Бесплатно

The Letters of Cicero, Volume 1

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

LXXVIII (f xiv, 2)

TO TERENTIA (AT ROME)
Thessalonica, 5 October

b.c. 58, æt. 48

Greetings to Terentia, and Tulliola, and Cicero. Don't suppose that I write longer letters to anyone else, unless some one has written at unusual length to me, whom I think myself bound to answer. For I have nothing to write about, and there is nothing at such a time as this that I find it more difficult to do. Moreover, to you and my dear Tulliola I cannot write without many tears. For I see you reduced to the greatest misery—the very people whom I desired to be ever enjoying the most complete happiness, a happiness which it was my bounden duty to secure, and which I should have secured if I had not been such a coward. Our dear Piso I love exceedingly for his noble conduct. I have to the best of my ability encouraged him by letter to proceed, and thanked him, as I was bound to do. I gather that you entertain hopes in the new tribunes. We shall have reason to depend on that, if we may depend on Pompey's goodwill, but yet I am nervous about Crassus. I gather that you have behaved in every respect with the greatest courage and most loyal affection, nor am I surprised at it; but I grieve that the position should be such that my miseries are relieved by such heavy ones on your part. For a kind friend of ours, Publius Valerius, has told me in a letter which I could not read without violent weeping, how you had been dragged from the temple of Vesta to the Valerian bank.350 To think of it, my dear, my love! You from whom everybody used to look for help!351 That you, my Terentia, should now be thus harassed, thus prostrate in tears and humiliating distress! And that this should be brought about by my fault, who have preserved the rest of the citizens only to perish myself! As to what you say about our town house, or rather its site, I shall not consider myself fully restored, until it has also been restored for me. However, these things are not yet within our grasp. I am only sorry that you, impoverished and plundered as you are, should be called upon to bear any part of the present expenses. Of course, if the business is successfully accomplished we shall get everything back: but if the same evil fortune keeps us down, will you be so foolish as to throw away even the poor remains of your fortune?352 I beseech you, my life, as far as expense goes, allow others to bear it, who are well able if they are only willing to do so; and do not, as you love me, try your delicate constitution. For I have you day and night before my eyes: I see you eagerly undertaking labours of every kind: I fear you cannot endure them. Yet I see that everything depends on you! Wherefore, to enable us to attain what you hope and are striving for, attend carefully to your health. I don't know to whom to write except to those who write to me, or to those about whom you say something in your letters. I will not go farther off, since that is your wish, but pray send me a letter as often as possible, especially if there is anything on which we may safely build our hope. Good-bye, my loves, good-bye!

Thessalonica, 5 October.

LXXIX (a iii, 21)

TO ATTICUS (AT ROME)
Thessalonica, 28 October

b.c. 58, æt. 48

It is exactly thirty days to the writing of this letter since I have heard from you. Well, my present intention is, as I have told you, to go into Epirus and there by preference to await whatever may turn up. I beg you to write to me with the utmost openness whatever you perceive to be the state of the case, and whether it is for good or evil, and also to send a letter, as you say, in my name to whomsoever you think it necessary.

28 October.

LXXX (a iii, 22)

TO ATTICUS (AT ROME)
Thessalonica and Dyrrachium, 27 November

b.c. 58, æt. 48

Though my brother Quintus and Piso have given me a careful account of what has been done, yet I could have wished that your engagements had not hindered you from writing fully to me, as has been your custom, what was on foot and what you understood to be the facts. Up to the present, Plancius353 keeps me here by his generous treatment, though I have several times already made an effort to go to Epirus. He has conceived a hope, which I do not share, that we may possibly quit the province together: he hopes that that may redound greatly to his credit. But as soon as news shall come that soldiers are on their way hither,354 I shall have to insist on quitting him. And as soon as I do that I will at once send you word, that you may know where I am. Lentulus,355 in his own peculiar zeal for my cause, which he manifests by action and promises and writings, gives me some hope of Pompey's friendly feelings. For you have often told me in your letters that the latter was wholly devoted to him. As to Metellus,356 my brother has written me word that by your agency as much has been accomplished as he had hoped. My dear Pomponius, fight hard that I may be allowed to live with you and my own family, and write me everything that occurs. I am heavy with sorrow and regret for all my dear ones, who have always been dearer to me than myself. Take care of your health.

