он едва удержался от того, чтобы не продлить и не усилить этот поцелуй, пустив в ход губы, язык и руки.

Сдерживая стон, он подался назад и уставился в ее голубые глаза. Они оказались самыми глубокими из всех, которые ему доводилось видеть.

Софи оттолкнула его и вскочила из кресла.

– Мы должны соблюдать только необходимый минимум!

Она была чертовски права. Только необходимый минимум. Он мог позволить себе целовать ее щеки, лоб, затылок, руки, но от губ следовало держаться подальше. Они были смертельным оружием.

Глава 3

Войдя в гостиную, Софи и Уилл были встречены пронзительным визгом. Женщина с такими же, как у Уилла, каштановыми волосами бросилась к брату, демонстрируя настолько неподдельную радость, что Софи могла только широко улыбнуться.

Интересно, когда она сама утратила способность столь самозабвенно радоваться? Ответ пришел быстро: в одиннадцать лет. «А когда потерял ее он?» – посмотрев на Уилла, подумала Софи.

Радость от встречи с Кэрролл Энн была ясно написана на его лице. Уилл повернулся к своей спутнице:

– Ты помнишь Софи, ведь правда?

Софи была готова к множеству возможных сценариев: от недоумения до подозрений, может, даже ревности к Уиллу. Однако она была встречена еще одним взрывом радости и крепким объятием.

– Софи – моя лучшая подруга! Нам нравятся одни и те же фильмы.

– Это абсолютно верно.

В первый момент Софи даже думала запеть мотив из любимого мюзикла Кэрролл Энн, но вовремя осознала, что двум другим присутствующим в комнате это может понравиться гораздо меньше, чем Уиллу и Кэрролл Энн.

– Она присылает мне самые лучшие подарки! – Кэрролл Энн посмотрела на Софи с надеждой. – Ты ведь привезла мне подарок?

– Кэрролл Энн, нельзя… – начал Уилл.

– Конечно! – Софи рассмеялась, глядя на ошарашенного Уилла. Опустив руку в карман, она достала небольшую бархатную коробочку. – Держи!

Кэрролл Энн открыла крышку, и ее глаза расширились.

– Он прекрасен!

Это был браслет, декорированный розовыми и пурпурными камнями. Софи была уверена, что он понравится Кэрролл Энн.

Девушка начала танцевать.

– Пурпур для меня! Розовый для тебя! – выкрикивала она.

– Не так громко, – предостерег ее Уилл, не в силах скрыть улыбку.

– Надень его на меня! – потребовала Кэрролл Энн.

Уилл исполнил ее просьбу, и девушка побежала к мисс Грант и дедушке похвастаться обновкой.

– Что она имела в виду, говоря о цветах? – спросил Уилл, проходя вглубь комнаты.

– Пурпурный – любимый цвет Кэрролл Энн, а розовый – мой.

– Откуда ты это узнала?

– Она сама рассказала мне.

Кэрролл Энн уже вернулась к ним.

– Потому что мы много и много говорим по телефону! – добавила она.

Глаза Уилла расширились, но он промолчал. Софи была уверена, что он знал.

– Потому что мы – лучшие друзья, – добавила она, улыбаясь.

– Ты помнишь мисс Грант? – спросил Уилл, увлекая Софи за собой. – Она приезжала с Кэрролл Энн в Лондон.

Она помнила. Эстер Грант была сиделкой Кэрролл Энн. Софи улыбнулась ей.

– Конечно, помню. Как чувствует себя ваш отец, Эстер?

 

– С ним все в порядке, спасибо, Софи.

– В прошлом месяце ему заменили сустав в бедре, – объяснила Софи Уиллу.

Тот уставился на нее, сузив глаза.

– Может, ты регулярно переписываешься и с нашим дедушкой?

Софи повернулась к коренастому старику, сидевшему в огромном кресле.

– Боюсь, до сих пор мы с лордом Брэмли не были знакомы.

– Дедушка, позволь представить тебе Софи Митчелл.

В первое мгновение ей показалось, что старый лорд не собирается вставать и приветствовать ее, что он решил полностью игнорировать ее присутствие, но через некоторое время он тяжело поднялся и порывисто пожал ее руку.

– Много о вас слышал.

Софи постаралась сохранить невозмутимое выражение лица.

– И я о вас.

Теперь настал черед лорда Брэмли в удивлении раскрывать глаза, что доставило Софи немалое удовольствие. Старик приветствовал внука, затем, не говоря ни слова, опять разместился в своем кресле. Бросив взгляд на левую руку Софи, лорд скривил рот в полуулыбке.

