Пламенный привет переводчику Петухову А.С.! Теперь буду стараться не брать книги в его переводе. Это же надо такое придумать: песня «Пастух, запрягай лошадей!» Так же !порадовало выражение «таких мальчиков раньше называли биологами»-по-русски это звучит мальчик-ботаник.
"Убийство в восточном экспрессе":
Петухов А. С., перевод на русский язык, 2016:
Очень аккуратный маленький черный жакет с серой французской юбкой.
Original:
She was very neatly dressed in a little black suit with a French grey shirt
Петухов:
цвет вашего халата я смог рассмотреть по дороге из Алеппо в Стамбул. Бледная лаванда, если мне не изменяет память.
Original:
I noticed the colour of your dressing-gown on the way from Aleppo to Stamboul. A pale mauve, I believe.”
Перепутать блузку и юбку, мальву и лаванду — это сильно, конечно.
Присоединяюсь к отзыву выше, буду стараться избегать книг в переводе Петухова А.С.
Отзывы об авторе, 2 отзыва2