The Wife’s Tale: A Personal History

Текст
Автор:
0
Отзывы
Книга недоступна в вашем регионе
Отметить прочитанной
The Wife’s Tale: A Personal History
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

COPYRIGHT

4th Estate

An imprint of HarperCollinsPublishers

1 London Bridge Street

London SE1 9GF

www.4thEstate.co.uk

This eBook first published in Great Britain by 4th Estate in 2018

Copyright © Aida Edemariam 2018

Cover photograph by an unknown Italian, reproduced by permission of Professor Edemariam Tsega and Dr Frances Lester

Aida Edemariam asserts the moral right to be identified as the author of this work

A catalogue record for this book is available from the British Library

All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. By payment of the required fees, you have been granted the nonexclusive, non-transferable right to access and read the text of this e-book on screen. No part of this text may be reproduced, transmitted, downloaded, decompiled, reverse engineered, or stored in or introduced into any information storage retrieval system, in any form or by any means, whether electronic or mechanical, now known or hereinafter invented, without the express written permission of HarperCollins e-books.

Source ISBN: 9780007459605

Ebook edition: February 2018 ISBN: 9780007459612

Version: 2018-01-03

DEDICATION

For Rahel

CONTENTS

Cover

Title Page

Copyright

Dedication

Map

PAGUMÉ: The Thirteenth Month

BOOK I: 1916–1930

MESKEREM: The First Month

TIQIMT: The Second Month

BOOK II: 1931–1941

HIDAR: The Third Month

BOOK III: 1942–1953

TAHSAS: The Fourth Month

BOOK IV: 1953–c.1958

TIRR: The Fifth Month

BOOK V: 1959–1989

YEKATIT: The Sixth Month

MEGABIT: The Seventh Month

MIYAZIA: The Eighth Month

GINBOT: The Ninth Month

SENÉ: The Tenth Month

HAMLÉ: The Eleventh Month

NEHASSÉ: The Twelfth Month

PAGUMÉ: The Thirteenth Month

Chronology

Glossary

Acknowledgements

About the Publisher

MAP


PAGUMÉ

THE THIRTEENTH MONTH

Rains broken by occasional sunshine. Examination of boys in church school to decide who will be deacons. End of fiscal year. New Year’s Eve.


Four coals huddled into a low clay pot, glowing red through their films of ash. My grandmother reached in among the folds of her shawl and drew from a small pouch a kernel of frankincense. She dropped it among the coals and at once it melted, hissing, releasing sweet smoke that rose and tangled with the smell of roasting coffee, of rain gathering beyond the open door, of unfurling earth.

If it rains on Ruphael’s Day, my grandmother said, the water is holy. When we were children we’d tear off our clothes and dance through it singing. And if there was a rainbow it was as though Mary’s sash had been thrown across the sky.

Above our heads, on the corrugated-iron roof, the rain began. Thud. Thud. Thud-thud. Each drop carrying with it a sense of great chill distances travelled, of interrupted speed.

And all through Pagumé anyone young went down to the rivers before dawn, said my grandmother. You had to get to the water before the birds could taste it. She held the round-bellied pot high, so the coffee clattered into the little porcelain cups. Added sugar, or salt, or tiny tear-shaped leaves of rue, passed the cups around. I’ve never liked rivers, though, nor lakes, she said, not since I was a small child.

But even though I was afraid I begged to be allowed to go. I was staying with my grandmother. She was kinder than my aunt, especially when I wet the bed. She’d just turn the jendi over, change the bedclothes. She was patient with me, and loving. Like my mother – and at once my own grandmother was crying, tears spilling into her shawl.

Ayzosh, Nannyé, I said. Ayzosh. Take heart. Yibejish, lijé, she answered. Yes, child, may you be saved. Ayzosh. Yibejish, wiping the wet away. I miss my mother, she said. I know, I answered, I know. So what happened at the river? Steering her back, to distract her as much as anything. Pushing her on, as I did more and more often, knowing many of the stories, but knowing also that there were more, told and retold for decades, shaped, reshaped – or sometimes, when enough time had passed – cracked open in the telling. What did you say? How did you feel, and what do you feel, now?

