Бесплатно

The Legend of Ulenspiegel. Volume 1 of 2

Текст
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

LI

Now the bad days were come again; Claes was working alone and sadly on the land, for there was not work enough for two. Soetkin stayed in the cottage alone, dressing in every possible way the beans that were their daily fare, in order to liven her man’s appetite. And she went singing and laughing so that he should not suffer to see her sad. The stork stayed close beside her, mounted on one leg and beak buried in her feathers.

A man on horseback stopped before the cottage; he was all arrayed in black, very lean, and had an air of profound sadness.

“Is there any one within?” he asked.

“God bless Your Melancholy,” answered Soetkin; “but am I, for one, a phantom that seeing me here you should ask if there is any one within?”

“Where is your father?” asked the horseman.

“If my father’s name be Claes, he is out yonder,” answered Soetkin, “and you see him sowing corn.”

The horseman went away, and Soetkin, too, all downcast, for she must go for the sixth time to fetch bread from the baker’s without paying for it. When she came back thence with empty hands, she was astonished to see Claes coming back to their house, triumphant and lordly, upon the horse of the man in black, who was going afoot beside him and holding the rein. Claes was proudly holding in one hand against his thigh a leathern wallet that seemed well stuffed.

Dismounting, he embraced the man, banged him merrily, then shaking the bag, he cried out:

“Long live my brother Josse, the good hermit! God keep him in joy, in fat, in mirth, in health! He is the Josse of benediction, the Josse of plenty, the Josse of rich fat soups! The stork did not play us false!” And he put the bag down upon the table.

Therewith said Soetkin lamentably:

“My man, we shall not eat to-day: the baker has denied me bread.”

“Bread?” said Claes, opening the bag and pouring out a stream of gold on the table, “bread? Lo, here is bread, butter, meat, wine, beer! Here be hams, marrow bones, pies of herons, ortolans, fat hens, as for great lords! Here is beer in hogsheads and wine by the cask! Mad and mad will be the baker that will deny us bread, we shall buy no more in his shop.”

“But, my man…!” said Soetkin all a-daze.

“Now, then, hearken,” said Claes, “and be light of heart. Katheline, instead of wearing out her term of banishment in the marquisate of Antwerp, went on foot, under Nele’s guidance, as far as Meyborg. There Nele told my brother Josse that often we live in black want, in spite of my sore toil. According to what this good fellow messenger has told me but now” – and Claes pointed to the horseman in black – “Josse hath abandoned the Roman religion to adhere to the heresy of Luther.”

The man in black replied:

“Those be the heretics that follow the cult of the Great Harlot. For the Pope hath betrayed his trust and is a seller of holy things.”

“Ah!” said Soetkin, “speak not so loud, good sir, you will cause us to be burned all three.”

“And so,” said Claes, “Josse said to this good fellow messenger that since he was about to fight among the troops of Frederick of Saxony, and was taking him fifty well-found men at arms, he had no need, going into war, of so much money, to bequeath it in some ill hour to some rogue of a landsknecht. ‘So,’ said he, ‘take it to my brother Claes, with my blessing, these seven hundred gold florins carolus: tell him to live in comfort and think upon his soul’s salvation’.”

“Aye,” said the horseman, “it is time for it, for God will render unto man according to his works, and will entreat each one according as he hath deserved in his life.”

“Good sir,” said Claes, “it will not be forbidden me in the meantime to rejoice at this good tidings; deign to stay within here, we shall, to do it honour, eat goodly tripe, carbonadoes without stint, a neat ham which lately I beheld so plump and appetizing in the pork butcher’s, that it made my teeth come out a foot long out of my jaws.”

“Alas!” said the other, “madmen thus take their joy the while the eyes of God are upon their ways.”

“Come now, messenger,” said Claes, “Will you or will you not eat and drink with us?”

The man replied:

“It will be time for the faithful to give their souls up to earthly joys when great Babylon is fallen!”

Soetkin and Claes making the sign of the cross, he would have gone away:

Claes said to him:

“Since it is your pleasure thus to go away without being made much of, give my brother Josse the kiss of peace and watch over him in the battle.”

