Читать книгу: «玛丽(简体中文)», страница 2
十七
自那次痛苦的会议举行以来,已经过去了十天。我感到无法满足父亲的愿望,他认为我应该对玛丽使用这种新的待遇,并且痛苦地全神贯注于查尔斯的求婚,我寻找各种借口逃离家。那些日子里,我已经锁在我的房间里,已经在约瑟夫的手中,经常在周围步行徘徊。我随身携带一些我看不懂的书,我的霰弹枪,它从未开火,还有梅奥,他总是累了。虽然我被一种深深的忧郁所支配,但我让时间隐藏在最荒凉的地方,他徒劳地试图蜷缩在落叶上打瞌睡,蚂蚁把他赶走,或者让他不耐烦地跳牛虻和蚊子。当老朋友厌倦了无所作为和沉默时,尽管他患有疾病,但对他并不友好,他走近我,把头放在我的一个膝盖上,深情地看着我,然后走开,在通往房子的小路上等我几杆;在他急切地希望我们出发时,一旦他让我跟着他,他就展开自己,给人一些快乐的跳跃,年轻的热情,其中他不仅忘记了他的镇定和衰老的重力,而且没有成功。
一天早上,媽媽走進我的房間,坐在床頭,我還沒有離開,她對我說:
“这不可能:你不能继续这样生活;我不满意。
我沉默了,他继续说:
“你所做的不是你父亲所要求的;它远不止于此;你的行为对我们残忍,对玛丽更残忍。我被说服了,你经常散步是为了去路易丝的家,因为他们在那里对你表示了感情;但是昨天下午来的布劳利奥告诉我们,他已经五天没有见到你了。是什么让你感到深深的悲伤,即使在你与家人共度的几个小时里,你也无法控制,让你不断寻求孤独,好像和我们在一起已经很烦人了?
他的眼睛里充满了泪水。
“玛丽,夫人,”我回答说,“你必须完全自由地接受或不接受查尔斯交给你的命运。而我,作为他的朋友,绝不能让他幻想如果被接受,他必须理直气壮地滋养的希望。
就这样,我无法避免地揭示了自从我得知M***先生们的求婚的那天晚上以来一直折磨着我的最难以忍受的痛苦。在那次提议之前,我什么也没想到医生对玛丽的病情的致命预测;没有什么需要和她分开很多年。
“你怎么能想到这样的事情?”妈妈惊讶地问我。她几乎不会见过你朋友两次:一次是他在这里呆了几个小时,一次是我们去探望他的家人。
“但是,我的母亲,留给我的时间不多了,我认为是合理的或消失的。我认为等待是值得的。
“你很不公正,你会后悔的。玛丽,出于尊严和责任,知道如何比你更好地支配,隐藏你的行为让她痛苦的程度。我发现很难相信我所看到的;听到你刚才说的话,我很惊讶。我,谁以为我给了你极大的快乐和补救一切,让你知道梅恩昨天在告别时告诉我们的事情!
“你说,说出来,”我恳求着,坐着。
“为什么是现在?”
“她不会一直…她不会永远是我的妹妹吗?
“晚了,你这么想。或者一个男人可以做一个绅士,做你做的事情吗?哦不;这不应该由我的儿子来做…妹!你忘记了你是在对那些比你自己更了解你的人说的!妹!我知道他爱你,因为我跪着睡了你们俩!现在你相信了吗?现在我来和你谈谈这件事,被那个可怜的女孩无用地试图躲避我的痛苦吓坏了。
“我不想,哪怕是片刻,让你有理由让你知道的这么不高兴。告诉我我应该怎么做来补救你认为我的行为应受谴责的事情。
“应该是这样。难道你不想让我像你一样爱她吗?
“是的,夫人;没错,不是吗?
“所以,即使我忘记了除了我之外他没有别的母亲,所罗门的建议和他相信我值得的信心也会如此;因为她活该,太爱你了。医生保证玛丽的病不是萨拉所患的那种病。
“他有这么说吗?”
“是的!你父亲已经放心了,希望我告诉你。
“那我能像以前一样回到她身边吗?”我疏远地问道。
“差不多…
“哦!她会原谅我的;你不这么认为吗?医生有没有说没有危险吗?—我补充说—;卡洛斯需要知道。
妈妈奇怪地看着我,然后回答:
“为什么要瞒着他?”我仍然要告诉你我认为你应该怎么做,因为M***的领主明天就要来了,正如宣布的那样。今天下午告诉玛丽…但是,你能说什么足以证明你的起飞是合理的,而不会违反你父亲的命令?即使你能告诉他他对你的要求,你也不能道歉,因为要做你这些天所做的事情,有一个原因,为了骄傲和美味,你不应该发现。这就是结果。我有义务向马利亚表明你悲伤的真正原因。
“但是,如果你这样做了,如果我轻率地相信了我所相信的,她会怎么看我?”
“他会认为你比一切都更可恶的善变和不一致。
“你在某种程度上是对的;但我恳求你不要告诉玛丽我们刚刚谈论的任何事情。我犯了一个错误,也许使我比她更痛苦,我必须纠正它;我向你保证,我会补救它:我只需要两天就可以正确地做到这一点。
“好,”他说,起身离开;你今天要出去吗?
“是的,夫人。
“你要去哪里?”
“我要付钱给埃米迪奥的欢迎访问;这是必不可少的,因为昨天我派他告诉他父亲的管家今天等我吃午饭。
“但你会早点回来的。
“四五点。
“来这里吃饭。
“是的。你又对我满意了吗?
“当然,”他微笑着回答。直到晚上,然后:你会给女士们,我和女孩们留下美好的回忆。
十八
我正准备离开时,艾玛走进了我的房间。他想念看到我笑着脸。
“你去哪儿这么开心?”他问。
“我希望我不必去任何地方。去看埃米迪奥,每当我见到他时,他都会抱怨我的不稳定。
“多么不公平!他笑着惊呼道。你不常?
“你笑什么?”
“嗯,你朋友的不公正。穷!
“不,不:你嘲笑别的东西。
“这就是它的意义所在,”他说,从我的浴室桌子上拿起一把梳子,走近我。让我给你梳头吧,因为你会知道的,先生,你朋友的一个姐姐是个漂亮的女孩。“太糟糕了,”他继续说,用他亲切的双手做发型,“以法莲小姐这些天变得有点苍白,因为布格尼亚人无法想象脸颊上没有新鲜色彩的男子气概美丽。但如果埃米迪奥的姐姐知道…
“你今天很健谈。
“是吗?”你很开朗。照照镜子,告诉我你是否看起来不太好。
“真是一次访问!我惊呼一声,听到玛丽的声音在叫我姐姐。
“真的。在Amaime的凤尾鱼山峰上散步并享受…伟大而孤独的风景,或者像受伤的牛一样在山上行走,吓唬蚊子,不妨碍五月被填满了努奇......可怜的东西!这是不可能的。
“玛丽打电话给你,”我打断了你。
“我知道这是干什么用的。
“干什么?”
“帮助你做一些你不应该做的事情。
“你知道是哪一个吗?”
“没有问题:他在等我去摘花来代替它们,”他说,指着我桌子上花瓶里的花;如果我是她,我不会再放一个。
“如果你知道…
“如果你知道…
我的父亲从他的房间里打电话给我,打断了那次谈话,谈话仍在继续,这可能会使我上次与母亲的面谈感到沮丧,我提议进行。
走进父亲的房间,他检查了一下窗前一块漂亮怀表的机器,说:
“这是一件令人钦佩的事情;它无疑值三十英镑。他立即转向我,补充道:
“这是我从伦敦订购的手表;看。
“它比你用的那个好多了,”我观察着他。
“但是我用的那个很准,你的也很小:你必须把它交给其中一个女孩,然后自己拿走这个。
没有给我时间感谢他,他补充道:
“你要去艾米迪奥家吗?”我告诉他父亲,我可以为我们准备豚鼠牧场,让我们在公司里养肥;但是他的牛必须准备好,准确地说,是开胃菜的十五分之一。
我立即回到我的房间拿手枪。玛丽从花园里,在我窗脚下,递给艾玛一束黑山、马郁兰和康乃馨;但其中最美丽的是它的大小和新鲜度,她有她的嘴唇。
“早上好,玛丽亚,”我说,急忙去接花。
她瞬间脸色苍白,回敬了个礼,康乃馨从她嘴里掉了出来。他把花递给我,把一些放在我的脚边,当他的脸颊再次红润时,他捡起这些花放在我够不到的地方。
“你想吗,”当我收到最后一张康乃馨时,我说,“用所有这些换取你嘴上的康乃馨?”