Sometimes the answers were immediate. Well, I said this, of course, or no, I don’t remember the date, or the time, only that the feast of St John was approaching, and I had so much work to do. Or not now, or I’ve told you that before – though often you could tell it was a rote demurral, that she wanted to continue. Other times the reply was a small smile and a twist into shyness, no, no, those things are not spoken of. When were you happy? I asked once. I’m never happy, came the answer, I’m always crying. All of my life is painted in tears.

The third round of coffee had been drunk, the dregs slopped out into the yard. The smoke drifted into the corners and disappeared. Nannyé held out her hands, palms heavenward. May He bring justice to the wronged, to the poor, to the oppressed. May He clothe the naked and liberate the crucified. May He protect us, and bless us.

I dipped my head. Amen. We watched as sunlight flared through the steam rising from the wet ground, and through the open door. Birds sang.

At last I was allowed to go, she said. We left our houses excited, in the dark, and walked down into the valley. The Qeha had been filling all the rainy season, it moved fast and deep. The other children took off their clothes and jumped in. They cupped the water in their hands and threw it high. They laughed and splashed and wrestled. I edged forward. The water crept toward my toes. I started to move forward again, but I couldn’t bear it. I screamed. And I ran.

She laughed, a laugh that took her over as utterly as her tears had a moment earlier. A complicated laugh, deep and delighted but serious also, for in fact she was still afraid and always would be; because she remembered the child she had been so clearly; because in many ways she was still that child.

BOOK I

1916–1930


Gondar in 1905, from Ethiopia Photographed: Historic Photos of the Country and its People Taken between 1867 and 1935, ed. Richard Pankhurst and Denis Gerard.

 

MESKEREM

THE FIRST MONTH

Floods recede. Yellow masqal daisies cover the land. New and fallow fields ploughed for cultivation.


AND WHEN THE MAIDEN WAS THREE YEARS OLD IYAKEM CALLED HIS PURE, HEBREW MAIDSERVANTS AND PUT CANDLESTICKS WITH WAX CANDLES IN THEIR HANDS, AND THEY WALKED BEFORE THE MAIDEN AND BROUGHT HER INTO THE HOUSE OF THE SANCTUARY … THEN THE PRIESTS TOOK HER, AND ESTABLISHED HER IN THE THIRD STOREY OF THE HOUSE OF THE SANCTUARY … AND HER KINSFOLK AND THE PEOPLE OF HER HOUSEHOLD TURNED AND WENT BACK TO THEIR HOUSES IN GREAT JOYFULNESS, AND THEY PRAISED THE LORD GOD, AND GAVE THANKS UNTO HIM BECAUSE SHE HAD NOT TURNED BACK … AND MARY DWELT IN THE HOUSE OF THE SANCTUARY OF GOD LIKE A PURE DOVE, AND THE ANGEL OF THE LORD BROUGHT FOOD DOWN FOR HER AT ALL TIMES.

– LEGENDS OF OUR LADY MARY THE PERPETUAL VIRGIN AND HER MOTHER HANNA

By the time the attention turned to her, she was in an agony of restlessness. She had tried to concentrate, to follow the familiar shapes of words she did not expect to understand, to feel their practised roll and pitch, to distinguish between the voices, now muttering, now confident and clear. She had tried to stand still; the effort made her aware of each limb, each finger and toe, of her head balanced on her neck, of the netela, so fine it was near weightless, that covered her head like a cowl. If she moved it gave off a faint scent, of sunshine and new-spun cotton, a wide, outside smell that cut across the eddying incense like an opened window.

She wished she was out there now, playing. Sitting on her haunches to throw a smooth round stone into the air, using the same hand to pick up more stones, then intercept the first stone’s descent. Or games that went on and on, till bats swooped and looped through the dusk. Coo-coo-loo! the other children would call, speeding to hiding places. Not yet! she would call back, from her perch on a pile of rocks. Coo-coo-loo! Not yet! Coo-coo-loo – Now! And they would race toward her, vying to touch her skirt and claim themselves safe, making her laugh and laugh. A far better feeling than the time she had ripped up a perfectly good dress to make herself a doll, thinking to strap it to her back as if it were a child. Oh, the whipping she had got then! And the doll had felt too light, lacking the heft of a real baby. It was more fun to play mother with the neighbourhood children. Or weddings, wrapping dolls in scraps of red and green silk and walking them bandy-legged to church.

