Бесплатно

The Lady of Lyons; Or, Love and Pride

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

SCENE III

The interior of MELNOTTE’S cottage; flowers placed here and there; a guitar on an oaken table, with a portfolio, etc.; a picture on an easel, covered by a curtain; fencing foils crossed over the mantelpiece; an attempt at refinement in site of the homeliness of the furniture, etc.; a staircase to the right conducts to the upper story.

[Shout without]. “Long live Claude Melnotte!” “Long live the Prince!”

The Widow Mel. Hark!—there’s my dear son;—carried off the prize, I’m sure; and now he’ll want to treat them all.

Claude Mel. [opening the door]. What! you will not come in, my friends! Well, well, there’s a trifle to make merry elsewhere. Good day to you all,—good day!

[Shout]. “Hurrah! Long live Prince Claude!”

Enter CLAUDE MELNOTTE, with a rifle in his hand.

Mel. Give me joy, dear mother!—I’ve won the prize!—never missed one shot! Is it not handsome, this gun?

Widow. Humph!—Well, what is it worth, Claude?

Mel. Worth! What is a riband worth to a soldier? Worth! everything! Glory is priceless!

Widow. Leave glory to great folks. Ah! Claude, Claude, castles in the air cost a vast deal to keep up! How is all this to end? What good does it do thee to learn Latin, and sing songs, and play on the guitar, and fence, and dance, and paint pictures? All very fine; but what does it bring in?

Mel. Wealth! wealth, my mother! Wealth to the mind—wealth to the heart—high thoughts—bright dreams—the hope of fame—the ambition to be worthier to love Pauline.

Widow. My poor son!—The young lady will never think of thee.

Mel. Do the stars think of us? Yet if the prisoner see them shine into his dungeon, wouldst thou bid him turn away from their lustre? Even so from this low cell, poverty, I lift my eyes to Pauline and forget my chains.—[Goes to the picture and draws aside the curtain.]

See, this is her image—painted from memory. Oh, how the canvas wrongs her!—[Takes up the brush and throws it aside.] I shall never be a painter! I can paint no likeness but one, and that is above all art. I would turn soldier—France needs soldiers! But to leave the air that Pauline breathes! What is the hour?—so late? I will tell thee a secret, mother. Thou knowest that for the last six weeks I have sent every day the rarest flowers to Pauline?—she wears them. I have seen them on her breast. Ah, and then the whole universe seemed filled with odors! I have now grown more bold—I have poured my worship into poetry—I have sent the verses to Pauline—I have signed them with my own name. My messenger ought to—be back by this time. I bade him wait for the answer.

Widow. And what answer do you expect, Claude?

Mel. That which the Queen of Navarre sent to the poor troubadour:—“Let me see the Oracle that can tell nations I am beautiful!” She will admit me. I shall hear her speak—I shall meet her eyes—I shall read upon her cheek the sweet thoughts that translate themselves into blushes. Then—then, oh, then—she may forget that I am the peasant’s son!.

Widow. Nay, if she will but hear thee talk, Claude?

Mel. I foresee it all. She will tell me that desert is the true rank. She will give me a badge—a flower—a glove! Oh rapture! I shall join the armies of the republic—I shall rise—I shall win a name that beauty will not blush to hear. I shall return with the right to say to her—“See, how love does not level the proud, but raise the—humble!” Oh, how my heart swells within me!—Oh, what glorious prophets of the future are youth and hope!

[Knock at the door.]

Widow. Come in.

Enter GASPAR.

Mel. Welcome, Gaspar, welcome. Where is the letter? Why do you turn away, man? where is the letter? [GASPAR gives him one.] This! This is mine, the one I intrusted to thee. Didst thou not leave it?

Gaspar. Yes, I left it.

Mel. My own verses returned to me. Nothing else!

Gaspar. Thou wilt be proud to hear how thy messenger was honored. For thy sake, Melnotte, I have borne that which no Frenchman can bear without disgrace.

Mel. Disgrace, Gaspar! Disgrace?

Gaspar. I gave thy letter to the porter, who passed it from lackey to lackey till it reached the lady it was meant for.

Mel. It reached her, then; you are sure of that! It reached her,—well, well!

Gaspar. It reached her, and was returned to me with blows. Dost hear, Melnotte? with blows! Death! are we slaves still, that we are to be thus dealt with, we peasants?

Mel. With blows? No, Gaspar, no; not blows!

Gaspar. I could show thee the marks if it were not so deep a shame to bear them. The lackey who tossed thy letter into the mire swore that his lady and her mother never were so insulted. What could thy letter contain, Claude?