Dyrrachium, 27 November. As, if I went through Thessaly into Epirus, I should have been likely to be a very long time without any intelligence, and as I have warm friends in the people of Dyrrachium, I have come to them, after writing the former part of this letter at Thessalonica. When I turn my face from this town towards your house I will let you know, and for your part I would have you write me everything with the utmost particularity, whatever its nature. I am now expecting some definite step or the abandonment of all hope.

LXXXI (f xiv, 1)

TO TERENTIA
Partly Written at Thessalonica, partly at Dyrrachium, 28 November

B.C. 58, ÆT. 48

Greetings to his Terentia, Tulliola, and Cicero. I learn, both from the letters of many and the conversation of all whom I meet, that you are shewing a virtue and courage surpassing belief; and that you give no sign of fatigue in mind or body from your labours. Ah me! To think that a woman of your virtue, fidelity, uprightness, and kindness should have fallen into such troubles on my account! And that my little Tullia should reap such a harvest of sorrow from the father, from whom she used to receive such abundant joys! For why mention my boy Cicero, who from the first moment of conscious feeling has been made aware of the bitterest sorrows and miseries? And if, as you say, I had thought these things the work of destiny, I could have borne them somewhat more easily, but they were really all brought about by my own fault, in thinking myself beloved by those who were really jealous of me, and in not joining those who really wanted me.357 But if I had followed my own judgment, and had not allowed the observations of friends, who were either foolish or treacherous, to have such great influence with me, we should have been living at the height of bliss. As it is, since friends bid us hope, I will do my best to prevent my weakness of health from failing to second your efforts. I fully understand the magnitude of the difficulty, and how much easier it will turn out to have been to stay at home than to get back. However, if we have all the tribunes on our side, if we find Lentulus as zealous as he appears to be, if, finally, we have Pompey and Cæsar, there is no reason to despair. About our slaves,358 we will do what you say is the opinion of our friends. As to this place, by this time the epidemic has taken its departure; but while it lasted, it did not touch me. Plancius, the kindest of men, desires me to stay with him and still keeps me from departing. I wanted to be in a less frequented district in Epirus, to which neither Hispo359 nor soldiers would come, but as yet Plancius keeps me from going; he hopes that he may possibly quit his province for Italy in my company. And if ever I see that day, and come once more into your arms, and if I ever recover you all and myself, I shall consider that I have reaped a sufficient harvest both of your piety and my own. Piso's360 kindness, virtue, and affection toward us all are so great that nothing can surpass them. I hope his conduct may be a source of pleasure to him, a source of glory I see clearly that it will be. I did not mean to find fault with you about my brother Quintus, but I wished that you all, especially considering how few there are of you, should be as closely united as possible. Those whom you wished me to thank I have thanked, and told them that my information came from you. As to what you say in your letter, my dear Terentia, about your intention of selling the village, alas! in heaven's name, what will become of you? And if the same ill-fortune continues to pursue us, what will become of our poor boy? I cannot write the rest—so violent is my outburst of weeping, and I will not reduce you to the same tearful condition. I only add this: if my friends remain loyal to me, there will be no lack of money; if not, you will not be able to effect our object out of your own purse. In the name of our unhappy fortunes, beware how we put the finishing stroke to the boy's ruin. If he has something to keep him from absolute want, he will need only moderate character and moderate luck to attain the rest. See to your health, and mind you send me letter-carriers, that I may know what is going on and what you are all doing. I have in any case only a short time to wait. Give my love to Tulliola and Cicero. Good-bye.

 

Dyrrachium,361 27 November.

P.S.—I have come to Dyrrachium both because it is a free state, very kindly disposed to me, and the nearest point to Italy.362 But if the crowded condition of the place offends me, I shall take myself elsewhere and I will write you word.