She shifted, stood still again. The long black cape was lined, the gold filigree around the collar and down the front made it heavy, and it was getting heavier. She hugged herself tight, underneath it. Her stomach was so empty.

The wall of clergy changed position. A book was opened, one wave-edged vellum page at a time. A pause, and a priest looked at her. At once she looked down. Bare toes on a faded, fraying carpet. Hers, theirs. So many of theirs.

Repeat after me. If he is ill – if he is ill. The fact of her voice loud to her. Her breath warm tendrils moving across dry lips, dust swirled along the ground by an afternoon breeze. If he grows thin – if he grows thin. Or darkens – or darkens. If he suffers – if he suffers. Or is in trouble – or is in trouble. If he becomes poor – if he becomes poor. Even if he dies – even if he dies. I will not betray him – I will not betray him. A turn away from her, and another voice, a man’s. If she is ill – if she is ill. If she grows thin – if she grows thin. Or darkens – or darkens. The priest took her right hand and placed it on his cross. Then he took another hand and placed it on hers. I will not betray her.

A ring was threaded onto her third finger, another onto the man’s. It would be years before she understood what she had promised. For the moment all she knew was a thickening of the air, a seriousness, a flutter of – what? Apprehension, perhaps.

More prayers. A prayer for the rings, and a prayer over their capes. A thumb slick with holy oil tracing a rough cross onto her forehead, and a prayer over that. Hands bearing cushions, and on the cushions crowns, high straight-sided traceries of gold. A priest held one aloft for a long moment, then settled it on her head. She stepped back under the weight. Felt the figure next to her receive the weight too. The prayer of the crowns, and only then the church service.

After the bread and the raisin wine, taken under a tilting roof of heavy brocade; after they had bowed to kiss the threshold of the holy of holies; after they had walked slowly around it, once, the priest extended his cross for them to kiss. It was cold, and smelled of earth after rain.

Ililililil! cried the women.

The sun had burned the mist out of the cedars and hurt her eyes, so she had to use her feet to search for the steps of the low, humped building.

Ililililil!

Out here the trilling was thin, echo-less. Cockerels crowed, and crows answered. Kwaa. Kwaa.

Ililililil!

The congregation assembled at the bottom of the steps and began a slow procession around the churchyard. Past the bethlehem, with its protective ring of dark evergreens, its nuns picking through baskets of wheat for the eucharist bread; past a young olive tree, leaves quivering silver. A long, stately walk around a central absence: the foundations of the main church were partly covered over with vines and moss, partly naked, as though they had been exposed yesterday. When the circuit was over the congregation settled under trees to listen to the sermon, and to praise-couplets composed for this day. Then, finally, ‘May He bless you. May He multiply your seed as the stars in the sky, as the sand of the sea. May He make your house rich as the house of Abraham.’

Ililililil! Ililililil!

As they picked their way out of the gate and started down the road she noticed that the streets and alleyways, usually so busy, were silent, that doors were shut tight. Wobbles of woodsmoke, the odd dog foraging among the stones and bones, roosters crowing as always, but otherwise an unnatural hush.

She began to see the holes – ragged holes, punched through sturdy mud walls – and to glimpse the homes inside: raised wooden beds strung with leather, pots and pans, dividing curtains. Once she saw directly through to a front door, barricaded against the disease until the house’s inhabitants could fashion their escape. The women noticed her looking. They drew the netela further about her face, and hurried her on.

And then the feasting began. She knew – because she had helped, or been told to run off and play because she was getting in the way – that the women had been cooking for weeks. She had watched the huge earthenware gans of grain in the storehouse deplete, and those of mead and beer multiply, had watched the pounding, the chopping, the sifting, the kneading, had stared as shouting men whipped and dragged five bullocks through the narrow gate. The blood had dried into dark tributaries around the stones in the yard, and now in a corner a dog gnawed at a horned skull.

She was used to eating separately from the adults, to being silent unless spoken to. Silent she was still, but in a confusion of pride and worry. Here was all the attention she had ever wanted – but in such an inversion of her usual state! Everyone made a fuss of her, kissed her, hugged her; even her aunt coaxed her to take sips of mead or, collecting together a little heap of the best pieces of meat, the whitest injera, fed her. She opened her mouth politely, tried not to gag.