Mel. [looking over the letter]. Not a line that a serf might not have written to an empress. No, not one.

Gaspar. They promise thee the same greeting they gave me, if thou wilt pass that way. Shall we endure this, Claude?

Mel. [wringing GASPAR’s hand]. Forgive me, the fault was mine, I have brought this on thee; I will not forget it; thou shalt be avenged! The heartless insolence!

Gaspar. Thou art moved, Melnotte; think not of me; I would go through fire and water to serve thee; but,—a blow! It is not the bruise that galls,—it is the blush, Melnotte.

Mel. Say, what message?—How insulted!—Wherefore?—What the offence?

Gaspar. Did you not write to Pauline Deschappelles, the daughter of the rich merchant?

Mel. Well?

Gaspar. And are you not a peasant—a gardener’s son?—that was the offence. Sleep on it, Melnotte. Blows to a French citizen, blows! [Exit.

Widow. Now you are cured, Claude!

Mel. tearing the letter. So do I scatter her image to the winds—I will stop her in the open streets—I will insult her—I will beat her menial ruffians—I will—[Turns suddenly to Widow.] Mother, am I humpbacked—deformed—hideous? Widow. You!

Mel. A coward—a thief—a liar?

Widow. You!

Mel. Or a dull fool—a vain, drivelling, brainless idiot? Widow. No, no. Mel. What am I then—worse than all these? Why, I am a peasant! What has a peasant to do with love? Vain revolutions, why lavish your cruelty on the great? Oh that we—we, the hewers of wood and drawers of water—had been swept away, so that the proud might learn what the world would be without us! [Knock at the door.

Enter Servant from the Inn.

Servant. A letter for Citizen Melnotte.

Mel. A letter! from her perhaps—who sent thee?

Servant. Why, Monsieur—I mean Citizen—Beauseant, who stops to dine at the Golden Lion, on his way to his chateau.

Mel. Beauseant!—[Reads].

“Young man, I know thy secret—thou lovest above thy station: if thou hast wit, courage, and discretion, I can secure to thee the realization of thy most sanguine hopes; and the sole condition I ask in return is, that thou shalt be steadfast to thine own ends. I shall demand from thee a solemn oath to marry her whom thou lovest; to bear her to thine home on thy wedding night. I am serious—if thou wouldst learn more, lose not a moment, but follow the bearer of this letter to thy friend and patron,—CHARLES BEAUSEANT.”

Mel. Can I believe my eyes? Are our own passions the sorcerers that raise up for us spirits of good or evil? I will go instantly.

Widow. What is this, Claude?

Mel. “Marry her whom thou lovest,”—“bear her to thine own home.”– Oh, revenge and love; which of you is the stronger?—[Gazing on the picture.] Sweet face, thou smilest on me from the canvas: weak fool that I am, do I then love her still? No, it is the vision of my own romance that I have worshipped: it is the reality to which I bring scorn for scorn. Adieu, mother: I will return anon. My brain reels—the earth swims before me.—[Looks again at the letter.] No, it is not a mockery; I do not dream! [Exit.

ACT II.—SCENE I

The Gardens of M. DESCHAPPELLEs’ house at Lyons—the house seen at the back of the stage.

Enter BEAUSEANT and GLAVIS.

Beau. Well, what think you of my plot? Has it not succeeded to a miracle? The instant that I introduced his Highness the Prince of Como to the pompous mother and the scornful daughter, it was all over with them: he came—he saw—he conquered: and, though it is not many days since he arrived, they have already promised him the hand of Pauline.

Gla. It is lucky, though, that you told them his highness travelled incognito, for fear the Directory (who are not very fond of princes) should lay him by the heels; for he has a wonderful wish to keep up his rank, and scatters our gold about with as much coolness as if he were watering his own flower-pots.

Beau. True, he is damnably extravagant; I think the sly dog does it out of malice. How ever, it must be owned that he reflects credit on his loyal subjects, and makes a very pretty figure in his fine clothes, with my diamond snuff-box.

Gla. And my diamond ring! But do you think he will be firm to the last? I fancy I see symptoms of relenting: he will never keep up his rank, if he once let out his conscience.

Beau. His oath binds him! he cannot retract without being foresworn, and those low fellows are always superstitious! But, as it is, I tremble lest he be discovered: that bluff Colonel Damas (Madame Deschappelles’ cousin) evidently suspects him: we must make haste and conclude the farce: I have thought of a plan to end it this very day.

Gla. This very day! Poor Pauline: her dream will be soon over.