“我踩过它,”他回答说,低下头去找他。
“如此踩踏,我会把这些都给你给他。
他保持着同样的态度,没有回答我。
“你能让我去接他吗?”
然后他弯下腰接过,递给我,没有看我。
与此同时,艾玛假装完全分心,把新花放了。
握住玛丽的手,用它送上了想要的康乃馨,说:
“谢谢,谢谢!直到下午。
他抬起眼睛,用他们所能产生的最压倒性的表情看着我,当结合在一个女人的眼神中,温柔和谦虚,反诉和眼泪。
十九
我走了一段多路,我已经挣扎着打开了通往埃米迪奥父亲庄园把手的门。克服了发霉的铰链和轴的阻力以及最顽强的塔架,由这种石头的石头组成,用格栅悬挂在天花板上,通过保持那个奇异的装置关闭来折磨路人,我认为自己很幸运没有陷入石泥潭,其受人尊敬的古代以死水的颜色而闻名。
我穿过一片短平原,狐尾、灌木板和荆棘占据了沼泽地的语法;那里游荡着一些马,剃掉了鬃毛和尾巴的马,跑着小马驹,沉思着老驴,这些驴子被木头的装载和骡子的残忍所密封和肢解,以至于布冯会感到困惑,不得不对它们进行分类。
房子又大又旧,周围环绕着椰子树和芒果,在高而茂密的可可林中突出了灰烬和倒下的屋顶。
到达的障碍还没有用尽,因为我偶然发现了被泰蒂拉包围的围栏;在那里,它是在摇摇晃晃的台阶上滚动非常坚固的瓜杜亚斯的锁。两个黑人,一男一女,来帮我:他只穿马裤,露出他运动的背影,闪耀着比赛特有的汗水;她拿着蓝色的富拉和一块手帕打结在脖子的颈背上,用覆盖胸部的腰带抓住。两人都戴着芦苇帽,那些很少用的帽子被游行并取草屋顶的颜色。
这对微笑着抽烟的夫妇要做的无非是要对付另一匹已经轮到他们的小马驹了。我知道是什么,因为它引起了我的注意,不仅看到了黑人,还看到了他的伴侣,手持粘合杆。在尖叫和比赛中,当我在房子的翼下下车时,他们鄙视躺在跑步者长凳下的两只荒凉的狗的威胁。
栏杆上挂着几件磨损的芦苇运动衫,足以让我相信,埃米迪奥在波哥大制定的所有计划,对我的批评印象深刻,都与他所谓的父亲的乔切拉相撞。另一方面,小牛的饲养明显改善,其中各种颜色的山羊臭了院子就是证明;我观察到家禽也有同样的改善,因为许多孔雀用惊人的叫声迎接我的到来,在邻近沟渠中游泳的克里奥尔或沼泽鸭中,一些所谓的智利人以其谨慎的举止而著称。
埃米迪奥是个优秀的男孩。在我返回考卡的前一年,他的父亲把他送到波哥大,以便像这位好绅士所说,让他走上成为商人和好商人的道路。卡洛斯当时和我住在一起,总是知道他不应该知道的事情,他碰到了埃米迪奥,我不知道在哪里,在一个星期天的早晨,他把他放在我面前,在他进入我们的房间时,他先于他说:“伙计!我要愉快地杀了你:我会给你带来最好的东西。
我跑去拥抱站在门口的埃米迪奥,他有着可以想象到的最奇怪的身影。试图描述它是愚蠢的。
我的同胞戴着咖啡加牛奶的染发帽子来了,这是他父亲唐·伊格纳西奥(Don Ignacio)在他年轻时神圣的几周里的盛会。无论是窄的,还是这样穿的好看,垃圾在我们朋友长而发黑的脖子后面形成了九十度角。这种弱点;那些鬓角稀疏而笔直,与有史以来最凄凉的头发相匹配;那淡黄色的肤色剥开了道路的阳光;衬衫的领子无可救药地沉入了一件白色背心的翻领下,白色背心的尖端被讨厌;被囚禁在蓝色外套袖子里的手臂;坎布伦的马裤和科尔多万的宽环,以及鹿阿卢斯特拉多的皮革踝靴,足以提升卡洛斯的热情。
埃米迪奥一只手拿着一对带耳的马刺,另一只手拿着一个笨重的包裹给我。我急忙卸下所有东西,趁着片刻时间认真地看了一眼躺在我们卧室一张床上,正咬着枕头哭得泪流满面的卡洛斯,这几乎让我感到最不合时宜的困惑。
我让埃米迪奥在小休息室里坐下;当他选择弹簧沙发时,可怜的人感到自己正在下沉,不惜一切代价在空中寻找可以抓住的东西;但是,失去了所有的希望,他尽可能地重塑了自己,一旦站起来,他说:
“什么鬼!这个卡洛斯没有进入判决。现在!。。。难怪他在街上嘲笑他要给我做的胶水。你也是?…哇!如果这里的这些人是同一个德蒙特雷斯。你觉得他们今天对我做的事怎么样?
卡洛斯趁着这么开心的场合离开了卧室,我们俩都可以放心地笑了。
“什么艾米迪奥!–他对我们的访客说–“坐在这把没有陷阱的扶手椅上。你需要繁殖皮带。
“是的,”埃米迪奥回答说,怀疑地坐下来,好像他害怕再次失败。
“他们对你做了什么?”–笑得比卡洛斯问的还要多。
“你见过吗?”我正要不告诉他们。
“可是为什么?”–顽固的查尔斯坚持说,把一只胳膊搭在他的肩膀上;告诉。
埃米迪奥终于生气了,我们几乎无法取悦他。几杯酒和一些雪茄批准了我们的停战协议。关于葡萄酒,我们的同胞观察到,他们在布加(Buga)生产的橙子和出售Paporrina的绿色茴香更好。安巴莱马的雪茄似乎不如他口袋里的雪茄,塞满了干香蕉叶,身上还散发着其他切碎的无花果和橙叶的香味。
两天后,我们的忒勒马科斯已经被大师希拉里穿得很合适,打扮得很整齐;尽管他时髦的衣服使他感到不舒服,新靴子使他看到蜡烛,但他不得不在虚荣心和查尔斯的刺激下,坚持他所谓的殉道。
他住在我们住的援助屋里,在晚餐后的时间逗我们开心,向我们的房东太太讲述他们旅行的冒险经历,并发出关于在城市中引起你注意的一切的概念。在街上情况有所不同,因为我们认为有必要放弃它自己的命运,也就是说,放弃马鞍和小贩的快乐无礼,他们一看到它就跑去围攻它,给它巧克力椅子、arretrancas、zamarros、刹车和一千个小饰品。
幸运的是,当埃米迪奥知道女主人的女儿,一个醒着,无忧无虑,大笑的女孩,正在为他而死时,他已经完成了所有的购物。
查尔斯没有在酒吧停留,设法说服他,米凯琳娜迄今为止一直鄙视所有食客的英勇;但是魔鬼不睡觉,一天晚上,在餐厅里,他的山羊和他的爱人在Chicoleos中引起了他的惊喜,当时他们认为不幸的人睡着了,因为现在是十点钟,这是他发现自己第三次睡觉的时间;他为这个习惯辩护,总是早起,即使它因寒冷而发抖。
埃米吉乌斯看到他所看到的,听到的,他希望他休息,而我们的他什么也没看到或听到,他只想着加快行军。
由于他对我没有抱怨,他在旅行前一天晚上向我吐露了心声,告诉我,以及其他许多发泄口:
–在波哥大没有女士:这些都是…调情的七底。当它这样做时,会发生什么?我甚至不打算和她说再见。什么鬼!没有什么比我们土地上的女孩更像了;这里只有危险。你看卡洛斯:他被做成了圣体的祭坛,他晚上十一点上床睡觉,比以往任何时候都更饱满。随它去;我会让唐乔莫知道,这样他就可以把骨灰放在他身上。看到你只考虑你的学习,我感到很惊讶。
于是埃米迪奥离开了,卡洛斯和米凯琳娜也随之而来。
简而言之,这就是我要拜访的诚实的农民朋友。
我以为会看到他从屋子里走来,我面对着后方,听到他跳过院子里的栅栏时对我大喊大叫:
“终于,好毛拉!我已经以为你让我等你了。坐下,我要去那里。他开始在院子的沟里洗手,他沾满了血。
“你在干什么?”我们问候后我问他。
“由于今天是屠宰日,父亲早起去牧场,我正在配给黑人,这是一种灌木丛;但我已经无人居住了。我的母亲非常渴望见到你;我会让你知道你在这里。谁知道我们是否会把女孩们赶出去,因为她们每天都在变得更亲密。
“嘟嘟!–他喊道;渐渐地,有一个半裸的黑人,可爱的葡萄干,还有一条满是伤疤的干胳膊。
“把那匹马带到独木舟上,给我清理酢浆草小马驹。
在他注意到我的马之后,他转向我,补充道:
“卡里佐与视网膜!
