Бесплатно

The Tiger Hunter

Текст
Автор:
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Chapter Eighteen.
The Inundation

Just as Marianita was about to open the door and inquire the cause of the tumult, the femme-de-chambre rushed into the room; and, without waiting to be questioned, cried out —

Ave Maria, señoritas! the inundation is coming! A vaquero has just galloped in to say that the waters are already within a league or two of the hacienda!”

“The inundation!” echoed both the sisters in a breath; Marianita repeating the sign of the cross, while Gertrudis bounded up from the fauteuil, and, gathering her long hair around her wrists, rushed towards the window.

Jesus! señorita,” cried the waiting-maid, addressing herself to Gertrudis, “one would think you were going to leap down to the plain, as if to save some one in danger.”

“Don Rafael, God have pity on him!” exclaimed Gertrudis in a state of distraction.

“Don Fernando!” cried Marianita, shuddering as she spoke.

“The plain will soon be one great lake,” continued the servant; “woe to them who may be caught upon it! But as for Don Fernando, you may make yourself easy, señorita. The vaquero who came in was sent by Don Fernando with a message to master, to say that he would be here in the morning in his boat.”

After delivering this intelligence the attendant retired, leaving the young girls once more alone.

“In a boat!” exclaimed Marianita, as soon as the servant had gone out. “Oh, Gertrudis!” she continued, suddenly passing from sadness to a transport of joy, “won’t that be delightful? We shall sail upon the water in our state barge crowned with flowers, and – ”

As Marianita turned round, her transport of frivolous egotism was suddenly checked, as she saw her sister, with her long dark tresses hanging dishevelled around her, kneeling in front of an image of the Madonna. Giving way to a feeling of reproach, she also knelt down and mingled her prayers with those of Gertrudis, while the alarm-bell continued to peal forth to the four quarters of the compass its notes of solemn and lugubrious import.

“Oh, my poor Gertrudis!” said she, taking her sister’s hand in her own, while her tears fell fast upon the glistening tresses; “pardon me if, in the fulness of my own joy, I did not perceive that your heart was breaking. Don Rafael – you love him then?”

“If he die I shall die too – that is all I know,” murmured Gertrudis, with a choking sigh.

“Nay, do not fear, Gertrudis; God will protect him. He will send one of his messengers to save him,” said the young girl, in the simplicity of her faith; and then returning, she mingled her prayers with those of her sister, now and then alternating them with words of consolation.

“Go to the window!” said Gertrudis, after some time had passed. “See if there is yet any one upon the plain. I cannot, for my eyes are filled with tears. I shall remain here.”

And, saying these words, Gertrudis again knelt before the image of the Virgin.

Marianita instantly obeyed the request, and, gliding across the floor, took her stand by the open window. The golden haze that had hitherto hung over the plain was darkening into a purple violet colour, but no horseman appeared in the distance.

“The horse he will be riding,” said Gertrudis, at the moment interrupting her devotions, “will be his bay-brown. He knows how much I admire that beautiful steed – his noble war-horse that carried him through all his campaigns against the Indians. I have often taken the flowers from my hair to place them upon the frontlet of the brave bay-brown. Oh! Virgen Santissima! O Jesus! sweet Lord! Don Rafael! my beautiful! my loved! who will bring you to me?” cried the young girl – her wild, passionate ejaculations mingling with the words of her prayer.

The plain was every moment becoming less visible to the eye, as the twilight deepened into the shadows of night, when all at once it was re-illuminated by the pale rays of the moon. Still no horseman could be seen either near or afar off – nothing but the tall, dark palm-trees that stood motionless in the midst of the silent savanna.

“He has been warned in time,” suggested Marianita, in hopes of tranquillising her sister. “Most likely he will not have set out to-day.”

“Oh, no – no!” cried Gertrudis, wringing her hands in anguish; “you are wrong. I know Don Rafael too well. I judge his heart by my own. I am sure he would try to be here this very evening. Another day would be too long for him. He would brave every danger, if only to see me a few hours sooner – I know he would. I know he will be coming at this moment!”

