Ирина Доронина

526 подписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Переводчик c английского языка, литературный критик. Ирина Яковлевна Доронина появилась на свет 14 марта 1944 года в Днепропетровске. Когда девочке было 8 лет, семья переехала в Москву. Там Ирина окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Получив образование, Доронина оказалась в Египте в советском учебном центре при Хелуанском металлургическом заводе переводчицей. Вернувшись на родину с багажом опыта, работала на Иновещании Гостелерадио, затем в журнале «Иностранная литература» старшим редактором отдела критики. Но больше всего переводчице понравилось сотрудничать с журналом «Дружба народов», где она провела более тридцати лет. В библиографии Дорониной различные критические статьи, эссе и переводы зарубежной литературы. Специалист знает, как передать детали и настроение оригинального текста. Если вы решили ближе познакомиться с творчеством профессиональной переводчицы, в сервисе Литрес можно прочесть ее следующие популярные работы: [ul] Дороти Ли Сэйерс «Под грузом улик. Неестественная смерть»; Иэн Макьюэн «Искупление»; Кадзуо Исигуро «Когда мы были сиротами»; Артур Конан Дойл «Тайна поместья Горсторп»; Олдос Хаксли «Кром желтый. Шутовской хоровод». [/ul] В копилке Ирины Дорониной различные награды, в том числе премия журнала «Дружба народов».

Цитаты

Весь Шерлок Холмс

Текст
Средний рейтинг 4,7 на основе 785 оценок

Читатели, предающиеся бессистемному чтению, редко отличаются глубиной познаний.

Искупление

Текст
Средний рейтинг 4,4 на основе 901 оценок

Несчастными людей делают не только порочность и интриги, недоразумения и неправильное понимание, прежде всего таковыми их делает неспособность понять простую истину: другие люди так же реальны.

Ночь нежна

Текст
Средний рейтинг 4,3 на основе 933 оценок

Либо ты думаешь сама – либо за тебя будут думать другие, и тогда они возьмут над тобой власть, извратят и по-своему упорядочат твои врожденные вкусы, скроят тебя по своим лекалам и выхолостят.

Этюд в багровых тонах. Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе

Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 67 оценок

ной из них – жизнь, в другой – смерть. Я приму оставшуюся, и посмотрим, есть ли на земле справедливость или все зависит от случая. Забившись в угол, он стал дико вопить и молить о пощаде, но я вытащил нож и, приставив его к горлу Дреббера, заставил сделать то, что велел, после чего сам проглотил другую пилюлю. С минуту мы стояли, молча уставившись друг на друга, и ждали: кто из нас умрет, а кто останется жить.

Последний рубеж. Роковая ошибка

Текст
Средний рейтинг 4,8 на основе 51 оценок

бесстрастным видом, – это забавно. Ничего. Чистый. То же самое с флаконом из-под пилюль и бутылкой

Пятый свидетель

Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 380 оценок

Шахматные ходы, которые делаются за пределами зала суда, имеют большее значение, чем те, что делаются в судебном присутствии. Представление, происходящее в зале, всегда приготовлено и срежиссировано. Я же предпочитал импровизацию, творимую за его стенами.

Все рушится

Текст
Средний рейтинг 4,5 на основе 58 оценок

«Отец, меня убивают!» Икемефуна бежал к нему. Обезумевший от ужаса Оконкво выхватил свой мачете и сразил мальчика наповал. Он боялся, как бы не подумали, что он проявил слабость.

Дублинцы

Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 22 оценок

он не умер, я вошел бы в маленькую комнату за лавкой и увидел бы его сидящим в кресле у камина, закутанным в пальто. Может быть, тетя прислала

Афера

Текст
Средний рейтинг 4,2 на основе 181 оценок

слишком короткую. Ее коричневые лодочки были стильными, под Гуччи, и она, конечно же,

Ошибка мертвого жокея

Текст
Средний рейтинг 4,6 на основе 27 оценок

разговор с Ривзом, когда он наконец состоится, не будет касаться Чарли. Постель теперь казалась нестерпимо горячей, и Кейхилл ощущал, как пот собирается в ложбинке у него на груди. Он откинул одеяло – раздался громкий треск статического электричества