“那小子怎么会这样断胳膊?”我问道。
“把甘蔗放进磨坊:这些太恶心了!它不再起作用,而是照顾马匹。
很快,他们开始提供午餐,而我和埃米迪奥的母亲唐娜·安德里亚(Doña Andrea)一起吃午饭,在我们单独交谈的一刻钟里,她几乎把围巾没有刘海。
埃米迪奥去穿上一件白色夹克坐在桌子旁;但在此之前,一位黑人妇女穿着带有水族的pastuso azafate,一只胳膊上挂着一条精美的绣花毛巾。
客厅用作餐厅,其trousseau被简化为古老的牛仔小吃,一些代表圣徒的基多祭坛画,高高地挂在不太白的墙壁上,还有两张桌子装饰着水果盘和石膏鹦鹉。
说实话:午餐时没有伟大;但众所周知,埃米迪奥的母亲和姐妹们明白他们是被安排的。用花园里的新鲜香草调味的玉米饼汤;炸香蕉、肉丝和玉米面卷;这片土地的优质巧克力;石奶酪;牛奶面包和装在古老而大的银罐中的水,没有什么可取的。
当我们吃午饭时,我设法看到其中一个女孩从半扭曲的门里;而他那张和蔼可亲的脸,被黑眼睛照得像香布一样,让我们认为他隐藏的东西必须与他看到的东西很好地协调。
我在十一点钟向安德里亚太太道别。因为我们决定去唐·伊格纳西奥(Don Ignacio)的牧场看他正在牛仔竞技表演,并利用这次旅行在Amaime洗澡。
埃米迪奥脱掉了外套,换上了一根线;索切的战利品穿上用过的帆布鞋;他用毛茸茸的渣男皮肤系上了一些白色的扎马罗斯;他戴上了一顶白色鞘套的大苏阿扎帽,骑在酢浆草上,小心翼翼地用手帕蒙住他的眼睛。当乌贼做成一个球并将尾巴藏在两腿之间时,骑手对他喊道:“你带着你的馒饵来!”立即用他挥舞的巴尔米拉海牛卸下了两根响亮的睫毛。所以,在两三个甚至无法移动坐在乔康塔纳椅子上的绅士之后,我骑上马,我们出发了。
当我们到达牛仔竞技场时,离房子有半个多里格的距离,我的同伴在利用第一个明显的骆驼转身抓马后,开始和我躺着交谈。他发现了他所知道的关于卡洛斯婚姻主张的一切,自从他们在考卡再次见面以来,他就与卡洛斯恢复了友谊。
“你说什么?”–他最后问我。
我巧妙地躲开了,给了他一个答案;他继续说:
“为什么要否认呢?”卡洛斯是一个勤奋的男孩:在他确信如果不先放下手套和雨伞就不能成为地主之后,他必须做得好。他仍然取笑我,因为我捆绑,制作塔兰克拉和巴比奥穆莱托;但他必须做同样的事情,否则就会爆发。你没看到吗?
“没有。
“嗯,你会看到的。你以为太阳强的时候他不会在河里洗澡,如果他们不给他鞍,马就不会骑吗?都是为了不变褐色,不弄脏手?至于其余的,他是个绅士,是的:八天前,他借给我两百帕塔康,我需要买一些转向器,让我不着急。他知道他不会置若罔闻;但这就是所谓的准时服务。至于他们的婚姻…我告诉你一件事,如果你让我不要烧焦你。
“说吧,伙计,你想说什么就说什么。
“在你的房子里,他们的生活很有语气;我想,在霍兰中长大的女孩之一,就像故事中的那些女孩一样,需要被视为一件有福的事情。
他放声大笑,继续说道:
“我之所以这样说,是因为卡洛斯的父亲唐·赫罗尼莫的贝壳比七皮还多,而且像辣椒一样勇敢。我父亲自从把他卷入边界诉讼后就看不到他了,我不知道还有什么。他发现的那一天,我们必须在晚上进行芳草地促销,并给他带有马兰博的白兰地弗里加酒。
我们已经到达了牛仔竞技场的地方。在畜栏的中间,在瓜西莫的树荫下,穿过移动的斗牛扬起的灰尘,我发现了来迎接我的唐·伊格纳西奥。他骑着罗西略和科图多夸脱,驾驭着一只,它的光泽和退化宣告了他的优点。富有的主人的微薄身影被装饰成这样:破旧的狮子扎马罗斯和无伴奏合唱;银刺,层叠枝;未熨烫的性别夹克和淀粉白色的ruana;加冕的是一顶巨大的吉皮贾帕帽子,当它去奔驰时,那些人会打电话给携带他们的人:在它的阴影下,他们做了唐·伊格纳西奥的大小鼻子和蓝色的眼睛,与填充肩膀的头部相同的游戏,它携带的石榴石和长长的喙。
我告诉唐·伊格纳西奥,我父亲委托我做牛在公司里养肥的事情。
“好的,”他回答说。你看斗牛再好不过了:它们看起来都像塔。不想进去一段时间?
埃米迪奥的眼睛移开了,看到畜栏里牛仔的工作。
“啊嘟嘟!–他喊道–;当心松开尾巴!到队列!