Just then a noise as of distant thunder was heard mingling with the metallic notes of the bell; and simultaneous with this ominous dialogue, between the hoarse muffled rumbling of the waters and the lugubrious clanging, a sheen of reddish light was seen to gleam suddenly over the moon-whitened plain, and, as it glared far into the distance, illuminating the dark forms of the palm-trees. It was proceeding from the beacon fires which Don Mariano had caused to be kindled both on the platform of the hacienda and on the higher ridge behind it – in hopes that their light might serve as a guide to those who might be still wandering upon the plain.

Both the eye and the ear were thus warned of the threatening danger; and, as the people moved around the blazing fires, their shadows, magnified to gigantic proportions, were projected far out upon the savanna.

The moments passed slowly, amidst fearful and ominous sounds. The muffled roar of the inundation was every instant heard more distinctly, as the exasperated flood came rolling onward. Already it resembled the noise of the loudest thunder, when the mass of dense waters was seen glistening under the light of the fires, only a few hundred paces distant from the western wall of the hacienda!

“Oh, sister!” cried Gertrudis, in a voice of despair, “look again! Is no one in sight? O mercy!”

Marianita still stood by the window, eagerly directing her glance over the plain, and endeavouring to penetrate the obscure gleam outside the circle lighted by the glare of the fires.

“No – no one,” replied she; and then her tone suddenly changing into one of terror, she shrieked out – “O mercy! I see two horsemen – yes; they are horsemen. Madre de Dios! they are flying like the wind! Alas! alas! they will be too late!”

As she spoke, loud shouts were heard from above – from the azotéa of the house – to which Don Mariano and a crowd of servants had ascended. Other men, mounted on horseback, galloped along the terrace upon which the house stood, waving long lazoes around their heads, and ready to fling them out as soon as the two travellers should approach within reach. The men below were also uttering loud cries, unable to restrain their voices at the sight of the two horsemen thus desperately struggling to anticipate the approach of the mass of roaring waters. Already the flood was rushing forward upon the walls of the hacienda, approaching like waves of fire under the glare of the flaming beacons.

The sisters within the chamber heard the cries, without seeing those that gave utterance to them, or knowing aught of the movements that were being made for rescuing the two horsemen from their perilous position.

“Oh, Gertrudis!” cried Marianita, now leaning out from the window, and clinging convulsively to one of the iron bars, “come hither and see them! You can tell whether it be Don Rafael. I do not know him. If it be he, your voice might encourage him.”

“I cannot – I cannot!” replied Gertrudis, in a voice quivering with emotion. “Oh, sister! I dare not look upon such a spectacle. ’Tis he – too well my heart tells me it is he – oh, I can only pray for him!”

“They are both mounted on dark-coloured horses. One of them is a little man. He is in the costume of an arriero. That cannot be Don Rafael!”

“The other? the other?” cried Gertrudis in a low but anxious tone.

“The other,” answered Marianita, “is a head taller than the first. He sits his horse like a centaur. Now I can see his face distinctly. He has a fine noble countenance, with black moustaches. There is a band of gold lace on his hat. The danger does not appear to alarm him. Ah! he is a noble, handsome fellow.”

“It is he!” cried Gertrudis, in a voice that could be heard high above the mêlée of sounds. “Yes – it is Don Rafael!” she repeated, springing to her feet, as if with the intention of beholding him once more before he should be engulfed in the flood of waters. “Where, sister? where?” she continued, gliding towards the window; but before she had made three steps across the chamber, her strength failed her, and she sank half-fainting upon the floor.

“Mercy!” exclaimed Marianita, half stupified with terror. “Oh! Jesus Maria! another bound of their horses, and they will be safe! Valga me Dios! too late – too late! there are the waters. Oh! their wild roar! hear how they beat against the walls. Mother of God! shield these brave men! They hold one another by the hand! They bury their spurs in their horses’ flanks! They ride forward without fear! They advance upon the frothing flood, as if they were charging upon an enemy! Virgin of Paradise! one of them, the smaller, is actually chaunting a hymn!”

In effect, at that moment the voice of a man was heard above the rush of the water, crying out in measured accents —

In manus tuas, Domine! commendo animam meam!”

“Merciful Father!” cried Marianita, “I see them no more, the waters are over them both!”

For a moment a death-like silence reigned in the apartment, broken only by the groaning of the waters, and the shouts of those clustering upon the azotéa without.

Gertrudis, prostrate amidst the tresses of her dishevelled hair, was no longer able to give utterance to a word even in prayer.

 

The voice of Marianita once more aroused her.

“Now I see them again,” continued she, “but no, only one! There is only one of them in the saddle. It is the taller one – he with the moustache. The other is gone. No! I see him, but he is dismounted, and borne off upon the flood. There! the other has seized hold of him! he raises him up, and draws him across his horse. What a powerful arm the brave man must have – he lifts the other like a child! The horse too appears strong as his master. How gallantly he breasts the flood with both men upon his back! What a strange sound comes from his nostrils! Now they are heading for the walls. Santissima Virgen! will you allow this brave cavalier to perish? he who overcomes that which has rooted up the trees of the forest?”

“Oh!” cried Gertrudis, recovering her strength, and speaking in a burst of passionate pride; “it is Don Rafael, I am sure! No other could perform such a deed!”

Her heart suddenly sank again, as she observed that her sister once more spoke in a tone of anguish.

“Alas, alas!” cried Marianita, “an enormous tree is drifting towards them! Oh! it will strike the horse! they will be overwhelmed by it.”

“Angel, whose name he bears!” shrieked Gertrudis, “angel, protect him! Virgin Mary, appease the rage of the waters, and shield him from destruction! Holy Virgin, save him, and I vow to sacrifice my hair for his life!”

This was the most precious offering the young Creole could think of making to the Virgin, and as if the vow had been accepted, the voice of Marianita was at that moment heard in a more cheerful tone.

“Blessed be God!” exclaimed she, “they will yet be saved! A dozen lazoes are around the tree. They have been thrown by people from the house. Good! the trunk no longer rolls onward. It is checked and held by the ropes. The brave horseman might easily mount upon it. But no! he will not abandon his noble horse, nor the man he is holding in his arms. See, he is riding around the tree, his brave steed plunging through the water with all his strength. Once more he is breasting the flood – on – on – ah! hear those shouts of triumph! He is up to the walls! he is saved!”

A loud triumphant cheer rising from below, and blending with a similar cry that pealed along the roof of the hacienda, confirmed the words of Marianita; and the two sisters rushing together became locked in a mutual embrace.

“Ah, Gertrudis!” said Marianita, after a moment, “you have vowed your hair to the Virgin? your beautiful hair, worth a kingdom!”

“Yes,” responded Gertrudis, “and, were it worth a world, I should have given it all the same for the life of my noble Don Rafael. Ah! yes; and he shall cut it from my head with his own hands!”

Chapter Nineteen.
The Last of the Zapoteques

At no great distance from the cascade already introduced to the reader, there rises a little hill, with a flat or table-shaped top, as if it had once been a cone, whose apex had been cut off by some freak of nature. As already observed, such eminences are not uncommon throughout the plains of America, where they are generally termed mesas, or cerros de la mesa (table hills). The archaeologists of the province, in speaking of the hill in question – which simply bore the name of Cerro-de-la-mesa– declared it to be an ancient shrine of the Zapoteques. Tradition says that a temple once stood upon it; but, if so, it must have been constructed of very perishable materials; since no ruin testifies to the truth of this tradition. Costal, however, believed it, for the tigrero, though apparently a Christianised Indian, was still a faithful believer in many of the pagan rites of his fathers; and, influenced by a superstitious feeling, he was in the habit of sleeping upon the summit of the Cerro-de-la-mesa, whenever the necessities of his calling compelled him to remain over night in that neighbourhood. A little hut which he had constructed out of bamboos, with the broad leaves of bananas thrown over it for thatch, served him sufficiently well for this occasional and temporary shelter.

