Об авторе
Раиса Облонская – российская писательница, литературный критик, переводчица художественных произведений с английского языка, автор многочисленных статей и частично автобиографической повести «Октябрина».
Знакомство с Норой Галь и работа в издательстве
Раиса Ефимовна Облонская (полная фамилия Вольшонок-Облонская) родилась 14 января 1924 года в Москве. После школы она поступила в Московский полиграфический институт, выбрав редакционно-издательский факультет. Будучи студенткой, она познакомилась с известной переводчицей, редактором и литературоведом Норой Галь (настоящее имя – Элеонора Яковлевна Гальперина), которая преподавала в институте. Позже это случайное знакомство стало началом многолетнего творческого содружества.
В 1946 году Раиса Ефимовна окончила институт и вскоре устроилась работать в издательство «Молодая гвардия». В течение следующих двух лет она редактировала статьи других авторов, а также периодически публиковала собственные тексты с критикой на литературные произведения.
Художественные переводы известных произведений
В 1948 году Раиса Облонская оставила карьеру редактора и занялась художественным переводом книг иностранных писателей. В соавторстве с Норой Галь она подарила русскоязычным читателям познакомиться со многими великими произведениями, среди которых:
- «Убить пересмешника» Харпер Ли;
- «Домой возврата нет» Томаса Вулфа;
- «Последний изгнанник» Джеймса Олдриджа.
Корней Иванович Чуковский в книге «Высокое искусство» назвал повесть «Убить пересмешника», переведенную Облонской совместно с Галь, в числе одной из работ, «которые могли бы пригодиться молодым переводчикам в качестве образцов и учебников».
В 1957 году Раиса Ефимовна опубликовала единственную собственную книгу – частично автобиографичную повесть «Октябрина». Переводчица умерла 31 марта 2010 года.