我向唐·伊格纳西奥道歉,同时感谢他;他接着说:
“没什么,没什么;波哥大人害怕阳光和勇敢的公牛;这就是为什么男孩们在那里的学校里撒娇的原因。唐乔莫的那个漂亮男孩儿子不会让我撒谎的:早上七点钟,我发现他在路上拿着手帕,这样他只能看到一只眼睛,还有一把伞......据我所知,你甚至不使用这些东西。
就在这时,牛仔喊道,他挥舞着热牌,正把它涂在桨上,给躺在畜栏里的几头公牛:“另一个......另一个“…每发出一声呐喊后,唐·伊格纳西奥就用他的羽毛切割器在一根瓜西莫魔杖中又制作了一个麦片,作为敌人。
由于养牛时可能会有一些危险的运输,唐·伊格纳西奥在收到我的告别后,进入邻近的科拉莱哈得救了。
Emigdio在河上选择的地点最适合在夏季享受Amaime水域提供的沐浴,尤其是在我们到达岸边时。
瓜博斯丘里莫斯(Guabos churimos)的花朵上飘动着成千上万的祖母绿,为我们提供了浓密的阴影和填充的落叶,我们在那里传播了ruanas。在我们脚下的深死水底部,即使是最小的鹅卵石也可以看到,银沙丁鱼正在玩耍。下面,在没有遮盖水流的石头上,蓝白鹭和白鹭在钓鱼或梳理羽毛。在美丽的奶牛对面的海滩上,躺着沉思;藏在水烟树叶里的金刚鹦鹉半声聊天;躺在高高的树枝上睡着一群懒洋洋的猴子。奇查拉人让他们单调的歌曲到处回响。一两只好奇的松鼠从甘蔗田里偷看了一眼,很快就消失了。在丛林内部,我们不时听到chilacoas的忧郁颤音。
“把你的扎马罗斯从这里吊起来,”我对埃米迪奥说;因为如果没有,我们会头痛地离开浴室。
他会心地笑了,看着我把它们放在远处一棵树的干草叉上:
“你想让所有东西都闻起来像玫瑰吗?”这个人必须闻起来像山羊。
“当然;为了证明你相信它,你在你的 zamarros 中携带了牧羊人的所有麝香。
在我们洗澡的时候,无论是夜晚和美丽的河岸,还是我给了自己痕迹让我的朋友做出自信,他向我承认,在将米凯琳娜的记忆作为遗物保留了一段时间之后,他疯狂地爱上了一个美丽的娜潘吉塔, 他试图躲避唐·伊格内修斯的恶意的弱点,因为他不得不试图破坏一切,因为女孩不是女士;在推理目的的最后,他是这样推理的:
“好像我娶一个女人很合适,这样我就不得不服侍她而不是被服侍了!”像我这样绅士,我到底要对一个同类的女人做什么?但如果你认识佐伊拉......伙计!我不在想你;你甚至会给他写诗。什么诗句!你的嘴会流口水:他的眼睛能够让一个盲人看到;他有最圆滑的笑声,最漂亮的脚,还有一条腰......
“一点一点地,”我打断道,“是不是说你如此疯狂地爱着,如果你不娶她,你会淹死的?”
“就算我落入陷阱,我也要结婚了!”
“和村里的女人在一起?”未经你父亲的同意?…你看:你是一个大胡子男人,你必须知道你在做什么。卡洛斯知道这一切吗?
“别的什么都不见了!上帝保佑!如果在布加,他们把它放在手掌和嘴里,你想要什么。幸运的是,佐伊拉住在圣佩德罗,不去布加,而是去每一个马拉斯。
“但你会给我看的。
“这对你来说是另一回事;你想要的那一天,我会带你去。
下午三点钟,我和埃米迪奥分开了,千方百计地道歉不和他一起吃饭,四点钟就是我回家的时候。
二十
我媽媽和艾瑪走到走廊裡迎接我。我父亲骑马去参观工厂。
不久,我被叫到餐厅,我很快就来了,因为我希望在那里找到玛丽;但我欺骗了自己;当我问我母亲关于她的事情时,她回答说:
“这些先生们明天来了,姑娘们急于做好一些甜食;我想他们已经结束了,现在就会来。
我正要从桌子上站起来,何塞正从山谷上到山上放牧两头装满甘蔗的骡子,他站在可以看到内部的 htico 上,对我喊道:
“下午好!我不能去那里,因为我穿着chucara,天快黑了。在那里,我和女孩们留言。明天早点起床,因为一切都很安全。
“嗯,”我回答;我会很早就去;向大家问好。
“别忘了颗粒!
他用帽子向我打招呼,继续攀登。
我回房间准备霰弹枪,与其说是因为她需要清洁,不如说是找借口不留在餐厅,玛丽亚终于没有出现。
当我看到玛丽亚向我走来给我带来咖啡时,我手里打开了一个活塞盒,她在看到我之前用勺子尝了尝。
活塞在他一靠近时就浇在地上。
她没有下定决心看我,说下午好,用不确定的手把盘子和杯子放在栏杆上,她用怯懦的眼睛搜索了一会儿,我的,这让她脸红了;然后,她跪下,开始拿起活塞。
“不要那样做,”我说,“我以后再做。
“我有很好的眼睛来寻找小东西,”他回答道。让我们看看盒子。
他伸出手去接她,看到她就惊呼道:
“唉!如果它们都被浇过水了!
“她没有吃饱,”我看着他帮忙。
“明天需要这些,”他说,把灰尘吹到他一只手的玫瑰色手掌中的人身上。
“为什么是明天,为什么是这些?”
“因为这次狩猎很危险,我想错过一枪会很糟糕,我从盒子里知道这些是医生前几天给你的,说他们是英国人,非常好......
“你什么都听见了。
“我会因为没有听到而给一些东西。也许最好不要继续狩猎…约瑟夫给你留了个差事。
“你要我不要去吗?”
“我怎么能要求呢?”
“为什么不呢?”
他看着我,没有回答。
“在我看来,已经没有了,”他说,站起来看着周围的地面;我要走了。咖啡已经凉了。
“试试吧。
“但是现在不要装完那把霰弹枪......这很好,“他补充说,触摸杯子。
“我要把霰弹枪收起来拿走;但不要去。
我进了我的房间,又出来了。
“那里有很多事情要做。
“啊,是的,”我回答说,“准备明天的甜点和服装。那你要走吗?
他用肩膀做了,同时把头歪向一边,这个动作的意思是:随心所欲。
“我欠你一个解释,”我说,走近她。你想听我说吗?
“我不是说有些话我不想听吗?”–他回答说,在盒子里敲响活塞的声音。
“我以为我…
“你要说的是真的;你相信什么。
“什么?”
“我应该听你的;但这次不是。
“这些天你对我好坏啊!
她读了,没有回答我,盒子里的标志。
“那我什么都不会告诉你;但是告诉我你的假设。
“为什么是现在?”
“也就是说,你也不让我向你道歉?”
“我想知道的是你为什么要这样做;但是,出于同样的原因,我不敢知道它,因为我根本没有给出理由;我一直以为你会有一个我不应该知道的......但既然你似乎又开心了…我也很高兴。
“我不配让你对我这么好。
“也许我会成为那个不配的人…
“我对你不公平,如果你允许,我会请你跪下原谅我。
她的眼睛早已蒙上了面纱,炫耀着所有的美丽,她惊呼道:
“唉!不,我的上帝!我什么都忘了,你没听错吧?都!但有一个条件,“他在短暂的停顿后补充道。
“随便你。
“当我做或说一些让你不高兴的事情时,你会告诉我;我不会这样做或再说一遍。这不是很容易吗?
“我不应该向你提出同样的要求吗?”
“不,因为我不能建议你,也不知道我认为的是否是最好的;此外,在我告诉你之前,你知道我要告诉你什么。
“那么,你确定你会相信我全心全意地爱你吗?”–我用低沉而感动的声音说。
“是的,是的,”他非常平静地回答;他几乎用一只手碰了碰我的嘴唇,示意我闭嘴,他朝客厅走了几步。
“你要做什么?”–我说。
“你没听到约翰叫我,哭泣,因为他找不到我吗?”
犹豫了一会儿,她的笑容里有那么的甜蜜,那么慈爱的慵懒,她已经消失了,我仍然欣喜若狂地看着她。
二十一
第二天黎明时分,我在胡安·安赫尔的陪同下走上了山路,他装满了我母亲送给路易莎和女孩们的一些礼物。跟着我们来:他的忠诚优于所有课程,尽管他在那种探险中经历了一些糟糕的时光,与他的年龄不符。
过了河桥,我们找到了何塞和他的侄子布劳利奥,他们已经来找我了。他对我说到他的狩猎计划,沦为对附近一只著名的老虎造成某种打击,这只老虎杀死了一些羊羔。他循着动物的踪迹,在河源头发现了它的一个巢穴,比领地高出半个里格以上。
胡安·安赫尔(Juan Ángel)听到这些细节时停止了汗水,他把背着的篮子放在垃圾上,用眼睛看着我们,好像他在听一个谋杀项目在讨论。
约瑟夫接着谈到他的攻击计划:
“我用耳朵回答说我们不会离开。我们将看看瓦卢诺卢卡斯是否像他说的那样检查。关于蒂布西奥,我确实回答。你带了厚厚的弹药吗?