LXXXII (a iii, 23)

TO ATTICUS (AT ROME)
Dyrrachium, 29 November

b.c. 58, æt. 48

On the 26th of November I received three letters from you, one dated 25th of October, in which you exhort me to await the month of January with a good heart, and write at length on such topics as you think tend to encourage my hopes—as to the zeal of Lentulus, the goodwill of Metellus, and the general policy of Pompey. In the second letter, contrary to your usual custom, you append no date, but give sufficient indication of the time of its writing. For the law having been published by the eight tribunes, you mention that you wrote this letter on the very same day, that is, the 29th of October,363 and you say what good you think that publication has done. In regard to which, if my restoration is to be despaired of along with this law, I would have you think in your affection for me that my fruitless exertions are pitiable rather than foolish: but if there is any ground for hope, try and secure that my cause may be hereafter supported with greater attention to details by the new magistrates. For this bill of the old tribunes364 had three clauses, of which the one relating to my return was carelessly drafted. For nothing is restored to me except my citizenship and senatorial rank: which, in the circumstances of my position, suffices me, but it does not escape your observation what special provisions will have to be made, and in what manner. The second clause is the usual one—"If anything be done in virtue of this law against other laws."365 But observe, my dear Pomponius, what the object of the third clause is, and by whom it has been put in. For you know that Clodius provided that it should be scarcely possible, or rather altogether impossible, for his law to be deprived of validity either by senate or people. But you must see that the penal provisions of such laws as are repealed have never been observed. For in that case hardly any law could be repealed at all—for there is no law which does not hedge itself in by trying to make repeal difficult—but when a law is repealed, so is the clause meant to prevent its repeal. Now, though this is in truth the case, since it has been the universal doctrine and practice, our eight tribunes introduced the following clause: If any provision is contained in this bill which, in view of existing laws or plebiscites (i.e., Clodius's law), it is not lawful without incurring penalty, now or heretofore, whether to publish, repeal, amend, or supersede, or whereby he who has so published or amended would be liable to penalty or fine—such provision is not enacted by this law. And observe that this contingency did not touch the case of those eight tribunes, for they were not bound by a law emanating from their own body.366 Which makes one the more suspicious of some evil intention, since they have added a clause which did not affect themselves, but was against my interests: so that the new tribunes, if they happened to be somewhat timid, would think it still more necessary to employ the clause.367 And Clodius did not fail to notice this. For he said in the public meeting of November the third, that by this clause a limit to their legal powers was laid down for the tribunes-designate; and yet it cannot escape your notice that in no law is there a clause of the sort: whereas, if it had been necessary, everybody would have employed it in repealing a law. How this point came to escape Ninnius368 and the rest, pray find out, and who introduced the clause, and how it was that the eight tribunes did not hesitate to bring my case before the senate—which implies that they did not think that clause of the law binding—and were yet so cautious in their proposal for its repeal, as to be afraid (though not personally liable) of what need not be taken into consideration, even by those who are bound by the law. This clause I would not have the new tribunes propose; however, let them only carry something, no matter what: I shall be content with the single clause recalling me, so long only as the business is done. I have for some time been feeling ashamed of writing at such length; for I fear by the time you read this it will be all up with any hopes, so that this minute criticism of mine may seem pitiable to you and ridiculous to others. But if there is any ground for hope, pray look at the law which Visellius369 drafted for T. Fadius. I like it very much: for that of our friend Sestius, which you say has your approbation, I don't like.

 

The third letter is dated 12th of November, in which you explain with wisdom and care what the circumstances are which seem to cause a postponement of my affair, and about Crassus, Pompey, and the rest. Accordingly, I beg you, if there is any hope that the matter can be settled by the zeal of the loyalists, by the exertion of influence, and by getting numbers on our side, to endeavour to break through all difficulties at a rush, to throw your whole weight into the attempt, and incite others to do the same. But if, as I perceive from your conjectures as well as my own, there is no hope left, I beg and implore you to cherish my brother Quintus, whom I to our mutual misery have ruined, and not allow him to do anything to himself which would be to the detriment of your sister's son. My little Cicero, to whom, poor boy! I leave nothing but prejudice and the blot upon my name, pray protect to the best of your power. Terentia, that most afflicted of women, sustain by your kindness. I shall start for Epirus as soon as I have received news of the first days of the new tribunate.370 Pray describe fully to me in your next letter what sort of a beginning is made.

