Хотя переведенная Дмитрием Бурбой главная священная книга индийцев была издана всего несколько лет назад, это издание уже успело стать эталонным. В первую очередь оно, конечно, представляет интерес для изучающих санскрит, поскольку выполненный переводчиком разбор структуры предложений и грамматических форм каждого слова может служить пособием для начинающих санскритологов. Но не менее важным пособием эта работа способна стать и для переводчиков с других языков, так как наглядно демонстрирует, что хороший литературный перевод не должен быть повторением подстрочника, хотя и обязан как можно точнее передавать смысл оригинала. А те, кто не имеет непосредственного отношения к филологии и лингвистике, приобретя эту книгу, пополнят свою библиотеку серьезным трудом, знакомящим читателя с индийской философией и религией и открывающей дверь в мир мифологии Древней Индии. Комментарии насыщены цитатами из философских трактатов и эпических текстов, что превращает издание в своего рода антологию древнеиндийской литературы.
Отзывы об авторе, 1 отзыв1