“是的,”我回答说,“还有那把长霰弹枪。
“今天是布劳利奥的日子。他真的很想看你做戏,因为我告诉过他,当我们瞄准一只熊的额头,子弹正好在一只眼睛里时,你和我说是错误的。
他哈哈大笑,拍了拍侄子的肩膀。
“好吧,我们走吧,”他继续说,“但是让小男孩把这些蔬菜带给那位女士,因为我转过身来,”他把约翰·安吉尔的篮子扔在背上,说,“这些是女孩玛丽给她表妹放的甜食吗?…
“我母亲会送给路易莎的东西。
“可是姑娘有什么?”我昨天看到她一如既往的新鲜和清醒。它看起来像卡斯蒂利亚的玫瑰纽扣。
“已经很好了。
“还有你,你在那里做什么,你不离开,黑人,”约瑟夫对胡安·安赫尔说。装上关比亚就走,这样你快点回来,因为以后你一个人走在这里不方便。下面没什么好说的。
“小心不要回来!当他在河对岸时,我喊道。
胡安·安吉尔像受惊的瓜廷一样消失在芦苇丛中。
布劳利奥是我这个年纪的小子。两个月前,他从省里来陪他的叔叔,他疯狂地爱着他的表弟梅尔西托,有一段时间了。
侄子的相貌具有使老人有趣的所有贵族气质;但她最引人注目的是一张漂亮的嘴巴,还没有bozo,其女性化的微笑与其他派系的男子气概形成鲜明对比。他性格温顺,英俊,工作不知疲倦,是约瑟夫的宝贝,也是最适合过境的丈夫。
路易莎太太和姑娘们出来在小屋门口迎接我,微笑着深情。最近几个月我们频繁的交往让女孩们对我不那么害羞了。约瑟夫本人在我们的狩猎中,即在战场上,对我行使了父权,当他们出现在家里时,所有这些都消失了,仿佛这是我们忠诚而简单的友谊的秘密。
“终于,终于!路易莎太太说着,拉着我的胳膊把我介绍到客厅。七天…我们一一数了数。
女孩们恶意地对我微笑。
“可是耶稣!他是多么苍白,“路易莎惊呼道,更仔细地看着我。那样不好;如果你经常来,你会很胖。
“那你觉得我怎么样?”–我对女孩们说。
“嘿!—特兰西托回答—:好吧,如果他在学习中,我们会怎么想......
“我们为你准备了那么多好东西,”露西亚打断道:“我们让新灌木丛的第一块巴迪亚被破坏,等着你:星期四,以为它要来了,我们有这么好的蛋羹......
“真是个佩杰!啊路易莎?约瑟夫补充道;如果这是审判;我们不知道如何处理它。但他不来是对的,“他严肃地继续说;这是有原因的;既然你很快就会邀请他和我们一起度过一整天......不是吗,布劳利奥?
“是的,是的,和平,让我们谈谈它。路易莎太太,那伟大的日子是什么时候?什么时候,过境?
她变得像个猩红,她不会抬起眼睛去看她的男朋友,因为世界上所有的金子。
“这需要时间,”路易莎回答说,“你没看到小房子需要粉刷,门需要装上吗?”这将是瓜达卢佩圣母节,因为Transit是她的奉献者。
“那是什么时候?”
“你不知道?”好吧,12月12日。这些家伙不是告诉过他,他们想让他成为他们的教父吗?
“不,延迟给我这么好的消息,我不会原谅Transito。
“如果我告诉布劳利奥告诉你,因为我父亲认为这样更好。
“我非常感谢你无法想象的选择;但希望你能很快让我成为同伴。
布劳利奥用最温柔的眼神看着他美丽的新娘,尴尬地赶紧出去安排午餐,带着露西亚上路。
我在约瑟家的饭菜不再像我在另一个场合描述的那样:我让他们成为家庭的一部分;没有餐桌用具,除了唯一永远属于我的餐具外,我从路易莎太太手中收到了我的口粮,马扎莫拉、牛奶和麂皮,坐在竹根长凳上,不比何塞和布劳利奥多也不少。我并非没有困难,习惯了他们这样对待我。
多年后,我穿越约瑟夫国家的山区,在日落时分,我已经看到快乐的农民来到我受到款待的小屋:在可敬的一家之主面前赞美上帝之后,他们在家里等着这位年老而深情的母亲分发的晚餐:每对已婚夫妇都吃了一道菜;小家伙们靠在父母的膝盖上做了皮尼科。而我把目光从那些父权制的场景上移开了,这让我想起了我青春最后的幸福日子......
午餐像往常一样多汁,并用谈话调味,让布劳利奥和何塞不耐烦开始狩猎。
十点钟,卢卡斯准备好了路易莎为我们准备的冷肉,在何塞的出入口放进他的水獭卡布亚炸玉米饼和其他他忘记的八卦之后,我们出发了。
我们猎人有五个人:混血儿蒂布西奥,查格拉的棋子;卢卡斯,邻近庄园的内瓦诺武官;何塞、布劳利奥和我。我们都带着霰弹枪。根据他们的说法,他们是前两个碗,当然,他们很棒。约瑟夫和布劳利奥还携带了小心翼翼的角矛。
屋子里没有有用的狗:他们两个两个地被抓,它们高兴地嚎叫着远征队;甚至厨师玛莎的最爱,兔子害怕失明的帕洛莫,也敬酒脖子以计算熟练的数量;但约瑟夫用尊巴舞解雇了他!随之而来的是一些羞辱性的责备。
路易莎和女孩们感到不安,尤其是特兰西托,他很清楚她的男朋友将面临更大的危险,因为他适合此案是无可争辩的。
利用一条狭窄而纠结的小径,我们开始沿着河的北岸上升。它的河道偏向,如果可以称为峡谷的丛林底部,被巨石贫瘠,巨石的顶部生长,如屋顶,水蕨和芦苇被攀爬的花朵缠绕,被巨大的石头阻挡,水流通过这些巨石逃逸,波涛汹涌,白色涌出和反复无常的羽毛。
我们走了半个多里格,约瑟夫在一条宽阔的沟口停了下来,沟壑干涸,被高高的沟壑围起来,检查了一些散落在沙子里的严重啃咬的骨头:它们是前一天用来诱饵野兽的羔羊的骨头。在布劳利奥之前,何塞和我穿过沟渠。痕迹上升了。布劳利奥在大约一百杆上升后停了下来,没有看我们一眼,做了一个我们停下来的手势。他听了丛林的谣言;他吸进了胸口所能容纳的所有空气;他抬头看了看我们上方雪松、吉瓜和亚鲁莫斯形成的高耸的拱顶,继续迈着缓慢而无声的步伐。过了一会儿再停下来;重复在第一站进行的检查;他向我们展示了从沟底升起的一棵树干上的划痕,在对脚印进行新的检查后告诉我们:“他在这里出来了:众所周知,他吃得很好,而且是巴基亚诺”。钱巴在一堵墙上向前延伸了二十根杆,从墙顶上从脚下挖的洞知道,在下雨天,裙子的水流从那里流过。
与我认为方便的情况相反,我们再次寻找河岸,并继续向上。一点一点地,布劳利奥在海滩上发现了老虎的踪迹,这次他们到了岸边。
有必要确定野兽是否从另一边经过,或者是否在水流的阻止下,已经非常松散和浮躁,它继续爬上我们所在的河岸,这是最有可能的。
背着霰弹枪的布劳利奥在洪流中跋涉,在他的腰上绑了一道栅栏,何塞保留了栅栏的末端,以防止一个糟糕的步伐将男孩滚入直接的瀑布。
一片深深的沉默,我们平息了狗发出的不耐烦的嚎叫。
“这里没有痕迹,”布劳利奥在检查了沙子和灌木丛后说。
当他站起来,转向我们,在一块岩石的顶部时,我们通过他命令我们保持静止的手势来理解他。
他从肩膀上抢过霰弹枪;他把它放在胸前,好像要射在我们背上的岩石上;他身体微微前倾,坚定而平静,并发出了火力。
“在那里!–他喊道,指着岩石的树木,我们的边缘是看不见的;跳到河岸边,他补充道:
“坚硬的绳索!上面的狗!
