Бесплатно

Испанская coma

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава 3. Конфузы применения и неприменения запятой

1. Конфуз при написании или прочтении текста может иметь место в случаях незнания правил расстановки запятых в предложениях, содержащих объясняющие или уточняющие вложения. Этот феномен рассмотрен в п.2 главы 2.

2. Некоторые другие случаи возможных разночтений:

Lo hice, tal como me había mandado и Lo hice tal como me había mandado, которые переводятся, соответственно, как: Я сделал это, так как он мне приказал и Я сделал это так, как он мне приказал. В первом случае речь идет о выполнении некоего действия по приказу (т.е. недобровольно), во втором – о выполнении некоего действия в соответствии с приказом (т.е. по инструкции).

Vamos a comer, niños и Vamos a comer niños. Пошли кушать, дети и Мы собираемся кушать детей. В первом случае заботливые родители зовут детей пообедать, во втором – один из средневековых каннибалов сообщает другим обеденное меню.

No, quiero beber vino и No quiero beber vino. Нет, я хочу пить вино и Я не хочу пить вино. В первом случае выражается желание пить вино, во втором – нежелание делать это.

El jefe me ha llamado, estúpido и El jefe me ha llamado estúpido. Босс меня позвал, дурак и Босс назвал меня дураком. В первом случае Вы объясняете обиженному на Вас другу (называя его при этом дураком), что Вы прервали телефонный разговор с ним не потому, что Вы его ни во что не ставите, а потому, что Вас внезапно вызвал к себе руководитель, во втором – Вы обиженно сообщаете своему другу, что Ваш руководитель недавно обозвал Вас дураком.

Jorge va a decirte algo, para que lo sepas и Jorge va a decirte algo para que lo sepas. Хорхе собирается сказать тебе что-то, чтоб ты (это) знал и Хорхе собирается сказать тебе что-то для того, чтобы ты это знал. В первом случае Вы сообщаете собеседнику, что Хорхе намерен поговорить с ним о чем-то и, предупреждая его о этом, добавляете «чтоб ты знал». Во втором случае Вы сообщаете собеседнику о намерении Хорхе рассказать ему кое-что с целью, чтобы собеседник был в курсе этого «кое-что».

Заключение

Бесплатное распространение книг не позволяет нам привлекать к работе над ними редакторов и корректоров. Поскольку в неотредактированных и неоткорректированных текстах всегда предполагается наличие орфографических ошибок, просьба, по мере их выявления и в случае желания помочь нам, сообщать о них по адресу: avsafarov@mail.ru

Сочтем это Вашей благодарностью за возможность бесплатного приобретения наших книг.  Успехов в изучении испанского языка!

По указанному выше адресу можно также направлять нам вопросы по теме прочитанного.

Ранее опубликованные книги:

Серия «Для начинающих»:

«Испанский алфавит: буквы и звуки»

«Испанское предложение»

«Как определить род существительного»

Серия «Для смекалистых»:

«Весь Испанский Род»

«Звуки Испанского»

«Лестница времен Subjuntivo»

«Применение indicativo в утверждениях и предположениях»

Планируются к публикации:

Серия «Для начинающих»:

«В Барселоне жарко, в Москве холодно»

Серия «Для смекалистых»:

«До последней запятой»

«Косвенное предложение или пересказ по-испански»

«Поговорим о погоде и природе»

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»