Бесплатно

Праздник урожая

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

– И кто же они были? – спросил Артур. В его голове крутилась мысль, но он не как не мог поймать ее за «хвост».

– Это были люди, бежавшие из своего дома, в Венгрии, после того, как его уничтожили турки. Султан приказал вырезать всех жителей и сравнять деревню с землей, а после – засыпать все солью, чтобы это проклятое место больше никогда не населяли разумные существа. Это было сделано после того, как турки обнаружили в горах ужасный культ, приносивший в жертву людей. Верование древнее самых старых текстов их народа. В горах господствовал культ процветания, и поклонялись они богу плодородия. Раз в год местные жители приносили жертвы и устраивали ужасные оргии вблизи своего главного фетиша, спрятанного где-то в горах. После своего бегства спасшиеся жители продолжили заниматься этим, но уже в новом свете. Место под новый дом они также выбрали не просто так. Теперь вы понимаете какому «Богу» они молились? А вот теперь настало время для вопроса «Что же такое эти развалины в лесу?»

Солнце скрылось за кронами деревьев. Наступил штиль. И в этом безветрии песнь лягушек и птиц звучала оглушительно.

– И что же? – голос Артура был охрипшим и слабым.

Роберт стоял у двери и курил уже вторую трубку. Дым ароматного табака окутывал комнату и струился по полу, словно туман на болоте. Сквозь это марево глаза женщины светились потусторонним изумрудным светом.

– Там порог. И его хотят отворить. В прошлом году это получилось, но не совсем так, как они этого желали. Они впустили слугу, но хозяин еще ждет. Им понадобится жертва – существо чистое душой и телом.

– Кто они?

– Те, кто поклялись в верности и пожертвовали частью себя ради власти и силы. Священник, который не служит ни одну из известных современному человеку Богов, Моряк, брошенный своей командой, но спасенный неизвестными ему силами, Художник, искавший свою музу, но в итоге ужаснувшийся от ее вида.

– Мой дед? – воскликнул Роберт

– Именно. Один из трех. Сейчас он мертв, и я подозреваю, не без помощи остальных.

На улице совсем стемнело, и лица людей освещало лишь красное свечение керосиновой лампы на столе.

– Я не желаю этого больше слушать, ты просто сумасшедшая старая ведьма. Я ухожу! – Роберт вышел из дома, предупредив Артура, что ждет его снаружи.

– Если на секунду представить, что все это, правда… Значит, сегодня ночью… Праздник… Жертва… – Артур решил хладнокровно дослушать все, что скажет эта женщина. Реагировать импульсивно было не в его принципах.

– Да. И кто, по-твоему, самая чистая душа в этом поистине оставленном Богом месте? Кто лучше всего подходит, чтобы служить проводником для ужасного Бога?

– Элизабет… – прошептал Артур и побежал к двери, но остановился в проеме и спросил. – Если все так, то почему ты еще жива? И почему ты рассказала это все мне?

– О, меня охраняет Знак. Почему я тебе все это рассказала? – женщина окинула Артура устремленным в прошлое взглядом. – У меня на то свои причины. Скажу так, ты напомнил мне одного человека, погибшего множество лет назад. Поэтому я призываю тебе остаться здесь, и тогда, возможно, ты переживешь эту ночь. Все началось за долго до твоего рождения и не в силах простого смертного остановить это.

Артур, не отвечая, вышел на улицу. Мысли в его голове были подобны крысам, карабкающимся на свежий труп: они кусались, дрались, лезли друг на друга, отталкивали соперника, чтобы самому добраться до вожделенной плоти. Ему отчаянно хотелось верить, что эта женщина всего лишь сумасшедшая и все, сказанное ей, – бред воспаленного разума. Но принимая во внимание все странности этого места… Что-то должно быть правдой… Не могло не быть ей.

– Что ты обо всем этом думаешь? – Роберт подошел к Артуру, заново забивая трубку: часть табака просыпалась мимо чаши, но он не замечал этого.

– Я…я не знаю. Но представляю себе человека, который, скорее всего, сможет разумно и без всего этого объяснить все странности, – Артур неопределенно взмахнул рукой в сторону дома ведьмы.

– И кто же это?

– Пастор Магнер, конечно. Идем в церковь, и после – сразу на праздник.

На улицах не было ни души. Окна в домах светились изнутри. Видимо, все готовились к предстоящему празднику. В окне помещения в церкви, где располагалось жилище пастора, также горел свет. Артур всегда считал, что у него неплохо развита интуиция. Он научился распознавать ее сигналы и следовать им. Сейчас она твердила ему, что не стоит сразу заходить в церковь, – следует заглянуть в окно. Артур не привык шпионить, считая это низким поступком, но он убедил себя в необходимости этого действия. Возможно, он может отвлечь пастора Магнера от важных приготовлений перед праздником – именно такие рассуждения сделали из низкого поступка вполне достойный. Он подошел к окну и заглянул внутрь.

Кроме самого пастора, в комнате был еще один человек. По профилю и знакомому тембру голоса Артур понял, что это был моряк-бакалейщик из магазина. Похоже, он был тем, кого ведьма имела в виду, говоря о моряке, – всплыло в голове Артура. В это время Роберт стоял рядом и также прислушивался к разговору внутри церкви.

– …а я тебе говорю, что этот сукин сын здорово испортил нам все, – звучным басом вещал «капитан».

– Он создал определенные проблемы. Но в некотором роде нам повезло, что он именно предал нас, а не вредил нам целенаправленно с самого начала. И хвала Богу: он почти ничего не успел сделать. Его смерть принесла больше проблем, – спокойно отвечал пастор: его слова едва можно было различить.

– Третьего не стало, поэтому наши возможности ограничены. А ведь когда-то он был привержен нашим идеям даже более рьяно, чем ты.

– Да, но старый дурак испугался того могущества, что было предложено ему. Или его слуги, что появился из-за порога в прошлый праздник. Хотя он приносил те же клятвы, что и мы, и принес в жертву часть себя, как и мы.

– Как же мы сможем исполнить наше обещание и впустить сюда нашего Повелителя, дабы Он даровал нам вечное процветание и благоденствие?

– Его слуга поможет нам, уже не надо будет прикладывать столько усилий для этого. К тому же, я надеюсь, наследник присоединится к нам. Он очень похож на своего деда, и рано или поздно те видения, что Он посылает ему по ночам, приведут Роберта на нашу сторону. Если, конечно, он переживет эту ночь.

– Должен пережить. Я приказал не трогать наследника, а вот его дружка убьют сразу в доме: не нравится он мне.

– Хорошо, – Магнер хлопнул по столу. – Пора начинать. Собирай людей: идем за прекрасной Мисс Элизабет.

Силуэты скрылись в двери. Артур был опустошен; он продолжал стоять у окна, смотря невидящими глазами в опустевшую комнату. Как же так? Неужели такое возможно? Все, о чем говорила та женщина, правда? Как Господь допустил такое? В его голове вспыли последние слова проповедника «Пора начинать. Собирай людей: идем за прекрасной Мисс Элизабет». Их значение вывело Артура из ступора, направив к действиям. Он схватил ошарашенного Роберта, смотревшего остекленевшими глазами, за руку и оттащил за угол церкви. В этот момент открылась дверь церкви и оттуда вышли Магнер и Доггерти. Когда они отошли на достаточное расстояние, Артур решил привести в чувство своего друга.

– Роберт, Роберт! Очнись! – не помогало. – Они сейчас идут убивать Элизабет! – Это подействовало. Взгляд Роберта стал осмысленным, и он заговорил хриплым, слабым голосом.

– Господи, Артур, ты слышал? Я не понимаю… Они убили моего деда… и хотят убить тебя… и, о Боже, Элизабет.

– Да, слышал. Надо помочь ей, – Артур отпустил Роберта, выглядывая из-за угла церкви.

– Что же мы стоим!? – Роберт попытался ринуться в сторону дома Элизабет, но Артур остановил его.

– Стой! Нам сейчас нужно оставаться хладнокровными, или мы не сможем помочь никому, включая нас самих. Похоже, что против нас все жители. Если мы сейчас ринемся на помощь, как бы это геройски ни выглядело, то просто погибнем – это в лучшем случае.

– Ты прав! Нам надо вооружиться! – Роберт уже выглядел собранным и решительным.

– Пробираемся в дом, вооружаемся и двигаемся к дому Элизабет. Будем молиться, чтобы мы успели…

Две тени пробирались по погруженной в ночь деревне. Озираясь и избегая огня, льющегося из окон домов, как будто он действительно был способен уничтожить их, они продвигались в спасительное убежище. В тот момент, когда они покинули деревню, во всех домах начали открываться двери. Свет ламп из окон пропал, словно был помехой предстоящим событиям. Из потемневших домов, поодиночке и парами, начали выходить люди. Все они были одеты в черные балахоны и сжимали в своих руках серпы и факелы. Со своего места Артуру было видно, что все эти «люди» стягивались в одно место, примерно в центре деревни. К сожалению, он точно знал, куда они идут, но все ровно не переставал молить Бога, чтобы это было не так.