这些狗似乎意识到发生了什么事:我们一放开它们,按照布劳利奥的命令,而约瑟夫帮助他过河,它们就消失在我们的右边的甘蔗田里。
“安静!布劳里奥再次喊道,已经赢了河岸;当他匆忙装填霰弹枪,发现我时,他补充道:
“你来了,船长。
狗紧紧地追赶猎物,猎物不应该有一个容易的出口,因为吠叫来自裙子的同一点。
布劳利奥从约瑟夫手中接过一把长矛,对我们俩说:
“你越低越高,要照顾好这一步,因为如果老虎从它所在的地方逃脱我们,它就会回来。蒂布西奥和你在一起,“ 他补充说。
对路加说:
“我们两个从上面支付岩石的费用。
然后,他带着他一贯的甜美微笑,将活塞牢牢地放在霰弹枪的烟囱里:
“他是一只小猫,他已经受伤了。
在说最后一句话时,我们分散了。
约瑟夫、蒂布西奥和我爬上了一块位置便利的岩石。蒂布西奥看了看霰弹枪的诱饵。约瑟夫全是眼睛。从那里我们看到了岩石上发生的事情,我们可以保留推荐的通道;因为裙子树虽然粗壮,但很少见。
在六只狗中,有两只已经退出战斗:其中一只在野兽的脚下开膛破肚;另一只,透过一根撕裂的肋骨露出内脏,来找我们,在我们占据的石头旁边发出呻吟。
老虎背对着一群橡树,蜿蜒尾巴,背部翘起,眼睛火红,牙齿露出,发出嘶哑的哼哼声,摇晃着巨大的脑袋,耳朵发出类似于木响板的声音。当他反抗,被狗骚扰,没有受到惩罚但不是很健康时,可以看到血从他的左边 ijar 滴落,他有时试图舔它,但毫无用处,因为那时狼群以优势骚扰他。
布劳里奥和卢卡斯从岩石上的甘蔗地里出来,但离野兽的距离比我们远一点。卢卡斯脸色铁青,颧骨上的斑点是土耳其蓝色的。
因此,猎人和棋子形成了一个三角形,两组人能够同时射击而不会相互冒犯对方。
“一下子开火!约瑟夫喊道。
“不,不!狗!布劳利奥回答说;留下他的同伴独自一人,他消失了。
我明白,一枪可以结束一切;但确实有些狗会屈服;而且不死老虎,他很容易在没有上膛武器的情况下找到我们。
布劳利奥的头,嘴巴半张着,喘着粗气,他的眼睛张开,头发乱糟糟的,透过芦苇丛,在保护野兽背部的树木后面一点:他右臂拿着长矛,左臂偏转了阻止他看清楚的藤蔓。
我们都说不出话来。狗本身似乎对游戏的结束很感兴趣。
约瑟终于喊道:
“有!马塔莱翁!有!捡起来,特朗乔!
给野兽休战是不方便的,因此避免了对布劳利奥更大的风险。
狗同时返回攻击。另一个人没有发出一声呻吟就死了。
老虎发出可怕的喵喵叫。
布劳利奥出现在橡树群的后面,朝我们这边走来,挥舞着没有刀片的矛杆。
野兽也转身寻找它;他大声喊道:
“火!火灾!–在他击中投掷的同一点再次跳跃。
老虎在找他。卢卡斯消失了。蒂布西奥是橄榄色的。他瞄准了,只烧掉了诱饵。
约瑟夫开枪了:老虎再次咆哮,试图咬住它的背,它一跃而起,立即回到了布劳利奥身边。后者在橡树后面再次转身,扑向我们,捡起约瑟夫扔给你的长矛。
然后野兽面对着我们。只有我的霰弹枪可用:我开枪了;老虎坐在尾巴上,踉踉跄跄地摔倒了。
布劳利奥本能地回头看了一眼,想知道最后一枪的效果。约瑟夫、提布提乌斯和我已经靠近他了,我们都立刻发出了胜利的呼喊。
野兽从嘴里吐出泡沫般的血液:它的眼睛朦胧而一动不动,在死亡的最后一阵发作中,它伸展颤抖的双腿,通过滚动和展开美丽的尾巴来清除落叶。
“勇敢的射击......多么好的一枪!布劳里奥惊呼一声,把动物放在他的脖子上,“在额头上!这是一个坚定的脉搏!
约瑟夫用一种还不确定的声音(这个可怜的人非常爱他的女儿!)用衬衫袖子擦拭额头上的汗水说:
“不,不......如果它是灯芯!至圣族长!多么有教养的动物!希恩恶魔!如果它触动了你,你甚至不知道…
他悲伤地看着三只狗的尸体,说:
“可怜的小叮当!这是我感觉最深的… 我的狗太漂亮了…
然后他抚摸着其他三个人,他们伸出舌头躺着,无知,好像他们只是想把一只乖乖的小腿逼到角落。
约瑟在洁净处向我伸出他的鲁阿纳,对我说:
“坐下,孩子,让我们把皮革弄好,因为它是你的,”然后他喊道,“卢克!
布劳利奥放声大笑,最后说:
“那个会被困在家里的鸡舍里。
“卢卡斯!约瑟夫又喊了一声,无视侄子在说什么;但见我们都笑了,他问道:
“嘿!我!嗯,这是什么?
“伙计,如果瓦卢诺扎福因为我错过了投掷。
约瑟看着我们,好像他不可能理解我们。
“流氓时机!
走近河边,他大声喊道,山上重复着他的声音:
“魔鬼的卢克!
“在这里,我有一把好刀可以剥皮,”蒂布西奥警告他。
“不,伙计;如果那个卡拉托索带来了冷盘的乔蒂科,这个白人会想吃点东西,而且......我也是,因为这里没有马萨莫拉的希望。
但是想要的背包正好指向内瓦诺人放弃的地方:约瑟夫满怀喜悦,把它带到我们所在的地方,在派蒂布西奥用河里的水填满我们的椰子后,继续打开它。
食物是白色和紫色,玉米面团,新鲜奶酪和带初乳的烤肉:所有这些都放在普拉塔尼洛叶子上。他立即从餐巾纸之间拿出一瓶红酒、面包、李子和无花果台阶,说:
“这是一个单独的帐户。
马切顿刀从口袋里掏出来。何塞将肉与玉米面团分开,这是皇家小吃。我们吃尽了红色,鄙视面包,无花果和李子喜欢我的同伴胜过我。不乏帕纳,旅行者,猎人和穷人的甜蜜伴侣。水很冷。在那场质朴的盛宴之后,我闻到了雪茄的味道。
约瑟夫精神很好,布劳里奥敢叫我教父。
蒂布西奥以不可估量的灵巧给老虎剥了皮,去除了牛脂,他说这对我知道的东西很有用。
我们把老虎的皮、头和腿装在背包里,出发去找约瑟夫,他拿起我的猎枪,把它和他的肩膀放在同一个肩膀上,在我们行军中领先并召唤狗。他时不时停下来强调比赛的一次投掷,或者对卢克施展一些新的诅咒。
众所周知,妇女们从能看到我们开始就数着我们,就把我们数了下来。当我们走近房子时,他们仍然没有在惊恐和喜悦之间做出决定,因为从我们的拖延和他们听到的枪声来看,他们认为我们遇到了危险。
是特兰西托上前迎接我们,脸色明显苍白。
“他们杀了他吗?”–他对我们喊道。
“是的,女儿,”她父亲回答。
他们都围着我们,进入老玛莎的账目,她手里拿着一个剥了一半的斗篷。
露西亚走过来问我关于我的霰弹枪的事情。当我给他看的时候,他低声补充道:
“你没发生什么事吧?”