– Похоже, мне нет нужды осведомляться, по какой причине вы решили почтить нас своим присутствием.

Кэрролл Энн выпрыгнула вперед.

– Они приехали ко мне, ведь правда, Уилл?

– Правда, – согласился он, – а еще для того, чтобы рассказать тебе, что мы с Софи собираемся пожениться.

Глаза Кэрролл Энн расширились.

– Если, конечно, ты не против, – добавила Софи.

Реакцией Кэрролл Энн на новость была новая серия радостных прыжков и возгласов, особенно после осознания ею факта, что Софи теперь будет не только ее лучшей подругой, но и сестрой. В конце концов вмешалась Эстер, которая указала, что подошла пора отправиться в местный культурный центр на урок латиноамериканских танцев.

Когда в зале остались лишь они трое, Софи показалось, что в воздухе повисло напряжение.

– Так ты не собираешься поздравить нас? – наконец нарушил тишину Уилл, и в его тоне явно послышалось полное пренебрежение тем, одобряет дед его выбор либо нет.

Лорд направил внимательный взгляд на Софи.

– Я заметил, что ты спросил разрешения у Кэрролл Энн, а не у меня.

– Мы очень любим Кэрролл Энн, – ответила Софи, – а наша свадьба может сильно повлиять на ее жизнь. Мы не хотим, чтобы она почувствовала себя в чем-то ущемленной.

– А как насчет меня? – мрачно спросил старый лорд.

– Простите, сэр, но человеку, умудренному вашим жизненным опытом, вряд ли стоит беспокоиться о подобных вещах. Мы можем сесть?

Сесть Софи было необходимо: ее колени дрожали и могли подвести в любой момент. Не дожидаясь ответа, она увлекла Уилла на диван, не сев, а скорее повалившись на него.

Лорд Брэмли что-то пробурчал под нос, но Софи готова была поклясться, что увидела проблеск веселья в его глазах. Краем глаза она посмотрела на Уилла. Почему он молчит? Она осторожно толкнула его локтем в бок. Он вздрогнул. Совсем не та реакция, которую она ожидала. Софи надеялась, что ее не выдаст выражение лица.

– Ты не жалуешься на здоровье, дедушка? Все хорошо?

– Я в добром здравии и прекрасном настроении.

– В таком случае, поскольку именно ты требовал от меня скорейшего вступления в брак, я затрудняюсь объяснить очевидное отсутствие твоего энтузиазма в связи с нашим объявлением.

Очевидно, старик не был доволен его выбором. Но признает ли он это открыто? Софи очень надеялась, что нет, ведь в противном случае она будет вынуждена покинуть комнату. Но, увидев, как скрестились взгляды деда и внука, она поняла, что, возможно, дело совсем не в ней. Какая же еще кошка могла пробежать между ними? Софи выпрямила спину.

– Мы надеемся пожениться здесь, в замке Эшбэрроу, если вы не против, сэр.

Казалось, эти слова нарушили ход молчаливой схватки, и мужчины посмотрели на нее.

– Когда вы планируете жениться? – поинтересовался дед Уилла. – Весной?

Весна наступала через шесть месяцев. Уголок рта Уилла поднялся, но его глаза оставались холодными как лед.

– Мы собираемся жениться через три недели.

– Три недели! – Взгляд старика стал напряженным, а челюсть задвигалась. – Это невозможно. Столько приготовлений. К тому же пойдут разговоры…

– Разговоры пойдут в любом случае, – вставила Софи, – но когда через девять месяцев не появится ребенок, они утихнут. Я не беременна, лорд Брэмли.

– К чему тогда подобная спешка?

– Полагаю, сроки установил именно ты, дедушка.

– Почему в таком случае вам просто не сходить в регистрационный офис в какой-нибудь подворотне? – прошипел лорд.

– Потому что это не то, что нужно мне, – твердо и решительно ответила ему Софи, изобразив на лице свою коронную улыбку.

Уилл платил ей миллион фунтов. Ей было необходимо срочно спасать ситуацию – до того как Уилл ее окончательно испортит, сказав старику, что конкретно тому следует сделать со своим завещанием и своим поместьем.

– Я всегда считала, что если уж выйду замуж, то сделаю это как полагается. Я согласна, трех недель маловато, но уложиться в них можно. Уилл поставил такой срок и передо мной, и я постараюсь в него уложиться.

Оба собеседника смотрели на нее с таким видом, как если бы у нее выросла вторая голова.