“I will do so,” said the man.

And he went away, while Soetkin went to bring wherewithal to feast propitious fortune. The stork that day had for supper two gudgeons and a cod’s head.

The news spread swiftly through Damme that Claes the poor had become Claes the rich through the act of his brother Josse, and the dean said that Katheline had doubtless cast a spell on Josse, since Claes had received from him a sum of money, a very great sum, beyond a doubt, and had not given the poorest robe to Our Lady.

Claes and Soetkin were happy, Claes working in the fields or selling his coal, and Soetkin showing herself a brave housekeeper at home.

But Soetkin, always sad, sought unceasingly with her eyes for Ulenspiegel along the highway.

LII

That day the Emperor Charles received from England a letter in which his son said to him:

Sir and Father:

It displeases me to have to live in this land where the accursed heretics breed like fleas and caterpillars and locusts. Fire and sword would not be amiss to lop them from off the trunk of the life-giving tree our mother Holy Church. As if this grief were not enough for me, still it must needs be that they will not look on me as their king, but as their queen’s husband, and having no authority apart from her. They make game of me, saying in malicious pamphlets, whose authors and printers none can discover, that the Pope pays me to trouble and harm the realm with impious hangings and burnings, and when I would raise some urgent levy from them, for oftentimes they leave me without money, out of mere malice, they reply in evil lampoons that I have but to ask money from Satan whose work I do. The men of the Parliament make excuses and hunch up their backs in fear lest I should bite, but they grant nothing.

All the while the walls of London are covered with lampoons representing me as a parricide ready to strike down Your Majesty to have your inheritance.

But you know, my lord and father, that in spite of all my legitimate ambition and pride, I wish Your Majesty a long and glorious reign.

They scatter also throughout the town a drawing all too cleverly engraved on copper, in which I am seen making cats play upon a harpsichord with their paws, shut up inside the instruments, with their tails protruding through round holes into which they are fastened with iron pins. A man, who is myself, is burning their tails with a red-hot iron, and so making them strike on the keys with their paws and yowl desperately. I am depicted as so ugly that I cannot even bear to look at myself in it. And they show me laughing. Now you must know, dear sir and father, if I happened to take this profane pleasure at any time, I doubtless endeavoured to amuse myself by making these cats mew, but I never laughed. They make it a crime in me, in their rebel’s talk, what they call the newfangledness and cruelty of this harpsichord, although the beasts have no souls, and though men and especially all royal personages may use them even unto death for their diversion. But in this land of England they are so well mated with beasts that they treat them better than their servants; stables and kennels here are palaces, and there are lords even that sleep with their horses on the same litter.

Furthermore, my noble wife and queen is barren; they declare by way of brutal insult that I am the reason, and not she who is also jealous, sullen, and gluttonous of love beyond degree. Dear sir and father, every day I implore our Lord God to have me in his grace, hoping for another throne, were it among the Turks, while awaiting that to which I am called by the honour of being the son of your most glorious and greatly victorious Majesty.

(Signed) Philip.

To this letter the Emperor made answer:

Sir and Son:

Your enemies are strong, I do not contest the fact, but endeavour to endure with patience the waiting for a more illustrious crown. I have already announced to divers the intention I have conceived of withdrawing from the Low Countries and my other dominions, for I am well aware that old and gouty as I now become, I cannot well make head against Henry of France, second of the name, for Fortune loveth the young. Think also that as the master of England you wound by your power our enemy France.

I was foully beaten before Metz, and lost forty thousand men there. I was forced to flee before him of Saxony. If God doth not restore me by a touch of his good and divine will unto my full strength and vigour, I am minded, dear sir and son, to quit my realms and leave them to you.

Have therefore patience and meanwhile do your duty fully against the heretics, sparing none of them, men, women, girls, nor babes, for word has come to me, to my great grief, that madame the queen would fain ofttimes have shown them grace.

Your affectionate father,

(Signed) Charles.

LIII

Having tramped a long time, Ulenspiegel’s feet were bleeding, and in the bishopric of Mayence he met with a pilgrims’ cart that brought him to Rome.

When he came into the city and got down from his cart, he descried upon the threshold of an inn a pretty goodwife who smiled, seeing him look at her.

 

Auguring well from this good humour:

“Hostess,” said he, “will you give a sanctuary to a pilgrim on pilgrimage, for I have come to my time and must be brought to bed with the remission of my sins.”

“We grant sanctuary to all that pay us.”

“I have a hundred ducats in my wallet,” said Ulenspiegel, who had but one, “and I would be pleased to spend the first one with you in drinking a bottle of old wine of Rome.”

“Wine is not dear in these holy places,” answered she. “Come in and drink for a soldo.”

They drank together so long and emptied so many flagons with small talk that the hostess was forced to bid her servant give the customers their drink, while she and Ulenspiegel withdrew into a back parlour all of marble and as cold as winter.

Leaning her head on his shoulder she asked him who he was. Ulenspiegel replied:

“I am Sire of Geeland, Count of Gavergeeten, Baron of Tuchtendell, and at Damme, which is my birthplace, I have five and twenty bonniers of moonshine.”

“What land is that?” asked the hostess, drinking out of Ulenspiegel’s tankard.

“It is,” said he, “a soil wherein are sown the seeds of illusion, of wild hopes and airy promises. But thou wast not born in the moonlight land, sweet hostess of the amber skin, and eyes shining like pearls. ’Tis the sun’s colour the embrowned gold of thy hair; it was Venus that without jealousy bestowed on thee thy plump shoulders, thy full breasts, thy round arms, thy dainty hands. Shall we sup together to-night?”

“Handsome pilgrim of Flanders,” said she, “why do you come hither?”

“To talk with the Pope,” said Ulenspiegel.

“Alas!” said she, joining her hands, “talk with the Pope! I that am of this land, I have never been able to do that.”

“I shall do it,” said Ulenspiegel.

“But,” said she, “know you where he goes, what manner of man he is, what are his habits and his ways of living?”

“They told me on my way,” said Ulenspiegel, “that he has to name Julius the Third, that he is wanton, gay, and dissolute, a good talker and quick in repartee. They told me, too, that he had conceived an extraordinary friendship for a little beggar fellow, black, dirty, and forbidding, who begged for alms with a monkey, and that on his arriving at the pontifical throne, he made him cardinal of the Mount, and that he is ill whenever a day goes by without seeing him.”

“Drink,” said she, “and do not speak so loud.”

“They told me, too,” said Ulenspiegel, “that he swore like a trooper: Al dispetto di Dio, potta di Dio; one day when at supper he did not find a cold peacock he had had kept for himself, saying, ‘I, the Vicar of God, may very well swear over a peacock since my master lost his temper for an apple!’ You see, my dear, that I know the Pope and what he is.”

“Alas!” said she, “but don’t speak of it to other people. And in any case you will never see him.”

“I shall speak with him,” said Ulenspiegel.

“If you do, I give you a hundred florins.”

“They are mine already,” said Ulenspiegel.

The next day, although he was leg-weary, he went about the town and discovered where the Pope would say mass that day, at St. John Lateran. Ulenspiegel went thither and stationed himself as near and as plain to the Pope as he could compass, and every time the Pope raised the chalice or the host, Ulenspiegel turned his back upon the altar.

Beside the Pope was a cardinal serving, brown of visage, cunning and portly, who, with an ape on his shoulder, gave the people the sacrament with many wanton gestures. He called the Pope’s attention to Ulenspiegel, and as soon as the mass was completed, His Holiness sent four famous soldiers such as are known in these warlike lands, to seize the pilgrim.

“What is your belief?” the Pope asked him.

“Most Holy Father,” replied Ulenspiegel, “I hold the same belief as my hostess.”

The Pope sent for the goodwife.

“What dost thou believe?” he said to her.

“What your Holiness believes,” she answered.

“And I the same,” said Ulenspiegel.