Poems again, more joy-cries. Someone beat a drum and was instantly shushed. At this her whole body rose in protest. She thrilled to drums, to music; hearing even the most distant party would slip down the lanes to join in. Why could she not do this now the drummers were in her own home? Her mother noticed. ‘My heart, please understand. It draws attention. If we play the kebero, if we dance, the evil eye will notice us and the disease will come here. It’s killing people. Remember that lady from the market? She said her waist ached, she had a headache, she rattled with fever. She died yesterday. We cannot risk that. Please understand, child.’

She would always remember no one danced at her wedding. And for the rest of her life she would try to make up for it, threading her way into the centre of the room, placing her hands on her hips, crooking her neck and – especially after her husband died – showing everyone how it ought to be done.

The next morning she was given a new underdress. Then another, for warmth and volume. The main dress was a mass of soft white muslin edged in red. A necklace, corded black silk wound round with delicate gold chains, so long on her eight-year-old body that its two stubby gold crowns swung well below her waist. Silver anklets. A wide, light netela, draped generous around her shoulders and chest, up over her head, then around her shoulders again to secure it.

‘Nigisté,’ said her mother. ‘My queen.’

A scatter of hooves, footsteps, a tumble of voices, and then one of the groomsmen, a relative of theirs, bowing in through the door, bowing to the women. How did you spend the night? Well, the women answered, thanks be to God, and you? Well, well, may His name be praised, may He be thanked for bringing us this day, may His honour and glory increase, and she was lifted up, up through a welter of hugs and kisses, prayers and instruction, into the brightness outside.

The elders were waiting. Past the women, first. Past her smiling grandmother, her aunt. Then the men. May you be given a long life. May He watch over you and keep you, rain blessings down upon you. Her father kissed her. May He go with you, child, all the days of your life.

Gently the groomsman placed her on a waiting mule. Then, because she was too young to control it, he mounted too, and, passing an arm around her waist, grasped the reins. Firmly he pulled the animal’s head round; slowly they moved out of the compound, and left her family behind.

At first she concentrated on their mount, on the animal’s rough narrow back, the part in its mane a dark bolt of lightning. The balls of red wool sewn to bit and bridle that shook at every step. The embroidered saddlecloth. The side of its face, unfeasibly long lashes blinking away flies. The uneven rocking as it searched a path through the stony streets.

After a while she became aware of the running children, the women on errands, the yodelling calls of door-to-door salesmen, the compounds whose walls reflected the sound of their mule’s hooves back to them. And the other hooves, too, clopping out a ragged counterpoint. She knew what they carried: narrow embroidered dresses she could wear now; big square dresses, for when she was older; a length of perfectly white, perfectly even cotton; delicate shemmas; thicker shawls edged with wide red bands; fine basketwork woven by cousins over the long rainy season; twelve grey-tinged salt amolés in lieu of silver; gans of dark beer; a case of cured goat hide, just the right shape for a psalter. The slave girl, Wulé, walked alongside them. Another groomsman. And him.

They were led not to the wide das, where, under a temporary roof of saplings and branches, the wedding guests had already gathered, but to the bridal hut nearby. She felt him sit, felt the groomsmen take their places, took her own.

Ilililililililil! Ilililililililil! She recognised none of the women, but the sound was the same.

The noise from the das rose and rose. Rushes of music, a drum – there was no illness in this part of town. Every so often men came to the door, carrying fluttering chickens as offerings to be made into stew for the bridal party; women with fistfuls of pancake and butter, rich food they held direct to her mouth. But she was not hungry. And she still could not trust that she would not wet her bed at night. So she shook her head and refused it all.

The second day. In the das a minstrel sawed at his jasmine-wood masinqo and tossed rhymes like spears into the crowd. Guffaws of recognition only underscored her distance from home. She heard clapping, ililta. They were dancing! Tears dropped onto her hands. The groomsman who had come to fetch her from her family noticed. He caught her small feet in his hands and drew a finger over her anklets. Who bought you these? Do you know how to clean silver? She shook her head.

 

The third day. Her mouth stuck shut with thirst but she took only the tiniest sips of water, to loosen it. In the das they danced and sang and clapped and cheered but in the little hut, where if she had been old enough the marriage would have been consummated, no one spoke. Then, ‘Listen. Have you heard the story of the hawk and the tortoise?’ No. ‘Shall I tell you?’ A slight nod. For the rest of the day the groomsman dredged his memory: The monkey king. The tortoise and the hare.

