Бесплатно

До последней запятой. Español для смекалистых

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

La policía no sabe quiénes robaron el bolso. Полиция не знает, кто украл сумку.

El hombre al cual saludé es un viejo amigo. Человек, с которым я поздоровался, давний друг.

Él no sabe cuál es la capital de España. Он не знает, какой город – столица Испании.

Aquellas películas cuyos directores son jóvenes tienen mucho éxito. Те фильмы, режиссеры которых молоды, имеют большой успех.

El año pasado viajé a la ciudad donde nació mi bisabuelo. В прошлом году я ездил в город, где родился мой прадед.

Ella no recuerda dónde guardó las llaves. Она не помнит, куда убрала ключи.

El partido acabó como empezó: empate a cero. Матч закончился так же, как и начался: ничья 0-0.

Me gusta cómo Rafa Nadal juega a tenis. Мне нравится, как Рафа Надаль играет в теннис.

Recuerda apagar la luz cuando te vayas. Не забудь выключить свет, когда будешь уходить.

No me has dicho cuándo volverás. Ты не сказал мне, когда вернёшься.

Aquí está la caja de galletas. Coge cuantas quieras. Вот коробка печенья. Возьми, сколько хочешь.

No sé cuántas libras cuesta una casa en Londres. Я не знаю, сколько фунтов стоит дом в Лондоне.

Todo cuanto posees será mío algún día. Все, чем ты владеешь, однажды станет моим.

¿Puedes decirme cuánto es dieciocho dividido entre tres? Можешь сказать мне, сколько будет восемнадцать делить на три?

Compré este coche porque era barato. Я купил эту машину, поскольку она была дешёвой.

No entiendo por qué quiere usted estudiar Filosofía. Я не понимаю, почему вы хотите изучать философию.

Me alegro de que hayas venido. Я рад, что ты пришел.

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Кроме случаев, когда подчиненное предложение представляет собой объясняющее вложение (см. 2 главы 1):

La película, que vi anoche, es muy interesante. Посмотренный мной прошлой ночью фильм очень интересный.

Aquellas películas, cuyos directores son jóvenes, tienen mucho éxito. Те фильмы молодых режиссеров имеют большой успех.

4.Между предлогом и подчиненной фразой:

Gracias por haberte acordado de mí. Спасибо (за то), что вспомнил обо мне.

Estoy orgulloso de que mi hijo estudie en la universidad. Я горжусь (тем), что мой сын учится в университете.

Antes de que acabe la clase, debéis realizar todos los ejercicios. Прежде чем закончится урок, вы должны выполнить все упражнения.

Estoy contento de que vengas a visitarme. Я доволен (тем), что ты придешь ко мне в гости.

Él está satisfecho con lo que tiene. Он удовлетворен тем, что у него есть.

5. В сравнительных конструкциях:

Antonio es más alto que Iván. Антон выше, чем Иван.

Sergio es tan fuerte como Pablo. Сергей такой же сильный, как Павел.

París es más bonito que Londres. Париж красивее, чем Лондон.

6. в конструкции tanque:

El paisaje es tan bonito que vale la pena parar el coche y tomar una fotografía. Пейзаж так красив, что стоит остановить машину и сфотографировать.

7. перед отрицательным союзом ni, в том числе при его повторении:

Mi hermano es pobre y no puede pagar ni la luz ni el agua ni el gas. Мой брат беден и не может платить ни за свет, ни за воду, ни за газ.

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Если элементы, вводимые частицей ni, длинные, то запятая ставится опционально:

Ni sé cómo se llama mi vecino ni dónde nació ni si está casado или Ni sé cómo se llama mi vecino, ni dónde nació, ni si está casado. Я не знаю ни как зовут моего соседа, ни где он родился, ни женат ли он.

8.После приветствий в начале письма, записки и т.д. (вместо этого ставиться двоеточие):

Querido Juan: Дорогой Хуан!

Estimado Sr. Álvarez: Уважаемый сеньор Альварез,

9.При повторе одного и того же слова для придания фразе большой выразительности:

Rodolfo Valentino fue un actor muy muy famoso en su época. Рудольф Валентино был очень-очень известным актером своей эпохи.

Me gusta el café café. Я люблю настоящий кофе.

10.Для выделения тысячной размерности при написании чисел цифрами (вместо этого ставится точка):

1.000 1000

Глава 3. Опциональное применение запятой

Кроме указанных выше случаев обязательного применения и неприменения запятой, в испанском языке также допускается использовать ее опционально. Такое использование допустимо, когда постановка или изъятие запятой ни коим образом не изменяет смысловое значение предложения. Ряд случаев опционального применения запятой был рассмотрен ранее в разделах ИСКЛЮЧЕНИЕ глав 1 и 2.

Применение запятых в таких случаях зависит от «вкусовых» предпочтений «писаря», на которые безусловное влияние оказывает его манера мыслить и излагать свои мысли, а также эмоциональность, логичность и другие специфические характеристики индивидуума.

При опциональном применении запятых рекомендуется придерживаться принципа сбалансированности и не забывать, что избыток запятых может привести к чрезмерному количеству пауз и, соответственно, к излишнему дроблению текста, а их недостаток – к «скорочтению» и, соответственно, к частичной потере смысла написанного. Сравните:

Cuando hace sol, siempre vamos al parque a pasear, pero hoy, hemos preferido quedarnos en casa, yo viendo la televisión y mi esposa leyendo y, a las doce, finalmente, hemos salido a dar una vuelta и

Cuando hace sol, siempre vamos al parque a pasear, pero hoy hemos preferido quedarnos en casa, yo viendo la televisión y mi esposa leyendo y a las doce finalmente hemos salido a dar una vuelta.

Несмотря на то, что в первом предложении насчитывается семь запятых, а во втором – всего лишь три, оба предложения означают абсолютно одно и то же, а именно: В солнечную погоду мы всегда ходим погулять в парк, но сегодня предпочли остаться дома, я – смотря телевизор, а/и моя жена – читая, а в двенадцать, наконец, вышли на прогулку.

Очевидно, что приведенный выше пример чрезмерно «накручен». Это сделано, чтобы более красочно показать возможности опционального применения запятой, при том, что на практика такие длинные предложения применяются не часто. Однако, опциональное применение запятых широко распространено и в коротких, более характерных для обыденной речи, фразах:

Su esposa murió de cáncer, justo un año después и Su esposa murió de cáncer justo un año después. Его супруга умерла от рака ровно год спустя.

Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»