Анастасия Завозова

6,6Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Анастасия Завозова – российская писательница, журналистка, переводчица, литературный критик, автор нескольких книг, написанных в жанре фэнтези, а также ведущая аудиоподкаста, посвященного литературе. Анастасия Михайловна Завозова родилась 2 апреля 1983 года в городе Протвино, расположенном на юге Московской области. Едва научившись читать, она все свободное время проводила за книгами. По словам писательницы, с ранних лет ей нравились произведения разных жанров. В 2001 году Анастасия Михайловна поступила на филологический факультет Московского государственного университета, где изучала датский язык и иностранную литературу. Будучи студенткой, она опубликовала два романа, написанных в жанре юмористической фантастики, что позволило ей вступить в клуб писателей фантастов «Стиратели». Окончив вуз, Завозова пошла в аспирантуру, которую успешно окончила. В конце 2010-х годов Анастасия Завозова начала переводить книги зарубежных авторов с английского и датского языков. На Литрес представлено множество ее работ, среди которых: [ul]Ханья Янагихара «Маленькая жизнь»; Донна Тартт «Щегол»; Сара Мосс «Фигуры света»; Донна Тартт «Маленький друг»; Мадлен Миллер «Песнь Ахилла»; Сьюзан Хинтон «Изгои».[/ul] Помимо переводов, Завозова регулярно писала статьи для различных изданий. К примеру, в течение некоторого времени она сотрудничала с журналом «Maxim», где в рубрике «Идеи для отпуска» публиковались ее тексты о популярных туристических маршрутах и заметки о курортах. Сейчас писательница занимает пост редактора отдела «Стиль жизни» в женском журнале «Allure».

Анастасия Завозова – удивительно многогранный и интересный собеседник. С большим упоением слушаю ее в подкастах «Медузы» и только недавно узнала, что давно прочитанные и полюбившиеся книги Донны Тарт переведены именно ею. Несмотря на относительно молодой возраст Анастасия обладает поразительными знаниями мира литературы,особенно, зарубежной и каждое книжное путешествие под ее «водительством» насыщено целым океаном новых и незабываемых эмоций.

Думаю, огромная заслуга в том, что «Щегол» обрел популярность в нашей стране, принадлежит Анастасии Завозовой, которая перевела роман на русский. Поразительно тонкая работа, сохранившая своеобразие персонажей и психологических углублений, нерв автора. Браво, Анастасия!

Войдите, чтобы оставить отзыв