The fourth day. ‘A cat and a mouse were getting married. On the day of the wedding the cat’s groomsmen gathered and together they made for the bride’s house, dancing and singing in anticipation of a feast. The mouse, like all brides, waited amongst her kinsfolk to be taken away to her new life. Then one of the other mice piped up – “You know, cats can’t be trusted. Let’s dig holes in the ground, just in case.” So they set to it, scrabbling out deep tunnels with hidden entrances. Finally the cats came into view, chanting “Ho – pick one up here, ho, pick one up there, ho.” When the mice saw them approaching they turned as one and plopped into their holes. And the cats, who thought they’d been so clever, didn’t catch a single mouse.’ His laugh wilted into the silence.

The fifth day. ‘Aleqa Gebrè-hanna, the famous wit – he was also leader of the church in which you were just married, did you know that? – was walking along the road when he met a donkey-driver. He greeted the peasant with unusual politeness for someone of his high status, even bowing low. In the mead-house later that evening the donkey-driver regaled his friends with his tale of a grand personage who had deigned to speak to him so kindly. But his friends were sharper than he was, and asked for the scholar’s precise words. “How are ye?” he repeated, realising, as he did so, that he had been included with his donkeys.’

She laughed. Her head tipped back, her veil slipped off, and for the first time she saw properly the man who had sat there all along. Pure white jodhpurs, wound tight around his calves. A wide sash around his waist. A cape of thick black wool falling from thin shoulders in generous folds. And under the white turban a small dark face and a tiny, straight nose. Awiy! she said in a low voice to the groomsman next to her. When I have children they’re going to look like that! He laughed, but she was serious. She dragged the material back over her face.

When, after nearly two weeks, the feasting was finally over, the little party left the bridal hut and walked into the das. It smelled of incense, of food and stale beer. The reeds and wildflowers that had been strewn across the ground were bruised and limp. Even under her netela she felt the expectant eyes; when it was lifted away so the guests could see her it was like a blinding.

AND HE TOOK THE MAIDEN TO HIMSELF, AND HE SAID UNTO HER, ‘BEHOLD, O MARY, I HAVE TAKEN THEE FROM THE HOUSE OF THE SANCTUARY OF GOD, BUT I WISH TO GO ON A JOURNEY. TAKE CARE OF THYSELF UNTIL I RETURN TO THEE, AND I WILL ASK THE LORD GOD TO PROTECT THEE AND BE WITH THEE.’

– LEGENDS

The tree was a green cave, full of shifting underwater light. And so quiet. She drew bare soles along the rough branch and resettled her spine against the trunk. In a minute she would climb down, hugging a bounty of peaches in the lap of her dress. But in a minute. First she wanted just to sit here, in the bird-sewn silence.

When, inevitably, she heard her name called, she didn’t answer. Maybe if she was really still – but the calls came closer, till they were beneath her feet. ‘Come down. Please come down?’ A pause. ‘You’re the wife of a big man now. You must come down.’

But he’s away, she replied fiercely, though only to herself. And I wish he’d never come back.

‘That’s right, careful.’ She shrugged away the proffered hand, and made for the house.

They were preparing for a visit from her father. Her aunt, Tirunesh, presided. Woizero Tirunesh, in her layers of white shawls, sitting stately, giving orders. Woizero Tirunesh, with her ever-present horn of dark beer, stirring up yet another domestic storm.

She was ambivalent about her father, Tirunesh’s younger brother. Mekonnen Yilma was proud, tall, a fast walker, a fast talker, a natural soldier. A good storyteller, too, and committed to witty conversation. Listening to the thrust and flash of his talk, his quick laughter and tight puns, or watching him settle himself onto a stool, take a sip of mead, then lean into his high ten-string lyre to sing slow low Lenten songs, she could almost forget she was afraid of him; almost forget the terror with which she watched him punish the other children, the spell of the thin hide whip curving through the air and kissing the backs of their legs.

Her father was proud, yes, but not too proud to beg. Over the years, from story after story – not all his – she had pieced together how she came to be. When Setechign – pale, beautiful, much-sought-after – first married Mekonnen the expected children did not arrive, so Tirunesh had taken herself off to church to have words with God about the situation. A boy was duly born, and named Nega, for the dawn.