“没什么,”我深情地回答,用树枝在他的嘴唇上划过。
“我已经在想…
“那个奇思妙想的卢卡斯不是来这里了吗?”约瑟夫问道。
“他没有,”玛莎回答。
约瑟夫喃喃地诅咒着。
“可是他们杀的东西在哪里?”最后,路易莎太太终于说了,让自己听到了。
“在这里,阿姨,”布劳利奥回答说。在女友的帮助下,他开始打开背包,告诉女孩一些我听不到的话。她用一种特别的方式看着我,然后从房间里拿出一张长凳坐在鹅卵石上,我从鹅卵石上主宰了现场。
院子里铺开天鹅绒般的大皮肤,妇女们试图呼出一声哭泣;但是当他们在草地上转动头时,他们无法克制自己。
“可是他们是怎么杀他的呢?”计数!–路易莎夫人说–“每个人都一样悲伤。
“告诉我们,”露西亚补充道。
然后约瑟夫用两只手拿着虎头说:
“老虎要杀了布劳利奥,这时那个人(指着我)给了他这颗子弹。
他展示了额头上有头的孔。
每个人都转过头来看着我,在每一个眼神中,都有很多值得的奖励。
约瑟夫继续详细叙述探险的历史,同时为受伤的狗进行补救,哀叹其他三只狗的损失。
布劳利奥在蒂布西奥的帮助下上演了皮肤。
女人们又回到了她们的工作中,我在小房间的一根杆子上打瞌睡,特兰西托和露西亚在小房间里临时制作了一张鲁阿纳床垫。我被河水的声音,鹅的叫声,附近山上吃草的羊群的咩咩声,以及两个女孩在溪流里洗衣服的歌声所迷惑。当痛苦占据我们的灵魂时,大自然是最慈爱的母亲;如果幸福抚摸着我们,它就会对我们微笑。
二十二
高地人的催促使我和他们在一起,直到下午四点钟,在漫长的告别之后,我和布劳利奥一起出发,他坚持陪着我。他减轻了霰弹枪的重量,把一把瓜比亚挂在他的肩膀上。
在游行期间,我告诉他即将到来的婚姻和等待他的幸福,爱我让他看到的过境。他静静地听着我说话,但笑得太过分了,以至于他说话太过分了。
我们过了河,离开了山上的最后一条眉毛,开始从干净的裙子的断裂处下降,这时胡安·安赫尔出现在几棵桑树之间,挡住了我们的路,双手合十,以恳求的姿态对我说:
“我来了,我的主人…我本来要去…,但不要对我做任何事情,你的怜悯…我又不怕了。
“你做了什么?”这是什么?我打断了他。你是被从家里送来的吗?
“是的,我的主人,是的,那个女孩;正如他的佣兵告诉我回来…
我不记得我给他的命令。
“所以你不是害怕回来的?”布劳里奥笑着问他。
“那是,是的,那是…但是当五月经过这里时,我很害怕,然后卢卡斯发现我经过河边,告诉我老虎杀死了布劳利奥......
他放任自流地大笑,最后对惊恐的黑人说:
“你整天像兔子一样被困在这些灌木丛里!
胡安·安赫尔(Juan Ángel)看着自己的指甲回答说:“像诺尔·何塞一样,他对我大喊大叫,让我快点回来,因为我不应该一个人走到那里。
“哇!我是说你,“ 布劳利奥回答说;但条件是,在另一次狩猎中,你必须和我一起去。
黑人用怀疑的眼神看着他,然后决定接受宽恕。
“你同意吗?”我心不在焉地问他。
“是的,我的主人。
“嗯,我们走吧。你,布劳利奥,不要再陪我了。成为。
“如果我想…
“不!你看,今天全都吓坏了。我以我的名义在那里奉献了一千件东西。
“还有他穿的这件瓜比亚…“啊,”他继续说,“你拿去吧,约翰·安吉尔。你不会去打破老板的霰弹枪吗?看,我的生命归功于这种魅力。这将是最好的,“他在我收到它时观察到。
我和勇敢的猎人握了握手,我们分开了。已经离我们很远了,他喊道:
“关比亚里面的是你父亲从我叔叔那里订购的矿物样本。
他确信自己被听到了,于是走进了森林。
从溪流岸边的房子里拦住我两枪射击,溪流嘈杂地下降以躲在果园里。
当我继续下楼时,我寻找胡安·安赫尔:他已经失踪了,我以为害怕我对他的怯懦感到愤怒,他会决定在这种不可接受的条件下请求比布劳利奥提供的更好的保护。
我对黑人有一种特殊的感情:他当时十二岁;他很友好,你几乎可以说美丽。虽然聪明,但他的天性有些闷闷不乐。在此之前,他所过的生活不足以释放他的性格,因为有理由宠爱他。费利西亚娜,他的母亲,一个仆人,在阿雅的家庭职能中表演过,并享受着所有的考虑,总是试图让她的儿子成为我的好页面。但除了餐桌和相机服务以及他煮咖啡的能力之外,他其他方面都是凌乱和破旧的。
离房子很近,我注意到一家人还在餐厅里,我推断卡洛斯和他的父亲来了。我右转,跳过花园的篱笆,穿过它到达我的房间,没有被人看到。
我正在挂上我的猎袋和猎枪,这时我听到了不寻常的声音。这时,我母亲走进我的房间,我问她我听到的原因。
“是的,”他说,“M***的先生们在这里,你知道唐·热罗尼莫说话总是像在河岸上一样。
卡洛斯在家!我想:这就是我父亲所说的证明的时刻。卡洛斯将在爱情中度过一天,在一个合适的场合欣赏他的意图。愿我不要让他看到我有多爱她!不能告诉她我会成为她的丈夫......这比我想象的更糟糕。
我的母亲也许注意到我担心,告诉我:
“就像你回来了一样悲伤。
“不,不,夫人;累。
“狩猎顺利吗?”
“很开心。
“我能告诉你父亲,你已经有他从你那里订购的熊皮了吗?”
“不是那个,而是一只美丽的老虎。
“老虎?”
“是的,夫人,就是那个在这里受伤的人。
“但那一定很可怕。
“同志们非常勇敢和熟练。
她已经把我洗澡和换衣服所需的一切交给我了;当我离开后关上门时,我警告他不要说我回来了。
她回过头来,用那种甜美而深情的声音,每当她劝我时,她都会无法抗拒,她对我说:
“你还记得我们前几天说的那些先生来访的事情吧?”
她对回应感到满意,并补充说:
“嗯。我相信你会很好。
再次确定不会缺少任何东西,她就出去了。
布劳利奥说的是矿物,只不过是虎头;凭借如此狡猾,他设法将我们的壮举奖杯带回家。
从事后在家的现场评论中,我知道在餐厅里发生了这样的事情:
胡安·安吉尔(Juan Angel)一到,他就要给自己倒咖啡,说我要来,把背包里的东西强加给我父亲。后者希望唐·赫罗尼莫告诉他关于石英的意见,命令黑人把它们拿出来;当他发出一声惊恐的尖叫和一阵惊讶的鹿跳跃时,他试图这样做。
每个旁观者都想知道发生了什么。胡安·安赫尔背靠着墙,眼睛睁得大大的,伸出双臂指着麻袋,惊呼道:
“老虎!
“在哪里?”唐·赫罗尼莫问道,他喝了一部分咖啡,站起来的速度比他球形的腹部允许的要快。
卡洛斯和我父亲也离开了座位。
艾玛和玛丽亚走近对方。
“在瓜比亚!–提问者回答。
对他们所有人来说,灵魂回到了身体。
父亲小心翼翼地摇了摇麻袋,看到他的头在瓷砖上滚来滚去,他退后了一步;唐·热罗尼莫,另一个;他双手放在膝盖上,爆发了:
“可怕!