The Pope then asked him why he had turned his back on the Holy Sacrament.

“I felt myself unworthy to look upon it face to face,” replied Ulenspiegel.

“Thou art a pilgrim,” said the Pope.

“Yea,” said he, “and from Flanders I come to beg the remission of my sins.”

The Pope gave him his blessing, and Ulenspiegel departed with the hostess, who told him out one hundred florins. Thus ballasted he left Rome to return thence to the land of Flanders.

But he must needs pay seven ducats for his pardon inscribed on parchment.

LIV

In these days there came two Premonstratensian friars to Damme with indulgences for sale. They were attired, over their monkish array, in a fine shirt trimmed with lace.

Posting themselves at the church door when it was fair weather, and under the porch when it was foul and rainy, they put up their tariff, in which they marked down for six liards, for a patard, a half livre of Paris, for seven, for twelve florins carolus, a hundred, two hundred, four hundred years of indulgence, and according to the price, demiplenary or full plenary, and forgiveness for the most heinous crimes, even that of desiring to violate Madame the Virgin. But that one cost seventeen florins.

They delivered to buyers who paid them certain little bits of parchment on which was written the number of years of indulgence. Above was found this inscription:

 
He that would not be
Stewed, roast, or fried
A thousand years in purgatory
Still in hell burning,
Let him buy indulgence,
Grace and compassion,
For a little silver,
God will repay him.
 

And there came buyers from ten leagues roundabout. One of the good friars often preached to the people; he had a face well blossomed and carried his three chins and his paunch with no false modesty.

“Miserable man!” he would say, fixing his eyes on one or another of his hearers; “miserable man! lo, there thou art, in hell! The fire burns thee cruelly: they are boiling thee in the cauldron of oil in which they cook Astarte’s olie koekjes; thou art but a black pudding on Lucifer’s frying pan, a leg of mutton on Guilguiroth’s, the great devil, for thou art first cut into joints. Look now on this great sinner, who contemned indulgences; see that dish of fricadelle; ’tis he, ’tis he, his impious body, his damned body boiled down to this. And what a sauce! sulphur, pitch, and tar! And all these poor sinners are thus eaten only to be reborn continually to anguish. And it is there that there is verily weeping and wailing and gnashing of teeth. Have pity, God of compassion! Aye, there thou art in hell, poor damned one, suffering all these torments. Should one give a denier for thee, thou feelest all at once an easement in thy right hand; should another half denier be given, there are both thy hands out of the flame. But the rest of the body? A florin, and here falls the healing dew of the indulgence. O coolness delicious! And for ten days, a hundred days, a thousand years, according to what is paid: no more roast, no more olie koekje, nor fricassee! And if it be not for thee, sinner, are there not yonder in the hidden deeps of the fire poor souls thy parents, a beloved wife, some dear girl with whom thou once delightedst to sin?”

And so saying, the monk would give a nudge to the friar who stood beside him, with a silver basin. And the friar, lowering his eyes at this signal, would shake his basin impressively to call the money to it.

“Hast thou not,” the monk would continue, “hast thou not in this dreadful fire a son, a daughter, some darling babe? They cry, they weep, they call on thee. Canst thou remain deaf to those lamentable voices? Thou couldst not; thy heart of ice will melt, but that will cost thee a carolus. And see: at the chime of the carolus upon this common metal … (the other monk still shook his basin) a void is made within the fire, and the poor soul mounts up to the lip of some volcano. Lo, there it is in the cool air, in the free air! Where are the torments of the fire? The sea is near at hand, it plunges in, it swims on back, on front, above the waves and beneath the waves. Hearken how it crieth out for joy, look how it wallows in the water! The angels look on it and rejoice. They await it, but still it hath not enough, fain would it become a fish. It knoweth not that there on high are delicious baths full of perfumes in which float great lumps of sugar candy white and cold as ice. A shark cometh: the soul dreads him not. It climbs upon his back, but he feels it not; it would fain go with him into the depths of the sea. There it goeth to salute the angels of the waters, that eat waterzoey in coral kettles and fresh oysters on platters of mother of pearl. And how it is welcomed, feasted, made much of; the angels still call it from on high. At length, nobly refreshed, and happy, dost thou see it, how it flies up singing like a lark up to the highest heaven where God sitteth throned in glory? There it findeth all its earthly relatives and friends, save those that having slandered and missaid the indulgences of our Mother Holy Church, burn in the abyss of hell. And so for ever, ever, ever and always, even from age to age, throughout eternity of agony. But the other soul, that is close to God, refreshing itself in the delicious baths and eating the sugar candy. Buy indulgences, my brothers; they are to be had for crusadoes, for gold florins. Buy, buy, buy! this is the holy shop; there is here for the poor and for the rich, but unhappily there can be no credit, my brothers, for to buy and not pay ready money is a crime in the Lord’s eyes.”