29 November.

LXXXIII (f xiv, 3)

TO TERENTIA (AT ROME)
Dyrrachium, 29 November

b.c. 58, æt. 48

Greetings to his Terentia, Tulliola, and Cicero. I have received three letters from the hands of Aristocritus, which I almost obliterated with tears. For I am thoroughly weakened with sorrow, my dear Terentia, and it is not my own miseries that torture me more than yours—and yours, my children! Moreover, I am more miserable than you in this, that whereas the disaster is shared by us both, yet the fault is all my own. It was my duty to have avoided the danger by accepting a legation,371 or to resist it by careful management and the resources at my command, or to fall like a brave man. Nothing was more pitiful, more base, or more unworthy of myself than the line I actually took. Accordingly, it is with shame as well as grief that I am overpowered. For I am ashamed of not having exhibited courage and care to a most excellent wife and most darling children. I have, day and night, before my eyes the mourning dresses, the tears of you all, and the weakness of your own health, while the hope of recall presented to me is slender indeed. Many are hostile, nearly all jealous. To expel me had been difficult, to keep me out is easy. However, as long as you entertain any hope, I will not give way, lest all should seem lost by my fault. As to your anxiety for my personal safety, that is now the easiest thing in the world for me, for even my enemies desire me to go on living in this utter wretchedness. I will, however, do as you bid me. I have thanked the friends you desired me to thank, and I have delivered the letters to Dexippus, and have mentioned that you had informed me of their kindness. That our Piso has shewn surprising zeal and kindness to us I can see for myself, but everybody also tells me of it. God grant that I may be allowed, along with you and our children, to enjoy the actual society of such a son-in-law! For the present our one remaining hope is in the new tribunes, and that, too, in the first days of their office; if the matter is allowed to get stale, it is all over with us. It is for that reason that I have sent Aristocritus back to you at once, in order that you may be able to write to me on the spot as to the first official steps taken, and the progress of the whole business; although I have also given Dexippus orders to hurry back here at once, and I have sent a message to my brother to despatch letter-carriers frequently. For the professed object of my being at Dyrrachium at the present juncture is that I may hear as speedily as possible what is being done; and I am in no personal danger, for this town has always been defended by me. When I am told that enemies are on their way here I shall retire into Epirus. As to your coming to me, as you say you will if I wish it—for my part, knowing that a large part of this burden is supported by you, I should like you to remain where you are. If you succeed in your attempt I must come to you: but if, on the other hand—but I needn't write the rest. From your first, or at most, your second letter, I shall be able to decide what I must do. Only be sure you tell me everything with the greatest minuteness, although I ought now to be looking out for some practical step rather than a letter. Take care of your health, and assure yourself that nothing is or has ever been dearer to me than you are. Good-bye, my dear Terentia, whom I seem to see before my eyes, and so am dissolved in tears. Good-bye!

29 November.

LXXXIV (a iii, 24)

TO ATTICUS (AT ROME)
Dyrrachium, 10 December

b.c. 58, æt. 48

When, some time ago, I received letters from you all stating that with your consent the vote for the expenses of the consular provinces had been taken, though I was nervous as to the result of the measure, I yet hoped that you saw some good reason for it beyond what I could see: but when I was informed by word of mouth and by letters that this policy of yours was strongly censured, I was much disturbed, because the hope which I had cherished, faint as it was, seemed completely destroyed. For if the tribunes are angry with us, what hope can there be? And, indeed, they seem to have reason to be angry, since they, who had undertaken my cause, have not been consulted on the measure; while by your assenting to it they have been deprived of all the legitimate influence of their office: and that though they profess that it was for my sake that they wished to have the vote for the outfit of the consuls under their control, not in order to curtail their freedom of action, but in order to attach them to my cause:372 that as things stand now, supposing the consuls to choose to take part against me, they can do so without let or hindrance, but if they wish to do anything in my favour they are powerless if the tribunes object. For as to what you say in your letter, that, if your party had not consented, they would have obtained their object by a popular vote—that would have been impossible against the will of the tribunes.373 So I fear, on the one hand, that I have lost the favour of the tribunes; and on the other, even supposing that favour to remain, that the tie has been lost by which the consuls were to be attached. Added to this is another disadvantage, the abandonment of the weighty resolution—as, indeed, it was reported to me—that the senate should pass no decree until my case had been decided, and that, too, in the case of a measure which was not only not urgent, but even contrary to custom and unprecedented. For I think there is no precedent for voting the provincial outfit of magistrates when still only designate: so that, since in a matter like this the firm line374 on which my cause had been taken up has been infringed, there is now no reason why any decree should not be passed. It is not surprising that those friends to whom the question was referred assented, for it was difficult to find anyone to express an opinion openly against proposals so advantageous to two consuls. It would in any case have been difficult not to be complaisant to such a warm friend as Lentulus, or to Metellus after the exceedingly kind way in which he put aside his quarrel with me. But I fear that, while failing to keep a hold on them, we have lost the tribunes. How this matter has occurred, and in what position the whole business stands, I would have you write to me, and in the same spirit as before: for your outspoken candour, even if not altogether pleasant, is yet what I prefer.