Costal had told Clara no more than the truth. He was descended from the ancient Caciques of Tehuantepec; and, while wandering through the midst of the solitary savannas, the falling grandeur of his ancient race was often the subject of his thoughts. Perfectly indifferent to the political quarrels of the whites, he would have regarded the new insurrection of Hidalgo without the slightest interest or enthusiasm; but another motive had kindled within his breast the hope that in the end he might himself profit by the revolutionary movement, and that by the aid of the gold which he vainly dreamt of one day discovering, he might revive in his own person the title of Cacique, and the sovereignty which his ancestors had exercised. The pagan doctrines in which he had been brought up, the solitudes in which he dwelt while engaged in his calling of tiger-hunter, the contemplation of the boundless sea, whose depths he had often explored – for previous to his becoming a tigrero he had long practised the perilous profession of a pearl-diver – all these circumstances had contributed to give to his character a tone of singular exaltation which bordered upon frenzy.

Visionary dreamer though he was, he had acquired as much ascendancy over the negro Clara as ever Don Quixote had over his squire Sancho Panza. Nay more, for, unlike the Manchego gentleman, he might easily have persuaded his black associate that windmills were giants, since the latter had already taken a captain in the Queen’s dragoons for the Siren with the dishevelled hair!

About an hour after this incident we find the two adventurers upon the summit of the Cerro-de-la-mesa. Thither they had just transported the canoe of Costal, which, being a light craft, they had carried up on their shoulders without much difficulty. They had placed it keel upwards close to the wall of the bamboo hovel.

“Ouf!” grunted the negro as he sat down upon it. “I think we have fairly earned a minute’s rest. What’s your opinion, Costal?”

“Didn’t you travel through the province of Valladolid?” asked the Indian without replying to Clara’s idle question.

“Of course I did,” answered the black. “Valladolid, Acapulco, and several other of the south-western provinces. Ah, I know them well – from the smallest path to the most frequented of the great roads – every foot of them. How could I help knowing them? for, in my capacity of mozo de mulas, did I not travel them over and over again with my master, Don Vallerio Trujano, a worthy man, whose service I only quitted to turn proprietor in this province of Oajaca?”

Clara pronounced the word proprietor emphatically, and with an important air. His proprietorship consisted in being the owner of a small jacal, or bamboo hut, and the few feet of ground on which it was built – of which, however, he was only a renter under Don Mariano de Silva. To the haciendado he hired himself out a part of each year, during the gathering of the cochineal crop. The rest of his time he usually passed in a sort of idle independence.

“Why do you ask me these questions?” he added.

“I don’t see,” said Costal, speaking as much to himself as to his companion, “how we can enrol ourselves in the army of Hidalgo. As a descendant of the Caciques of Tehuantepec, I am not above hiring myself out as a tiger-hunter; but I can never consent to wear a soldier’s uniform.”

“And why not?” asked Clara. “For my part, I think it would be very fine to have a splendid green coat with red facings, and bright yellow trowsers, like one of these pretty parroquets. I think, however, we need not quarrel on that score. It’s not likely that the Señor Hidalgo, though he is generalissimo of the American insurgent army, will have many uniforms to spare; and unless we enrol ourselves as officers, which is not likely, I fear – ”

“Stay!” said Costal, interrupting him. “Why couldn’t we act as guides and scouts, since you know the country so well? In that capacity we could go and come as we pleased, and would have every opportunity to search for the Siren with the dishevelled hair.”

“But is the Siren to be seen everywhere?” naïvely inquired Clara.

“Certainly; she can appear at any place to her faithful worshippers, wherever there is a pool of water in which she can mirror herself, a stream or a cascade in which she may bathe herself, or in the great sea where she searches for pearls to adorn her hair.”

“And did you never see her when you were yourself a pearl-fisher on the coast of the Gulf?”