– Артур, они же идут за ней! – громким шепотом сказал Роберт.

– Я знаю. Поспешим! – ответил Артур и устремился к особняку, больше не пытаясь скрываться,.

Еще не войдя в особняк, стало понятно, что там побывал непрошеный гость. Массивная дверь была распахнута настежь, а замок на ней – взломан. Артур плавными шагами приблизился к двери и заглянул внутрь. На первый взгляд, все было в порядке, но, присмотревшись, он заметил грязные следы на паркете. Они вели вглубь дома. Роберт следовал за ним, и они вместе вошли в главный зал. Полки и витрины, на которых располагалась коллекция оружия Роберта, были разгромлены, а все их содержимое пропало. В старом особняке стояла полная тишина. Хруст битого стекла под ногами отдавался гулким эхом, а биение сердца слышалось как бой барабанов на марше. Артур последовал за следами. Убедившись тем самым в том, что незваные гости побывали на втором этаже и, в конце концов, покинули дом через черный вход. Все это время Роберт оставался в зале. Вернувшись обратно, Артур задал вопрос, который все время вертелся у него на языке.

 

– Как же мы теперь сможем спасти Элизабет без оружия? – спросил Артур и рухнул на диван, обхватив голову руками.

– Похоже, дорогой друг, ты мало знаком с коллекционерами. Самые ценные предметы они хранят не на витринах, – с этими словами Роберт достал ключ и открыл ящик, стоящий рядом с разгромленной полкой.

Артур встал с дивана и быстрым шагом подошел к другу. Роберт в это время достал два револьвера, напоминавшие оружие времен гражданской войны в США и боеприпасы к ним.

– Это – револьвер Кольт Нэви 1851 года, – сказал Роберт и положил тяжелый черный револьвер на стол. – Эта машинка произвела настоящий фурор в свое время, а это – кольт Драгун, не менее известная модель. Их главный недостаток – долгая перезарядка, но ты освоишься. – С этими словами он показал, как заряжать револьверы.

– Ну, что пора… Сзади! – вскрикнул Роберт, но Артур уже почувствовал движение у себя за спиной, инстинктивно уклонившись вправо. Благодаря этому острое лезвие серпа рассекло его плечо, а не шею. Артур упал на пол, перекатившись несколько раз. Привстав на одно колено, он увидел фигуру, закутанную в уже знакомый черный балахон и сжимающую окровавленный серп. Его оружие осталось на столе. Четыре револьверных выстрела прогремели в тишине старого особняка: каждый из них отдавался тяжелым стуком в барабанных перепонках и выбивал фонтаны черной крови из темного савана. Тело отбросило на пол. Артур вскочил, по-прежнему прижимая ладонь к окровавленной руке, и подбежал к столу, где лежал его револьвер. Схватив его, он подошел к распластанной на полу фигуре. Кровь толчками выходила из ран и смешивалась с его собственной, капавшей с поврежденной руки. Фигура в последний раз дернулась – и расслабилась. Роберт приблизился к телу и скинул черный капюшон с незваного гостя. Под ним оказалось лицо красивой молодой девушки. Ее каштановые волосы рассыпались по паркету, а остекленевшие глаза смотрели в потолок. Вся схватка заняла не более пятнадцати секунд.

– Господи Боже. Это женщина. Какой ужас, – пробормотал Артур, смотря на мертвое тело. Тень смерти уже покрыла ее красивые черты лица: острый подбородок, ясно очерченные скулы, аристократический лоб и правильной формы греческий нос.

– Она местная. Возможно, живет в одном из тех домов на главной деревенской улице, но лицо я не узнаю, – Роберт поднял взгляд с тела и увидел потерянное выражение лица Артура. Чтобы привести друга в чувство, он толкнул его, ненамеренно попав по раненому плечу. Артур зашипел от боли.

– Не надо ее жалеть, дружище. Она тебя явно не подстричь хотела, а вспороть шею, чтобы ты истек кровью, а впоследствии приняться за меня. Так что забудь о ней вспомни лучше о той, кто действительно нуждается в нашей помощи!

– Элизабет… Ты прав! Идем! – Артур развернулся и побежал к выходу.

– Стой! Давай займемся твоей рукой. Оружие ты должен держать твердо, – остановил Артура Роберт.

Роберт перевязал руку другу, перезарядил револьвер, и они вместе выдвинулись в сторону дома Элизабет.

