Бесплатно

The Essays of "George Eliot"

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена

По требованию правообладателя эта книга недоступна для скачивания в виде файла.

Однако вы можете читать её в наших мобильных приложениях (даже без подключения к сети интернет) и онлайн на сайте ЛитРес.

Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

‘Ministers of heaven’s mute melodies.’

And lo! two strokes tolled from out the warder tower, and ‘Two o’clock’ re-echoed its interpreter below.”

Such stories as this of “The Enigma” remind us of the pictures clever children sometimes draw “out of their own head,” where you will see a modern villa on the right, two knights in helmets fighting in the foreground, and a tiger grinning in a jungle on the left, the several objects being brought together because the artist thinks each pretty, and perhaps still more because he remembers seeing them in other pictures.

But we like the authoress much better on her mediæval stilts than on her oracular ones – when she talks of the Ich and of “subjective” and “objective,” and lays down the exact line of Christian verity, between “right-hand excesses and left-hand declensions.” Persons who deviate from this line are introduced with a patronizing air of charity. Of a certain Miss Inshquine she informs us, with all the lucidity of italics and small caps, that “function, not form, as the inevitable outer expression of the spirit in this tabernacle age, weakly engrossed her.” And à propos of Miss Mayjar, an evangelical lady who is a little too apt to talk of her visits to sick women and the state of their souls, we are told that the model clergyman is “not one to disallow, through the super crust, the undercurrent toward good in the subject, or the positive benefits, nevertheless, to the object.” We imagine the double-refined accent and protrusion of chin which are feebly represented by the italics in this lady’s sentences! We abstain from quoting any of her oracular doctrinal passages, because they refer to matters too serious for our pages just now.

The epithet “silly” may seem impertinent, applied to a novel which indicates so much reading and intellectual activity as “The Enigma,” but we use this epithet advisedly. If, as the world has long agreed, a very great amount of instruction will not make a wise man, still less will a very mediocre amount of instruction make a wise woman. And the most mischievous form of feminine silliness is the literary form, because it tends to confirm the popular prejudice against the more solid education of women.

When men see girls wasting their time in consultations about bonnets and ball dresses, and in giggling or sentimental love-confidences, or middle-aged women mismanaging their children, and solacing themselves with acrid gossip, they can hardly help saying, “For Heaven’s sake, let girls be better educated; let them have some better objects of thought – some more solid occupations.” But after a few hours’ conversation with an oracular literary woman, or a few hours’ reading of her books, they are likely enough to say, “After all, when a woman gets some knowledge, see what use she makes of it! Her knowledge remains acquisition instead of passing into culture; instead of being subdued into modesty and simplicity by a larger acquaintance with thought and fact, she has a feverish consciousness of her attainments; she keeps a sort of mental pocket-mirror, and is continually looking in it at her own ‘intellectuality;’ she spoils the taste of one’s muffin by questions of metaphysics; ‘puts down’ men at a dinner-table with her superior information; and seizes the opportunity of a soirée to catechise us on the vital question of the relation between mind and matter. And then, look at her writings! She mistakes vagueness for depth, bombast for eloquence, and affectation for originality; she struts on one page, rolls her eyes on another, grimaces in a third, and is hysterical in a fourth. She may have read many writings of great men, and a few writings of great women; but she is as unable to discern the difference between her own style and theirs as a Yorkshireman is to discern the difference between his own English and a Londoner’s: rhodomontade is the native accent of her intellect. No – the average nature of women is too shallow and feeble a soil to bear much tillage; it is only fit for the very lightest crops.”

It is true that the men who come to such a decision on such very superficial and imperfect observation may not be among the wisest in the world; but we have not now to contest their opinion – we are only pointing out how it is unconsciously encouraged by many women who have volunteered themselves as representatives of the feminine intellect. We do not believe that a man was ever strengthened in such an opinion by associating with a woman of true culture, whose mind had absorbed her knowledge instead of being absorbed by it. A really cultured woman, like a really cultured man, is all the simpler and the less obtrusive for her knowledge; it has made her see herself and her opinions in something like just proportions; she does not make it a pedestal from which she flatters herself that she commands a complete view of men and things, but makes it a point of observation from which to form a right estimate of herself. She neither spouts poetry nor quotes Cicero on slight provocation; not because she thinks that a sacrifice must be made to the prejudices of men, but because that mode of exhibiting her memory and Latinity does not present itself to her as edifying or graceful. She does not write books to confound philosophers, perhaps because she is able to write books that delight them. In conversation she is the least formidable of women, because she understands you, without wanting to make you aware that you can’t understand her. She does not give you information, which is the raw material of culture – she gives you sympathy, which is its subtlest essence.