Then Setechign left. No matter that Mekonnen was now a customs officer on the long lawless border with the Sudan. No matter that his immediate master was married to the empress’s sister. No matter that he regularly returned from military skirmishes laden with trophies and prisoners of war who often became valuable slaves, and that to this was added the tithes of the peasants who farmed his lands. Nor did it matter that – as Mekonnen, fond of genealogy (particularly his own) and possessed of a preternatural memory for names, made a point of reminding her – he could claim descent from at least three emperors and an empress, Taitu, and would thus give her offspring royal blood. No. His family was too big, there were too many hangers-on, it was all too much. So Setechign went.

He pleaded. He sent emissaries: his sister, his mother, elder after elder. They applied all the subtle pressures of home and hearth, and it took a couple of years, but eventually she returned, and they conceived a daughter.

In gratefulness Mekonnen plied his wife with gifts: trains of donkeys laden with wheat, barley, the whitest teff; pots of spiced butter, baskets of deep-red dried chillis, of cardamom, frankincense and rue.

Their daughter arrived the day before Christmas, on the feast of Ammanuel. There was no disagreement about what her baptismal name ought to be – Weletè Amanuel, daughter of Amanuel – but her daily name was another issue altogether. Her maternal grandmother favoured Genet, for the garden of Eden; her paternal grandmother Gedamenesh, or my sanctuary; while her mother called her Nigisté, my queen. Tirunesh and her father, however, chose Yetemegnu, or ‘those who believe’, and it was they who prevailed.

Again Setechign left. Distressed and in spiritual need she walked to Infiraz, where she had heard there was a great zar doctor. Perhaps he could heal her. But when she met him she was afraid. A huge, powerful man, he had once, when he was nineteen, crossed the high Simien on foot, scrambling down gorges and tramping over plains looking for his own mother, who had been abducted by a Tigréan lord. He found her, but could not release her, and on his way back had become possessed by a spirit that had never left him. He had learned instead to control it, and now his home was filled with incense and the smell of roasting coffee, with women speaking in tongues or stamping out their individual spirit dances; dancing, often, to his personal bidding too.

And this particular woman, with her tight-braided hair and neck so long it could take seven rings of tattoos – the zar doctor liked this particular woman. And the more Setechign fought him, the more she hated him, the more he liked her. She hated him so much that when she became pregnant with his child she tried to kill it, standing for hours under a waterfall in the hope of dislodging the growing thing. But it would not leave before it was ready and when it was born she called the boy ‘imbi alè’, or ‘he said no’. Not until he went away to school was his name changed, to Gebrè-Selassie.

Only Setechign’s third union, to a rich trader, gave her a measure of calm. The home she made with him was a place of dancing and honey wine, where an animal was slaughtered nearly every week, and parties included the neighbourhood poor, invited to eat their fill. Of warmth and love, where special meals were cooked for a shy daughter who basked in the unaccustomed glow of feeling singular, precious; who had gently to be encouraged to eat and was seldom allowed to stay. Yetemegnu made little protest, but every time she was taken away the grief curled deeper into her heart.

At her aunt’s there were fewer parties. Tirunesh was pious and severe, a disciplinarian who had little patience for a child who lost herself in games and dreams. But she made sure Yetemegnu learned to spin, and to cook. Every morning the child was required in the kitchen, to watch and to learn, and at last to try a few things herself – to feel the exact point at which it was best to add spices to onions and garlic turning gold in the pot; to judge just how thin to make the sourdough, so the injera would be delicate and light.

Their work was accompanied by a drone of words, but Yetemegnu never listened in any conscious way. Nor did she take much notice of the slight deacon who appeared after church each day, read from the homilies of Ruphael or of Mikael, then, having been fed, slipped away again, while the women turned to drinking coffee and pronouncing on the generally disappointing ways of the world.

Tirunesh had been watching the deacon, however. She questioned him about his education, his ambitions, and liked his considered answers. ‘If I had a daughter,’ she said to her husband one day, ‘I would marry her to this man.’

So when the deacon’s patron, a friend of hers, approached her with the news that the deacon was nearing the end of his training and looking for a wife, the suggestion that this wife be Yetemegnu fell on receptive ears.

‘He’s just another student from God knows where,’ said Mekonnen, disgusted. ‘Able, maybe, but so what? There are hundreds like him, cluttering up the churches. Absolutely not.’

Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»