Beau. Yes, this day they shall be married; this evening, according to his oath, he shall carry his bride to the Golden Lion, and then pomp, equipage, retinue, and title, all shall vanish at once; and her Highness the Princess shall find that she has refused the son of a Marquis, to marry the son of a gardener.—Oh, Pauline! once loved, now hated, yet still not relinquished, thou shalt drain the cup to the dregs,—thou shalt know what it is to be humbled!

 

Enter from the house, MELNOTTE, as the Prince of Como, leading in PAULINE; MADAME

DESCHAPPELLES, fanning herself; and COLONEL DAMAS.

[BEAUSEANT and GLAVIS bow respectfully, fully. PAULINE and MELNOTTE walk apart.

Mme. Deschap. Good morning, gentlemen; really I am so fatigued with laughter; the dear Prince is so entertaining. What wit he has! Any one may see that he has spent his whole life in courts.

Damas. And what the deuce do you know about courts, cousin Deschappelles? You women regard men just as you buy books—you never care about what is in them, but how they are bound and lettered. ‘Sdeath, I don’t think you would even look at your Bible if it had not a title to it.

Mme. Deschap. How coarse you are, cousin Damas!—quite the manners of a barrack—you don’t deserve to be one of our family; really we must drop your acquaintance when Pauline marries. I cannot patronize any relations that would discredit my future son-in-law, the Prince of Como.

Mel. [advancing]. These are beautiful gardens, madame, [BEAUSEANT and GLAVIS retire]—who planned them?

Mme. Deschap. A gardener named Melnotte, your highness—an honest man who knew his station. I can’t say as much for his son—a presuming fellow, who,—ha! ha! actually wrote verses—such doggerel!—to my daughter.

Pauline. Yes, how you would have laughed at them, Prince! you, who write such beautiful verses!

Mel. This Melnotte must be a monstrous impudent person!

Damas. Is he good-looking?

Mme. Deschap. I never notice such canaille—an ugly, mean-looking clown, if I remember right.

Damas. Yet I heard your porter say he was wonderfully like his highness.

Mel. [taking snuff]. You are complimentary.

Mme. Deschap. For shame, cousin Damas!—like the Prince, indeed!

Pauline. Like you! Ah, mother, like our beautiful prince! I’ll never speak to you again, cousin Damas.

Mel. [aside]. Humph!—rank is a great beautifier! I never passed for an Apollo while I was a peasant; if I am so handsome as a prince, what should I be as an emperor! [Aloud.] Monsieur Beauseant, will you honor me? [Offers snuff.

Beau. No, your highness; I have no small vices.

Mel. Nay, if it were a vice, you’d be sure to have it, Monsieur Beauseant.

Mme. Deschap. Ha! ha!—how very severe!—what wit!

Beau. [in a rage and aside]. Curse his impertinence!

Mme. Deschap. What a superb snuff-box! Pauline. And what a beautiful ring!

Mel. You like the box—a trifle—interesting perhaps from associations— a present from Louis XIV. to my great-great grandmother. Honor me by—accepting it.

Beau. plucking him by the sleeve. How!—what the devil! My box—are you mad? It is worth five hundred louis.

Mel. [unheeding him, and turning to PAULINE]. And you like this ring? Ah, it has, indeed a lustre since your eyes have shone on it placing it on her finger. Henceforth hold me, sweet enchantress, the Slave of the Ring.

Gla. [pulling him]. Stay, stay—what are you about? My maiden aunt’s legacy—a diamond of the first water. You shall be hanged for swindling, sir.

Mel. [pretending not to hear]. It is curious, this ring; it is the one with which my grandfather, the Doge of Venice, married the Adriatic!

(Madame and PAULINE examine the ring.) Mel. [to BEAUSEANT and GLAVIS]. Fie, gentlemen! princes must be generous?—[Turns to DAMAS, who watches them closely.] These kind friends have my interest so much at heart, that they are as careful of my property as if it were their own!

Beau and Gla. [confusedly]. Ha! ha!—very good joke that!

[Appears to remonstrate with MELNOTTE in dumb show.

Damas. What’s all that whispering? I am sure there is some juggle here: hang me, if I think he is an Italian after all. Gad, I’ll try him. Servitore umillissimo, Eccellenza.1

Mel. Hum—what does he mean, I wonder?

Damas. Godo di vedervi in buona salute.2

Mel. Hem—hem!

Damas. Fa bel tempo—the si dice di nuovo?3

Mel. Well, sir, what’s all that gibberish?

Damas. Oh, oh!—only Italian, your highness!—The Prince of Como does not understand his own language!

Mel. Not as you pronounce it; who the deuce could?