10 December.

350Terentia, whose half-sister was a Vestal, seems to have taken sanctuary with the Vestals, as did the mother and sister of Augustus in b.c. 43. The special indignity of which Cicero complains is that she had been forced to leave the sanctuary and appear at the bank of Valerius, but for what purpose we cannot now tell. It is suggested that it was to make some solemn declaration as to her husband's property, some of which she may be supposed to have tried to conceal. The term ducta esses is that applied to prisoners led through the streets, but we may regard it as used ad invidiam.
351In securing her husband's advocacy.
352Mention is made of Terentia's separate estate in Letters and .
353Cn. Plancius, quæstor in Macedonia, whose kindness Cicero lauds highly when defending him in b.c. 54.
354The forces of the new governor, L. Calpurnius Piso, who was to have Macedonia after his consulship, and would be sending his troops on before him.
355P. Cornelius Lentulus, consul-designate for b.c. 57.
356Q. Cæcilius Metellus Nepos, consul-designate for b.c. 57. See pp. .
357The party of the triumvirs.
358See Letter , p. .
359A centurion or other officer in the army of Piso crossing to Macedonia. But the name is otherwise unknown, and some have thought that it is an intentional disguise for the name of Piso himself.
360Cicero's son-in-law.
361The greater part of this letter was evidently written at Thessalonica. Cicero appears to have put the date and place of departure to it after arriving at Dyrrachium, and then added a postscript to explain why he had come there.
362As a libera civitas Dyrrachium had the ius exilii, and would not be filled with Roman officials. The crowded state of the town—by which Cicero means crowded with Romans—would arise from its being the usual place of disembarkation from Rome across the north of the Greek peninsula to the East. There was doubtless always a large traffic between it and Brundisium, but at this time of year, when sailing would be, if possible, avoided, he might hope to find it somewhat less crowded.
363This bill for Cicero's recall would, of course, be vetoed by Clodius, and could not therefore be passed, but it would probably influence the action of the new tribunes for b.c. 57.
364I.e., the tribunes of b.c. 58.
365I.e., securing indemnity to the proposers if there is a technical breach of existing laws, something like the common clause—"all statutes to the contrary notwithstanding."
366The Clodian law.
367Because they would not be protected as the previous tribunes were by the fact of the Clodian law (which alone was contravened) having emanated from their own collegium.
368L. Quadratus Ninnius, tribune-elect. On the 1st of June next he brought forward the question of Cicero's restoration in the senate.
369Cicero's cousin, C. Visellius Varro, a learned jurisconsult (Brut. § 264; 1 Verr. § 71).
370The tribunes came into office on the 10th of December, nearly three weeks before the consuls, prætors, etc., who entered office on the 1st of January.
371Either the libera legatio or the acting legatio in Gaul, both of which Cæsar offered him.
372The phrase ornare provincias, ornare consules, etc., means the vote in the senate deciding the number of troops, amount of money, and other outfit that the magistrates going to their provinces were to have. The provinces to be taken by outgoing consuls were decided before the elections—in this case they were Cilicia and Spain. But the ornatio usually took place after the consuls had entered on their office, i.e., after the 1st of January. For this year, however—we don't know why—it had taken place before the 1st of December, b.c. 58. The result of this would be that the new tribunes for b.c. 57—entering on their office 10th December, b.c. 58—would have no voice in the matter, and would thus lose a great hold on the consuls. Most of these tribunes were supporters of Cicero, while he was doubtful as to one of the consuls—Q. Cæcilius Metellus Nepos. He thinks, therefore, that his cause has lost by this measure, for the tribunes will have less power of putting force on the consuls to do anything for him, and yet the same power of stopping them should they wish to do anything of their own accord. Besides, the new tribunes may be alienated by what they may think a measure derogatory to their position. These fears came to nothing; the tribunes were loyal to Cicero, and the consul Piso forwarded his recall.
373Because the tribunes could have vetoed any measure brought before the people, and so could have forced the consuls to come to terms.
374I.e., that the senate would pass no decree prior to one recalling Cicero.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»