– Четыре поколения Трент-Патерсонов женились тут, в деревенской церкви. Уверена, и для Уилла представляется важным не нарушить эту традицию. Ее следует хранить подобно драгоценности.

Теперь в глазах лорда Брэмли появилось новое выражение. Он откинулся на спинку кресла и сложил руки на коленях. Софи затаила дыхание.

– Но мой внук так не считает. По его мнению, соблюдение традиций – пустая трата времени.

Уилл с силой сжал руки.

– Когда традиция становится предлогом для того, чтобы заставить человека делать то, чего он не желает, когда она становится оправданием дурным поступкам и лжи, тогда она становится пустой, бесполезной и бессмысленной. От подобных традиций я решительно отказываюсь!

Он весь дрожал от переполнявшей его ярости. «Боюсь, наш поезд сходит с рельс». Софи крепко взяла Уилла за руку.

– Традиция, о которой тут только что говорилось, прекрасна. Я была бы счастлива нести ее дальше.

Расправив плечи, Уилл заговорил твердым голосом:

– Софи хочет свадьбы в Эшбэрроу. И я намерен исполнить ее желание.

– А что твой отец думает об этом?

Хитрый вопрос лорда Брэмли заставил Софи сжаться от ужаса.

– Я смогу ответить после того, как поговорю с ним об этом.

– Уверен, он мечтает о свадьбе в Лондоне.

Она откинулась на спинку дивана с неподходящей в сложившейся ситуации улыбкой и еще более неподходящим смешком.

– Не согласна. Он мечтает о том, чтобы его дочь образумилась и зажила скромной, добропорядочной жизнью.

Лорд Брэмли долго хранил молчание.

– Хорошо. Вы сможете отпраздновать свадьбу тут при соблюдении двух условий…

Уилл встрепенулся.

– Если мне не понравится…

Софи с силой сжала его руку.

– Каких?

– Что вы отложите венчание еще на неделю. Дадите мне месяц для приготовлений.

Софи посмотрела на Уилла. Его губы сжались в тонкую линию. Губы, которые совсем недавно касались ее кожи и послали сквозь нее такой сильный разряд, что полностью оправиться от него ей не удалось даже сейчас.

«Не думай об этом!»

– Уилл? – прошептала она.

Взгляд Уилла был наполнен такой яростью, что сердце Софи забилось от ужаса. Это было не просто следствием того, что его вынуждали жениться против воли. Здесь замешана долгая история вражды между дедом и внуком.

– Всего лишь неделя, – прошептала Софи. – Это вполне резонно. А Кэрролл Энн будет очень рада принять участие в приготовлениях.

Уилл слегка успокоился.

– Хорошо. Мы отложим свадьбу на неделю, но не более.

Из груди Софи вырвался давно сдерживаемый вздох. «Пока все в порядке».

– Мое следующее условие заключается в том, что невеста должна оставаться тут, принимая участие в подготовке торжеств.

В горле Софи встал ком. Такого она не предвидела.

– Это исключено! – Уилл вскочил. – Софи будет в Лондоне со мной! У нее немало своих дел и забот, и она не может тратить все свое время на твои прихоти.

– У нее нет времени на организацию собственной свадьбы?

«Миллион фунтов…»

– Она может организовать все из Лондона.

– Полагаю, мисс Митчелл сама способна говорить за себя.

– Софи, – само собой вырвалось у нее. – Пожалуйста, называйте меня Софи. – Она обернулась к Уиллу: – Я буду рада заняться организацией собственной свадьбы, Уилл. Безусловно, можно было бы делать это, находясь и в Лондоне, но здесь я смогу действовать более эффективно. – «А также буду в курсе любых сюрпризов, которые захочет устроить нам лорд Брэмли». – Однако, – она посмотрела в глаза старику, – сообщить новости отцу я хотела бы лично, а не по телефону.

Лицо лорда скривилось, но он все же кивнул.

– Полагаю, это действительно необходимо.

– В настоящее время он за границей. Возвращается в пятницу. Как раз тогда мы и собирались рассказать ему обо всем. Я могу вылететь в Лондон в пятницу и остаться там на ночь. Это также даст мне возможность собрать вещи, необходимые для долгого пребывания тут, и завершить кое-какие дела. Я организую для своего отца благотворительный вечер через две недели. Все приготовления к нему уже закончены, за исключением нескольких последних штрихов. Мне будет вполне по силам организовать все отсюда, не выбираясь в Лондон.

Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»