Бесплатно

Полное собрание стихотворных сочинений

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Против короны

Против короны, против короны!

Дружно, отважно – на оборону!

Лицо смело маской прикроем все вместе,

Намордник собачий – ему и невесте!

Морда собачья у поколенья,

Ночью и днём – одни лишь хотенья,

Снимают свои уродливы лица -

Для интернета, пожалуй, сгодится!

Снимают тела, сиськи и жопы,

Отдать за какой-то «лайк» всё готовы,

Тело и душу, не зная кому,

И каждый с короной – но почему?

Одеты в рваньё, и всё в обтяжку,

Поставьте «лайк» за п-ську, за ляжку,

Хоть задница гола, пуста голова,

На ней красоваться корона должна!

Против короны, против короны!

Снизить должны мы голоса тоны,

Одеться прилично, и скромно вести,

«Я есмь Человек» сквозь всю жизнь провести!

Отче наш

На небесах наш Сущий Отче,

Да свято Имя Твоё очень,

Пусть Царствие придёт скорей,

И, как на Небе – на Земле.

Пребудет Воля пусть Твоя,

Хлеб на сегодня дай любя,

Прости долги, как мы прощаем,

И должников не сокрушаем.

Во искушенье не введи,

А от лукавого храни,

Твоё ведь Царство – сила, слава,

И с верой в это жить – отрада.

От Царствия нас не отринь,

Все вместе скажем мы: “Аминь!”.

По мотивам всемирной вакцинации

Внуки дедушки Менгеле

В жизни много претерпели:

И закончили медвуз,

Чтоб жить дальше без обуз.

Внуки дедушки Менгеле

В «Баер-Баер» налетели,

Их работа – как по маслу:

Делают они «лекарства».

Внуки дедушки Менгеле

И у «Пфайзера» при деле!

Мастерят они вакцину,

Чтоб людей «перекосило».

Онемели лица, ноги,

А другие – вовсе в гробе.

От укольчика – веселье

Внукам дедушки Менгеле!

О жизни за рубежом и здешних правах и свободах

Как хотелось нам свободы,

От погоды, от природы,

От системы, от вождя,

Мы бежали – и всё зря.

Мы бежали за границу,

Важные встречали лица,

Уверяя: в их стране

Так свободно, как нигде.

Может стать мужик здесь бабой,

Могут быть в семье два папы,

И две мамы могут быть,

Можно и с собакой жить!

Можно органы отрезать;

Силиконовы протезы

Можно вставить хоть куда -

Быть свободным навсегда!

«Чёрный выход» для отходов

Превратить в «парадный вход»,

Чтоб друг другу, в местной моде,

Кал толкать в его проход.

А потом – экспериментом

Стать, а после – экскрементом;

И пройти кремацию,

Для лучшей адаптации!

Г. Х. Андерсен “Девочка со спичками”

Стихотворное изложение известной сказки, из готовящегося к изданию сборника «Сказки Г. Х. Андерсена в стихах»

Морозный день пред Новым годом,

В лохмотьях девочка бредёт,

Отсюда будет она родом,

Папаша пьяный дома ждёт.

Должна продать охапку спичек,

И выручку принесть отцу.

– Купите, господин, на милость,

Вы добрый, видно по лицу.

Нет покупателей сегодня,

Спешат домой все и за стол,

А ножкам нестерпимо больно,

Мороз дыханьем их обжёг.

И в каменном сев закуточке,

Ручонки пробуя согреть,

Сосредоточилась на точке

И стала на звезду смотреть.

И спичкой чиркнула о стену,

И пламень осветил углы,

И вдруг сознанье просветлело,

И разогрелись вдруг угли.

И свечи разгорелись ярко,

Согрев ладони и стопы,

Приятно стало, даже жарко,

Но снова – каменные льды.

Погасла спичка, обгорела,

Подсвечник догорел в окне,

Вновь спичкой чиркнула умело,

И вновь увидела в огне:

В огне увидела накрытый

И белоснежный стол с гусём,

С румяным пузом он налитым,

Стоял он на столе на том.

Другая спичка отгорела,

И гусь пропал, за ним и стол,

И девочка оторопела:

Без спичек, как мне быть потом?

И спичка вспыхнула, как нова,

На этот раз огромна ель,

Видение поплыло снова,

Как мимолётна, зыбка тень.

Стояла ель в огромном зале,

Украшена, вся в огоньках,

И люди были на том бале

Счастливы, как бывает в снах.

А после – бабушка явилась,

Покойница, мир будет ей,

Малютка очень удивилась:

Бабули не было добрей.

И чтобы спичка не погасла,

Все вместе разожгла она,

И запылала страстно связка,

Давая множество тепла.

– Не покидай меня, бабуля,

А лучше всё ж возьми с собой,

Звезда чрез небо протянула

Прощально-резкий росчерк свой.

– Когда звезда с небес слетает, -

Ей бабушка рассказ вела,

– То значит, кто-то умирает,

И значит то, что жизнь прошла.

– Сейчас погаснет эта спичка,

Ты пропадёшь, как гусь пропал,

Подсвечник, ель – их не отыщешь,

И завтра будет, как вчера.