The brother who was not preaching went on shaking his dish. Florins, crusadoes, ducats, patards, sols, and deniers fell into it thick as hail.

Claes, seeing himself a rich man, paid a florin for ten thousand years’ indulgence. The monks gave him a piece of parchment in exchange.

Soon, seeing that there was nobody left in Damme who had not bought indulgence except the very scum of poverty, they went away together to Heyst.

LV

Clad in his pilgrim’s garb and duly and well absolved of his sins, Ulenspiegel left Rome, tramping ever straight on before him, and came to Bamberg, where the best vegetables in the world are.

He went into an inn where there was a jolly hostess, who said to him:

“Young master, would you have victual for your money?”

“Aye,” said Ulenspiegel. “But for what sum does one eat here?”

The hostess answered:

“You eat at the nobles’ table for six florins; at the citizens’ table for four florins, at the house table for two.”

“The most money is the best for me,” replied Ulenspiegel.

So he went and sate down at the nobles’ table. When he was well filled and had washed down his dinner with Rhine wine, he said to his hostess:

“Goodwife, I have eaten well for my money. Give me the six florins.”

The hostess said to him:

“Are you making game of me? Pay your score.”

“Dear baesine,” replied Ulenspiegel, “you have not the countenance of a fraudulent debtor; I see in it, on the contrary, so great a good faith, so much loyalty and love of neighbours that you would liefer pay me eighteen florins than refuse me the six you owe me. Those lovely eyes! ’tis the sun blazing on me, making the madness of love spring up higher than couch grass in a deserted garden.”

The hostess answered:

“I have nothing to do with your madness or your couch grass; pay and be off.”

“To be off,” said Ulenspiegel, “and never you see again! Far rather would I die on the spot. Baesine, gentle baesine, I am little used to eat for six florins, I, a poor young man wandering by hill and dale; I am stuffed and full, and presently my tongue will hang out like a dog’s in the sun: be so good as to pay me, I have well and duly earned the six florins by my hard jaw work; give me them and I will caress you, kiss you, embrace you with so great heat of gratitude that twenty-seven lovers could not all together suffice for such a task.”

“You are talking for money,” said she.

“Would you have me eat you for nothing?” said he.

“No,” said she, defending herself from him.

“Ah!” he sighed, pursuing her, “your skin is like cream, your hair like pheasant roasted golden on the spit, your lips like cherries! Is there any woman more dainty than you?”

“It becomes you well, nasty ruffian,” said she, smiling, “to come still demanding six florins from me. Be happy that I have fed you gratis and asked you for nothing.”

 

“If you only knew,” said Ulenspiegel, “how much space there is still!”

“Go!” said the hostess, “before my husband comes.”

“I will be a lenient creditor,” replied Ulenspiegel; “give me just one florin for future thirst.”

“Here,” said she, “bad boy.”

And she gave it to him.

“Will you kindly go away?” said she.

“To go kindly would be to go to you, my dear, but it is going unkindly to leave your beauteous eyes. If you would deign to keep me with you I should eat no more than but a florin every day.”

“Must I take a yard stick?” said she.

“Take mine,” replied Ulenspiegel.

She laughed, but he must needs be gone.

Другие книги автора

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»