A more numerous class of silly novels than the oracular (which are generally inspired by some form of High Church or transcendental Christianity) is what we may call the white neck-cloth species, which represent the tone of thought and feeling in the Evangelical party. This species is a kind of genteel tract on a large scale, intended as a sort of medicinal sweetmeat for Low Church young ladies; an Evangelical substitute for the fashionable novel, as the May Meetings are a substitute for the Opera. Even Quaker children, one would think, can hardly have been denied the indulgence of a doll; but it must be a doll dressed in a drab gown and a coal-scuttle-bonnet – not a worldly doll, in gauze and spangles. And there are no young ladies, we imagine – unless they belong to the Church of the United Brethren, in which people are married without any love-making – who can dispense with love stories. Thus, for Evangelical young ladies there are Evangelical love stories, in which the vicissitudes of the tender passion are sanctified by saving views of Regeneration and the Atonement. These novels differ from the oracular ones, as a Low Churchwoman often differs from a High Churchwoman: they are a little less supercilious and a great deal more ignorant, a little less correct in their syntax and a great deal more vulgar.

The Orlando of Evangelical literature is the young curate, looked at from the point of view of the middle class, where cambric bands are understood to have as thrilling an effect on the hearts of young ladies as epaulettes have in the classes above and below it. In the ordinary type of these novels the hero is almost sure to be a young curate, frowned upon, perhaps by worldly mammas, but carrying captive the hearts of their daughters, who can “never forget that sermon;” tender glances are seized from the pulpit stairs instead of the opera-box; tête-à-têtes are seasoned with quotations from Scripture instead of quotations from the poets; and questions as to the state of the heroine’s affections are mingled with anxieties as to the state of her soul. The young curate always has a background of well-dressed and wealthy if not fashionable society – for Evangelical silliness is as snobbish as any other kind of silliness – and the Evangelical lady novelist, while she explains to you the type of the scapegoat on one page, is ambitious on another to represent the manners and conversations of aristocratic people. Her pictures of fashionable society are often curious studies, considered as efforts of the Evangelical imagination; but in one particular the novels of the White Neck-cloth School are meritoriously realistic – their favorite hero, the Evangelical young curate, is always rather an insipid personage.

The most recent novel of this species that we happen to have before us is “The Old Grey Church.” It is utterly tame and feeble; there is no one set of objects on which the writer seems to have a stronger grasp than on any other; and we should be entirely at a loss to conjecture among what phases of life her experience has been gained, but for certain vulgarisms of style which sufficiently indicate that she has had the advantage, though she has been unable to use it, of mingling chiefly with men and women whose manners and characters have not had all their bosses and angles rubbed down by refined conventionalism. It is less excusable in an Evangelical novelist than in any other, gratuitously to seek her subjects among titles and carriages. The real drama of Evangelicalism – and it has abundance of fine drama for any one who has genius enough to discern and reproduce it – lies among the middle and lower classes; and are not Evangelical opinions understood to give an especial interest in the weak things of the earth, rather than in the mighty? Why, then, cannot our Evangelical lady novelists show us the operation of their religious views among people (there really are many such in the world) who keep no carriage, “not so much as a brass-bound gig,” who even manage to eat their dinner without a silver fork, and in whose mouths the authoress’s questionable English would be strictly consistent? Why can we not have pictures of religious life among the industrial classes in England, as interesting as Mrs. Stowe’s pictures of religious life among the negroes? Instead of this pious ladies nauseate us with novels which remind us of what we sometimes see in a worldly woman recently “converted;” – she is as fond of a fine dinner-table as before, but she invites clergymen instead of beaux; she thinks as much of her dress as before, but she adopts a more sober choice of colors and patterns; her conversation is as trivial as before, but the triviality is flavored with gospel instead of gossip. In “The Old Grey Church” we have the same sort of Evangelical travesty of the fashionable novel, and of course the vicious, intriguing baronet is not wanting. It is worth while to give a sample of the style of conversation attributed to this high-born rake – a style that, in its profuse italics and palpable innuendoes, is worthy of Miss Squeers. In an evening visit to the ruins of the Colosseum, Eustace, the young clergyman, has been withdrawing the heroine, Miss Lushington, from the rest of the party, for the sake of a tête-à-tête. The baronet is jealous, and vents his pique in this way:

 

“There they are, and Miss Lushington, no doubt, quite safe; for she is under the holy guidance of Pope Eustace the First, who has, of course, been delivering to her an edifying homily on the wickedness of the heathens of yore, who, as tradition tells us, in this very place let loose the wild beastises on poor St. Paul! – Oh, no! by the bye, I believe I am wrong, and betraying my want of clergy, and that it was not at all St. Paul, nor was it here. But no matter, it would equally serve as a text to preach from, and from which to diverge to the degenerate heathen Christians of the present day, and all their naughty practices, and so end with an exhortation to ‘come but from among them, and be separate;’ – and I am sure, Miss Lushington, you have most scrupulously conformed to that injunction this evening, for we have seen nothing of you since our arrival. But every one seems agreed it has been a charming party of pleasure, and I am sure we all feel much indebted to Mr. Gray for having suggested it; and as he seems so capital a cicerone, I hope he will think of something else equally agreeable to all.”

This drivelling kind of dialogue, and equally drivelling narrative, which, like a bad drawing, represents nothing, and barely indicates what is meant to be represented, runs through the book; and we have no doubt is considered by the amiable authoress to constitute an improving novel, which Christian mothers will do well to put into the hands of their daughters. But everything is relative; we have met with American vegetarians whose normal diet was dry meal, and who, when their appetite wanted stimulating, tickled it with wet meal; and so, we can imagine that there are Evangelical circles in which “The Old Grey Church” is devoured as a powerful and interesting fiction.

But perhaps the least readable of silly women’s novels are the modern-antique species, which unfold to us the domestic life of Jannes and Jambres, the private love affairs of Sennacherib, or the mental struggles and ultimate conversion of Demetrius the silversmith. From most silly novels we can at least extract a laugh; but those of the modern-antique school have a ponderous, a leaden kind of fatuity, under which we groan. What can be more demonstrative of the inability of literary women to measure their own powers than their frequent assumption of a task which can only be justified by the rarest concurrence of acquirement with genius? The finest effort to reanimate the past is of course only approximative – is always more or less an infusion of the modern spirit into the ancient form —

 
Was ihr den Geist der Zeiten heisst,
Das ist im Grund der Herren eigner Geist,
In dem die Zeiten sich bespiegeln.
 

Admitting that genius which has familiarized itself with all the relics of an ancient period can sometimes, by the force of its sympathetic divination, restore the missing notes in the “music of humanity,” and reconstruct the fragments into a whole which will really bring the remote past nearer to us, and interpret it to our duller apprehension – this form of imaginative power must always be among the very rarest, because it demands as much accurate and minute knowledge as creative vigor. Yet we find ladies constantly choosing to make their mental mediocrity more conspicuous by clothing it in a masquerade of ancient names; by putting their feeble sentimentality into the mouths of Roman vestals or Egyptian princesses, and attributing their rhetorical arguments to Jewish high-priests and Greek philosophers. A recent example of this heavy imbecility is “Adonijah, a Tale of the Jewish Dispersion,” which forms part of a series, “uniting,” we are told, “taste, humor, and sound principles.” “Adonijah,” we presume, exemplifies the tale of “sound principles;” the taste and humor are to be found in other members of the series. We are told on the cover that the incidents of this tale are “fraught with unusual interest,” and the preface winds up thus: “To those who feel interested in the dispersed of Israel and Judea, these pages may afford, perhaps, information on an important subject, as well as amusement.” Since the “important subject” on which this book is to afford information is not specified, it may possibly lie in some esoteric meaning to which we have no key; but if it has relation to the dispersed of Israel and Judea at any period of their history, we believe a tolerably well-informed school-girl already knows much more of it than she will find in this “Tale of the Jewish Dispersion.” “Adonijah” is simply the feeblest kind of love story, supposed to be instructive, we presume, because the hero is a Jewish captive and the heroine a Roman vestal; because they and their friends are converted to Christianity after the shortest and easiest method approved by the “Society for Promoting the Conversion of the Jews;” and because, instead of being written in plain language, it is adorned with that peculiar style of grandiloquence which is held by some lady novelists to give an antique coloring, and which we recognize at once in such phrases as these: – “the splendid regnal talent, undoubtedly, possessed by the Emperor Nero” – “the expiring scion of a lofty stem” – “the virtuous partner of his couch” – “ah, by Vesta!” – and “I tell thee, Roman.” Among the quotations which serve at once for instruction and ornament on the cover of this volume, there is one from Miss Sinclair, which informs us that “Works of imagination are avowedly read by men of science, wisdom, and piety;” from which we suppose the reader is to gather the cheering inference that Dr. Daubeny, Mr. Mill, or Mr. Maurice may openly indulge himself with the perusal of “Adonijah,” without being obliged to secrete it among the sofa cushions, or read it by snatches under the dinner-table.