И бабушка взяла в дорогу

За руку внученьку свою,

И вместе поднимались к Богу,

Где будет место им в раю.

Где нету голода и хлада,

Где мир и свет, свет и любовь,

Где нету никакого страха,

Куда и мы уйдём с тобой.

Наутро в серой хладной дымке,

Меж плотно сдвинутых домов,

Дитё с замёрзшею улыбкой

Прохожий тот увидеть мог.

И в удивлении плечами

Пожать он мог, нахмурив лоб:

– Зачем же дети здесь ночами

Без взрослых бродят – видит Бог…

Заметил спички он в ручонках,

Что обгореть смогли дотла,

Сказал: так, видимо, ребёнок

Хотел согреться и тепла.

И знать не мог прохожий этот,

Что начался так Новый год,

Что внучка с бабушкой на свете

Совсем другом теперь живёт.

Изданию сборника еврейской прозы посвящается

Посвящается выходу в свет сборника рассказов «Шин Далет Ид/Ich bin aid. Проза еврейской жизни».

Какие странные значки:

Трезубец, там же запятая,

А посредине – палочки,

Евреям буква дорогая.

Им имена: Шин, Далет, Йуд,

«Еврейские хранимы двери»,

И на затылке узел крут,

Тфилин напротив сердца с верой.

Еврей так с Именем Творца,

Что означает Всемогущий,

Ложится спать, встаёт от сна,

Ему такую жизнь лишь нужно.

И сквозь любую дверь пройдя,

Коснётся вновь тех букв на свитке,

«Шма Исраэль» едва шепча,

Господь и Имя есть едины.

Шин, Далет, Ид – Их Бин Аид,

Точнее «Йуд», себя поправит,

Пусть буквы эти, смысл их,

По жизни нас оберегают.

Авторское послание к евреям

Послесловие к произведению «Благовестие от Матфея. Стихотворный пересказ».

Мои дрогие братья, сёстры,

Я вам поведал пересказ,

Чтоб вы понять могли за раз,

Пытался передать всё просто.

Несите честно свою ношу:

Единому молитесь Б-гу,

И Шаббат соблюдайте строго,

Но не ругайте Йошуа.

Учите нашу Тору тоже,

Кашрут блюдите, чистоту,

Исполните любви мицву16 -

Не обижайте Йошуа.

Понять, надеюсь, то не сложно,

Что смысл во всём сим Евангелье –

Искоренить чтоб лицемерье.

Не проклинайте Йошуа!

По нашим правилам ведь должно

Быть милосердным, любить брата,

Давать цдаку17, прощать как надо,

Не обвиняйте Йошуа.

Пусть мир через него, коль можно,

К Творцу Единому вернётся,

Тогда мир раем обернётся.

Спаситель многим – Йошуа.

Люблю я вас, живите долго,

Вам здесь моё благословенье,

Полезным будет се прочтенье,

На то желанье было б только!

**Цдака – евр. «Милостыня»

Памяти Хаима Кальменса

Памяти члена еврейской общины города Санкт-Петербурга, друга, товарища и выдающегося музыканта р. Хаима Кальменса, посвящается.

Искал я покой,

По ступеням спустился

В подвалы Большой18.

А там звук разносился

Смычка, он по струнам скользил, на удачу.

А струны, казалось,

Всё плачут, всё плачут:

Хава нагила19,

В музыке – сила,

Хава нагила,

Что было, то было…

Мы шли с синагоги,

По общей дороге,

Каждый, шагая в свой дом;

Он одиноко играл в своём доме,

 

Мне же сказал: шалом!

Хава нагила,

Струнам уныло,

Хава нагила,

Как мило, как мило!

Раввинов он развлекал на концертах,

Иград он на скрипке – единственно верной,

О, как же он был одинок!

Внезапно пришёл его срок.

Хава нагила,

Просила, просила,

Хава нагила,

Всё смыло, всё смыло…

Он шёл по дороге,

Но ватными ноги

Вдруг стали: упал,

И он больше не встал.

И сердце затихло навек,

Так мёртвый лежал человек.

Хава нагила,

Холодна могила,

Хава нагила,

И тело остыло.

Так ни детей,

Ни жены,

Только лишь звуки струны

Он оставил среди тишины.

Для всех дорогой «скрипачок» -

Несчастный еврей, дурачок…

Хава нагила,

Веселья где сила?

Хава нагила,

Скрипка завыла.

Тебя не хватает мне, друг,

Небесных прошу уже слуг,

Чтоб дали местечко

Тебе, как на печке,

Средь праведных в райском саду.

Об этом Творца я прошу.

Хава нагила,

Душе твоей мира,

Хава нагила,

Хаим наш милый!

16Мицва – ивр. Заповедь.
17Цдака – ивр. «Милостиня».
18Речь о Большой Хоральной Синагоге г. Петербурга.
19Хава Нагила – евр. «Давайте радоваться»; еврейская народная песня, традиционно исполняемая клейзмерами (еврейскмми музыкальными ансамблями и отдельными музыкантами).
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»