Уже подходя к дому, спутники поняли, что опоздали. Вокруг уютного и гостеприимного жилища, которое совсем недавно одаривало их теплом, не было ни души. Площадка у входа была вытоптана многими десятками пар ног, дверь распахнута и на ней виднелась кровь. На пороге лежало тело матери Элизабет. С перерезанным горлом. Артур и Роберт вошли внутрь. Все было перевернуто и сметено, по всей видимости, волной людей, хлынувшей внутрь. Стол перевернут, стулья раскиданы. На полу виднелась кровь. Над очагом все еще висел котел с ужином. Рядом со столом валялись разломанные и раздавленные остатки посуды. Аппетитный аромат рагу с овощами смешивался с медным запахом крови. Хозяин, некогда прекрасного жилища сидел в луже собственной крови: его тело опиралось на дверной проем, который вел в детскую. Одежда голландца пропиталась кровью из многочисленных ран и ссадин, покрывавших все тело. Дверь в детскую была открыта.

– Я посмотрю, нет ли там Элизабет, – сказал Роберт неживым голосом.

Артур смог только кивнуть.

Спустя несколько секунд Роберт показался из проема весь бледный. Выйдя из комнаты, он согнулся в рвотном позыве и его стошнило. Немного придя в себя, он сказал:

– Там ее брат… Ее нет… К счастью.

– Я знаю, куда ее повели, – сказал Артур.

– И куда же? В церковь к этому психу? – Роберт уже пришел в себя, и они вместе выходили из дома.

– Нет. Церковь, я предполагаю, является чем-то вроде домашнего святилища, а главный «храм» – в лесу. Так что нам туда.

– Я убью любого из этих выродков, кто встанет у меня на пути, – прорычал Роберт. В его глазах горел огонь ненависти и мщения.

Проходя по деревне, они не встретили ни одного местного. Похоже, что все – до единого жителя – отправились вершить свои ужасные таинства. Товарищи вышли из деревни и прошли мимо хижины ведьмы, уже не являющейся, по общему мнению, такой сумасшедшей. Дом был погружен во мрак, а входная дверь распахнута настежь. Похоже, ведьма не захотела испытывать силу своих оберегов, воспользовавшись ещё более древним методом защиты – бегством.

Подойдя к границе деревьев, друзья остановились. В эту ночь лес казался еще более мрачным и зловещим, чем в прошлый раз, но уже не мертвым. Из чащи доносились гортанные звуки, отдаленно напоминающие пение. Вместе с этим из глубины разносились волны чего-то невидимого. Словно биение сердца, но, в отличие от него, эти пульсации несли не живительную кровь, а физически ощущаемый ужас. Казалось, невозможно сделать шаг, пересечь невидимую линию и войти в эту зону, где нет защиты от тьмы: ни человеческой, ни божественной.

– Мы должны. Ради Элизабет, – сказал Артур твердым голосом.

– Да. К тому же, они все же люди, а у нас есть оружие, – ответил Роберт, проверяя заряд своего револьвера.

– Не уверен, что они еще люди. Но свинец остановит и дикого зверя, – с этими словами Артур сделал первый шаг под нависающие кроны темных деревьев.

Каждый шаг давался с трудом. Волны, исходящие из глубины леса, стали уже физически ощущаемыми, а ужасающие распевы на неизвестном языке всё больше давили на разум, вызывая панику и страх.

Друзья не понимали, как долго они идут. Может быть, пять минут, а может – все пятнадцать. Время потеряло всякое значение в ту ночь. Меж деревьев начали мелькать огоньки факелов, и Роберт как лучший и двоих охотник повел Артура в обход.

Огни все приближались. Теперь можно было различить, что люди собрались на той самой поляне с аркой. Товарищи укрылись за древней поваленной колонной и наблюдали за происходящим.

Поляна с аркой, окруженная колоннами, была ярко освещена множеством факелов. Несколько десятков людей окружали эту площадку: каждый из них сжимал в левой руке серп, а в правой – горящий факел. Они монотонно распевали на неизвестном языке. Позади арки – Из чащи – им вторил голос: ритмичный и раскатистый. Это был источник тех самых пульсаций, вызывавший у друзей такой ужас при входе в лес. Источник звука не был виден за деревьями, и даже многочисленные факелы не могли осветить его: свет мерк и рассеивался, не достигая цели. Артуру показалось, что чаща за аркой не рассеивала или впитывала свет – наоборот, излучала тьму. Напротив арки стояли несколько фигур. В отличии от остальных, капюшоны их черных балахонов были откинуты. Это были пастор Магнер и мистер Доггерти.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»