Mme. Deschap. Ha! ha! cousin Damas, never pretend to what you don’t know.

Pauline. Ha! ha! cousin Damas; you speak Italian, indeed!

[Makes a mocking gesture at him.

Beau. [to GLAVIS]. Clever dog!—how ready!

Gla. Ready, yes; with my diamond ring!—Damn his readiness!

Damas. Laugh at me!—laugh at a Colonel in the French army!—the fellow’s an impostor; I know he is. I’ll see if he understands fighting as well as he does Italian.—[Goes up to him, and aside.] Sir, you are a jackanapes.—Can you construe that?

Mel. No, sir; I never construe affronts in the presence of ladies; by-and-by I shall be happy to take a lesson—or give one.

Damas. I’ll find the occasion, never fear!

Mme. Deschap. Where are you going, cousin?

Damas. To correct my Italian. [Exit.

Beau. [to GLAVIS]. Let us after, and pacify him; he evidently suspects something.

Gla. Yes!—but my diamond ring!

Beau. And my box!—We are over-taxed fellow-subjects!—we must stop the supplies, and dethrone the prince.

Gla. Prince!—he ought to be heir-apparent to King Stork.

[Exeunt BEAUSEANT and GLAVIS.

Mme. Deschap. Dare I ask your highness to forgive my cousin’s insufferable vulgarity?

Pauline. Oh yes!—you will forgive his manner for the sake of his heart.

Mel. And the sake of his cousin.—Ah, madam, there is one comfort in rank,—we are so sure of our position that we are not easily affronted. Besides, M. Damas has bought the right of indulgence from his friends, by never showing it to his enemies.

Pauline. Ah! he is, indeed, as brave in action as he is rude in speech. He rose from the ranks to his present grade, and in two years!

Mel. In two years!—two years, did you say?

Mme. Deschap. [aside]. I don’t like leaving girls alone with their lovers; but, with a prince, it would be so ill-bred to be prudish. [Exit.

Mel. You can be proud of your connection with one who owes his position to merit—not birth.

Pauline. Why, yes; but still

Mel. Still what, Pauline!

Pauline. There is something glorious in the heritage of command. A man who has ancestors is like a representative of the past.

Mel. True; but, like other representatives, nine times out of ten he is a silent member. Ah, Pauline! not to the past, but to the future, looks true nobility, and finds its blazon in posterity.

Pauline. You say this to please me, who have no ancestors; but you, prince, must be proud of so illustrious a race!

Mel. No, no! I would not, were I fifty times a prince, be a pensioner on the dead! I honor birth and ancestry when they are regarded as the incentives to exertion, not the titledeeds to sloth! I honor the laurels that overshadow the graves of our fathers; it is our fathers I emulate, when I desire that beneath the evergreen I myself have planted, my own ashes may repose! Dearest! couldst thou but see with my eyes!

Pauline. I cannot forego pride when I look on thee, and think that thou lovest me. Sweet Prince, tell me again of thy palace by the Lake of Como; it is so pleasant to hear of thy splendors since thou didst swear to me that they would be desolate without Pauline; and when thou describest them, it is with a mocking lip and a noble scorn, as if custom had made thee disdain greatness.

Mel. Nay, dearest, nay, if thou wouldst have me paint The home to which, could love fulfil its prayers, This hand would lead thee, listen!4

 
     A deep vale
     Shut out by Alphine hills from the rude world;
     Near a clear lake, margin’d by fruits of gold
     And whispering myrtles; glassing softest skies,
     As cloudless, save with rare and roseate shadows,
     As I would have thy fate!
 
 
     Pauline. My own dear love!
 
 
     Mel. A palace lifting to eternal summer
     Its marble walls, from out a glossy bower
     Of coolest foliage musical with birds,
     Whose songs should syllable thy name! At noon
     We’d sit beneath the arching vines, and wonder
     Why Earth could be unhappy, while the Heavens
 
1Your Excellency’s most humble servant.
2I am glad to see you in good health.
3Fine weather. What news is there?
4The reader will observe that Melnotte evades the request of Pauline. He proceeds to describe a home, which he does not say he possesses, but to which he would lead her, “could Love fulfil its prayers.” This caution is intended as a reply to a sagacious critic who censures the description, because it is not an exact and prosaic inventory of the characteristics of the Lake of Como!—When Melnotte, for instance, talks of birds “that syllable the name of Pauline” (by the way, a literal translation from an Italian poet), he is not thinking of ornithology, but probably of the Arabian Nights. He is venting the extravagant, but natural, enthusiasm of the poet and the lover.
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»