“Certainly I have,” replied Costal; “yes, more than once, too, I have seen her at night; and by moonlight I have heard her singing as she combed out her shining hair and twisted long strings of pearls about her neck, while we could not find a single one. Several times, too, I have invoked her without feeling the slightest sensation of fear, and intreated her to show me the rich pearl-banks. But it was all to no purpose: no matter how courageous one is, the Siren will not do anything unless there are two men present.”

“What can be the reason of that?” inquired Clara. “Perhaps her husband is jealous, and don’t allow her to talk to one man alone.”

“The truth is, friend Clara,” continued Costal, without congratulating the negro on the cleverness of his conjecture, “I have not much hopes of seeing her until after I am fifty years old. If I interpret correctly the traditions I have received from my fathers, neither Tlaloc nor Matlacuezc ever reveal their secrets to any man who is less than half a century old. Heaven has willed it that from the time of the conquest up to my day none of my ancestors has lived beyond his forty-ninth year. I have passed that age; and in me alone can be verified the tradition of my family, which has been passed down in regular succession from father to son. But there is only one day in which it may be done: the day of full moon after the summer solstice of the year, in which I am fifty. That is this very year.”

“Ah, then,” said the negro, “that will explain why all our efforts to invoke the Siren has proved fruitless. The time has not yet come.”

“Just so,” said Costal. “It will be some months yet before we can be certain of seeing her. But whatever happens we must start to-morrow for Valladolid. In the morning we can go to the hacienda in our canoe, and take leave of our master Don Mariano as two respectable servants ought to do.”

“Agreed,” said Clara; “but are we not forgetting an important matter?”

“What?”

“The student whom the officer left near the tamarind trees? Poor devil! he’s in danger of being caught by the inundation!”

“I had not forgotten him,” rejoined Costal. “We can go that way in the morning, and take him to the hacienda in the canoe along with us – that is, if we still find him alive. I hope he will have sense enough, before the flood reaches him, to climb into one of the trees.”

As Costal said this, he rose from his seat, and glanced westward over the plain. Already the hoarse murmur of the inundation was making itself heard in the direction of the hacienda.

“Listen!” said he, “to the growling of the waters. Carrambo! Who knows if the officer himself has had time to escape? He would have done better had he passed the night with us here. He appeared so anxious about going on to the hacienda. Probably he has his own private reasons for that; besides, I never thought of asking him to stay with us.”

“Well,” said Clara, “we may congratulate ourselves upon being safe here; but I feel rather hungry just now; do you chance to have a bit of tasajo in any corner of your cabin? I could put up with that and a drink of water.”

“I think I can manage to find a morsel or two,” said Costal, going inside the hut, whither he was followed by the negro.

A fire of dried sticks soon crackled upon the hearth, among the embers of which, as soon as they had burnt to a certain degree of redness, Costal placed several pieces of jerked meat – which he had taken from a string suspended across the room. This species of viand requires but a slight process of cooking; and, as soon as it was deemed sufficiently done, the two adventurers entered upon their frugal repast, which a keen appetite rendered palatable, if not absolutely luxurious.

Supper over, they stretched themselves along the floor, and for a time lay listening to the hoarse mutterings of the flood that every moment grew louder and louder. To this, however, they paid but little attention, having full confidence in the security of their elevated position; and even the noise of the water as the great waves came dashing against the hill did not hinder Costal from falling into a profound slumber. The negro also fell asleep, but awoke from time to time – fancying that he heard the screams of the jaguars mingling with the confused surging of the waters! In truth it was no fancy. What the negro heard was in reality the voices of the savage creatures they had that evening encountered. On becoming aware of the approach of the inundation, all four of them had made for the Cerro-de-la-mesa; but perceiving that its summit was already occupied by the two men, they had halted by its base, and stood for some moments growling their chagrin. The near approach of the waters inspiring them with terror, started them off afresh; and bounding rapidly onward, they were soon far distant from the hill, fleeing at utmost speed from the danger of the inundation, well understood even by them.

 
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»