“Be not a baker if your head be made of butter,” says a homely proverb, which, being interpreted, may mean, let no woman rush into print who is not prepared for the consequences. We are aware that our remarks are in a very different tone from that of the reviewers who, with perennial recurrence of precisely similar emotions, only paralleled, we imagine, in the experience of monthly nurses, tell one lady novelist after another that they “hail” her productions “with delight.” We are aware that the ladies at whom our criticism is pointed are accustomed to be told, in the choicest phraseology of puffery, that their pictures of life are brilliant, their characters well drawn, their style fascinating, and their sentiments lofty. But if they are inclined to resent our plainness of speech, we ask them to reflect for a moment on the chary praise, and often captious blame, which their panegyrists give to writers whose works are on the way to become classics. No sooner does a woman show that she has genius or effective talent, than she receives the tribute of being moderately praised and severely criticised. By a peculiar thermometric adjustment, when a woman’s talent is at zero, journalistic approbation is at the boiling pitch; when she attains mediocrity, it is already at no more than summer heat; and if ever she reaches excellence, critical enthusiasm drops to the freezing point. Harriet Martineau, Currer Bell, and Mrs. Gaskell have been treated as cavalierly as if they had been men. And every critic who forms a high estimate of the share women may ultimately take in literature, will on principle abstain from any exceptional indulgence toward the productions of literary women. For it must be plain to every one who looks impartially and extensively into feminine literature that its greatest deficiencies are due hardly more to the want of intellectual power than to the want of those moral qualities that contribute to literary excellence – patient diligence, a sense of the responsibility involved in publication, and an appreciation of the sacredness of the writer’s art. In the majority of woman’s books you see that kind of facility which springs from the absence of any high standard; that fertility in imbecile combination or feeble imitation which a little self-criticism would check and reduce to barrenness; just as with a total want of musical ear people will sing out of tune, while a degree more melodic sensibility would suffice to render them silent. The foolish vanity of wishing to appear in print, instead of being counterbalanced by any consciousness of the intellectual or moral derogation implied in futile authorship, seems to be encouraged by the extremely false impression that to write at all is a proof of superiority in a woman. On this ground we believe that the average intellect of women is unfairly represented by the mass of feminine literature, and that while the few women who write well are very far above the ordinary intellectual level of their sex, the many women who write ill are very far below it. So that, after all, the severer critics are fulfilling a chivalrous duty in depriving the mere fact of feminine authorship of any false prestige which may give it a delusive attraction, and in recommending women of mediocre faculties – as at least a negative service they can render their sex – to abstain from writing.

The standing apology for women who become writers without any special qualification is that society shuts them out from other spheres of occupation. Society is a very culpable entity, and has to answer for the manufacture of many unwholesome commodities, from bad pickles to bad poetry. But society, like “matter,” and Her Majesty’s Government, and other lofty abstractions, has its share of excessive blame as well as excessive praise. Where there is one woman who writes from necessity, we believe there are three women who write from vanity; and besides, there is something so antispetic in the mere healthy fact of working for one’s bread, that the most trashy and rotten kind of feminine literature is not likely to have been produced under such circumstances. “In all labor there is profit;” but ladies’ silly novels, we imagine, are less the result of labor than of busy idleness.

Happily, we are not dependent on argument to prove that Fiction is a department of literature in which women can, after their kind, fully equal men. A cluster of great names, both living and dead, rush to our memories in evidence that women can produce novels not only fine, but among the very finest – novels, too, that have a precious speciality, lying quite apart from masculine aptitudes and experience. No educational restrictions can shut women out from the materials of fiction, and there is no species of art which is so free from rigid requirements. Like crystalline masses, it may take any form, and yet be beautiful; we have only to pour in the right elements – genuine observation, humor, and passion. But it is precisely this absence of rigid requirement which constitutes the fatal seduction of novel-writing to incompetent women. Ladies are not wont to be very grossly deceived as to their power of playing on the piano; here certain positive difficulties of execution have to be conquered, and incompetence inevitably breaks down. Every art which had its absolute technique is, to a certain extent, guarded from the intrusions of mere left-handed imbecility. But in novel-writing there are no barriers for incapacity to stumble against, no external criteria to prevent a writer from mistaking foolish facility for mastery. And so we have again and again the old story of La Fontaine’s ass, who pats his nose to the flute, and, finding that he elicits some sound, exclaims, “Moi, aussie, je joue de la flute” – a fable which we commend, at parting, to the consideration of any feminine reader who is in danger of adding to the number of “silly novels by lady novelists.”

 
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»