卡洛斯上前仔细检查头部:
“太可怕了!
被声音叫来的菲利普在凳子上站了起来。海洛伊丝抓住了我父亲的胳膊。约翰半哭半泣,试图爬上玛丽的膝盖;而她,和艾玛一样苍白,焦急地望着山丘,等着看我下来。
“谁杀了他?”卡洛斯问已经冷静下来的胡安·安赫尔。
–—阿米托的霰弹枪。
“那么阿米托的霰弹枪?”唐热罗尼莫强调,笑着重新坐下。
“不,我的主人,但是布劳利奥现在在山上说,他欠她的命......
“那么以法莲在哪里?”父亲看着玛丽不安地问道。
“他呆在山沟里。
这时,母亲正回到饭厅。他忘记了他刚刚见过我,惊呼道:
“哦,我的儿子!
“他来了,”我父亲说。
“是的,是的,我知道,”她回答说;但是这只动物是怎么死的呢?
“这是子弹,”卡洛斯说,俯下身指着额头的孔。
“可是可能吗?”唐热罗尼莫问我父亲,把火盆靠近点燃雪茄;相信你允许以法莲这样做吗?
父亲笑了笑,有些满意地回答:
“我现在为我的婴儿床的脚订购了一张熊皮,他肯定更愿意给我带来一张老虎皮。
瑪麗已經從我母親的眼睛裡看出了什麼可以讓她放心。她牵着约翰的手走到客厅:他抓着她的裙子,仍然很害怕,不让她走路。他只好把他抱起来,出来的时候对他说:
“哭?”啊丑!一个有恐惧的人?
能听到她的唐热罗尼莫看着,在椅子上摇摇晃晃,扔了一口烟:
“另一个也会杀死老虎。
“看以法莲做了一个野兽猎人,”查尔斯对坐在他旁边的艾玛说;在学校里,他并没有屈尊向帕帕罗特射击博多克拉佐。没有先生…我现在记得,在几个假期里,我看到他在丰蒂邦的泻湖里拍得很好。这些狩猎频繁吗?
“其他时候,”我姐姐回答说,“他和约瑟夫和布劳利奥一起死了,还有小熊和非常漂亮的狼。
“我正想催促你明天去猎鹿,为了准备,我带着我的英国猎枪来了!
“他会很高兴逗你开心的:如果你们昨天来了,你们今天就会去打猎了。
“啊!是的。。。如果我知道…
梅奥本来会在厨房里分发一些美味的食物,然后经过餐厅。站在头部的视野中;他搂着脖子和脊梁骨,小心翼翼地绕道而行,终于走近嗅了嗅她。他在房子里疾驰,回到餐厅,他开始嚎叫:找不到我,也许他的直觉警告他,我遇到了危险。
我父亲对嚎叫印象深刻:他是一个相信某种预兆和预兆的人,他的种族的担忧,他不能完全没有这些。
“五月,五月,有什么?”–他说,抚摸着狗,带着难以掩饰的不耐烦–:这个没有到的孩子......
当时我穿着西装进入房间,真相不会认出我,而是非常接近的过境和露西亚。
玛丽亚在那里。我们几乎没有时间互相问候和微笑。坐在玛丽腿上的约翰在经过时指着走廊的门用他不好的舌头对我说:
“有椰子。
我微笑着走进餐厅,因为我想这个孩子暗指唐·热罗尼莫。
我紧紧拥抱了卡洛斯,他上前接待了我;到那时,我几乎完全忘记了过去几天我因为他而遭受的痛苦。
M***的领主亲切地握紧了我的手,说:
“哎呀,走!如果这些男孩都变成了男人,我们怎么能不老呢?
我们继续到房间:玛丽已经不在里面了。
关于最后一次狩猎的谈话开始了,当唐·赫罗尼莫向他保证它的成功归功于布劳利奥时,我几乎被否认了,因为他把我放在了胡安·安赫尔提到的前面。
艾玛告诉我,卡洛斯是有备而来的,让我们去猎鹿:他对我的承诺很热情,要在房子附近为他提供一场漂亮的游戏。
我姐姐出来后,卡洛斯想给我看他的英国霰弹枪,为此我们去了我的房间。这把武器和我父亲从波哥大回来时送给我的那把一模一样,尽管在我看到它之前,卡洛斯向我保证,这个国家从来没有这样的事情发生过。
“嗯,”她说,然后当我检查她时。你也会用它杀死那种动物吗?
“他当然会:六十杆外他不会下线。
“六十根棒子是开枪的?”
“在这种情况下,拥有全系列武器是危险的;四十杆已经是一个很长的镜头了。
“你射老虎的时候离得有多远?”
–—三十步。
“伙计,我需要在我们将要进行的狩猎中做一些好事,否则我会让这把霰弹枪发霉,并发誓我一辈子都没有打猎或拿过它。
“哦!你會看:我會讓你發光,因為我要把鹿帶進花園。
卡洛斯问了我一千个关于他的波哥大同学、邻居和朋友的问题:我们学生生活的记忆进入了很多:他告诉我关于 Emigdio 和他与他的新关系,他会心地笑着回忆起我们朋友与米凯琳娜的恋情的喜剧结果。
卡洛斯比我早八个月回到考卡。在那段时间里,她的鬓角有所改善,黑色与她红润的脸颊形成鲜明对比;她的嘴巴保留着总是让她钦佩的新鲜感;丰满的半卷发遮住了他光滑的额头,平时像瓷脸一样宁静。他绝对是一个好服务员。
他还告诉我他的田野工作,他目前正在养肥的小母牛,他正在制作的新面条;最后,他有充分理由希望很快成为一个富裕的房东。我看到他确定了坏事的确定目标;但我小心翼翼地不打断他,以免和他谈论我的事情时感到不适。
“但是,伙计,”他说,站在我的桌子旁,在一篇关于豚鼠饲养场相对于天然草的优势的很长的论文之后,“这里有很多书。你一直扛着整个架子。我也学习,也就是说,我读…没有时间做更多的事情;我有一个高中表弟,他坚持要我被大量的小说吞噬。你知道认真的学习不是我的瘦:这就是为什么我不想毕业,尽管我可以毕业。我离不开政治给我带来的烦恼,以及使我缩小所有诉讼的烦恼,尽管我父亲日夜哀叹他没有把我放在他的诉讼面前:他有诉讼的狂热,最严重的问题涉及二十平方棒的沼泽或沟渠的变迁,沟渠的味道很好,可以扔掉邻居那边是我们土地的地带。
“让我们看看,”他开始阅读书的标签。“弗拉西诺”,世纪前的基督,圣经…这里有很多神秘主义。堂吉诃德…当然:我从来没能读过两章。
“没有吧?”
“布莱尔,”他继续说;“夏多布里昂…”。我的表弟霍滕西亚对此风靡一时。英语语法。多么叛逆的舌头!我无法进入它。
“但是你已经说了一些话。
–—你怎么做,作为法语的评论ça va-t-il。
“但是你的发音很好。
“这就是他们告诉我刺激我的原因,”并继续考试:
–“萨克比亚”?, “卡尔德隆”…诗句,对吧?西班牙戏剧。更多经文?向我坦白,你还会做诗吗?我记得你做了一些让我难过的事情,让我想起了考卡。那你怎么办?
“没有。
“我很高兴,因为你最终会饿死。
“礼貌,”他继续说;征服墨西哥?
“不!这是另一回事。
–—“托克维尔,美国的民主”......瘟疫!“塞居尔”… 真是个笨蛋!
当他到达那里时,餐厅的铃声响起,警告苏打水已经上桌。卡洛斯暂停了对我的书的检查,走近镜子,用袖珍梳理他的鬓角和头发,像裁缝一样折叠一个蝴蝶结,他的蓝色领带,我们出去了。
Бесплатный фрагмент закончился.
Начислим
+3
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе