Отзывы на книгу «По тропинкам севера», страница 2

MALIGUS

Человек в нелепой, похожей на зонт шляпе, сплетенной из кипарисовых стружек, бесстрастно наблюдал за тем как издалека, стремительно приближается к нему скоростной экспресс. Поезд-пуля, «Синкансэн» серии «0», совершенный продукт технологической цивилизации, окрашенный в холодный белый цвет, отбросил странного, пожилого мужчину далеко в сторону и спустя несколько секунд исчез, растворившись в послеполуденном мареве. Широкополая шляпа, сорванная с головы старика, нашла себе приют среди мелких кустов, сопровождающих железнодорожное полотно. Края головного убора, плотно усеяны иероглифами, последний из них – «…поэт, не заяц, чтобы бегать от Судьбы…». Этим поэтом был Мацуо Басе.

Он родился в средине XVII века в Японии, которая пройдя через беспрерывную череду междоусобных войн, была, наконец «замирена» влиятельным княжеским родом Токугава. Облегченно вздохнуло крестьянство, самураи грустно разглядывали свои покрытые пылью доспехи, купечество удовлетворенно подсчитывало прибыль. Наступило время искусств. Нэцкэ, шкатулки, веера, цветные гравюры и недорогие книги, печатавшиеся ксилографическим способом с резных, деревянных досок – стали излюбленным «блюдом» состоятельных горожан и преуспевающих торговцев. Сотни стихослагателей, работали на заказ, сочиняя иногда до тысячи строф в день. Легковесные «хокку» и «танка» рождались на рассвете, чтобы к вечеру сгинуть вместе с заходящим солнцем. Не в этом видел предназначение поэта Мацуо Басе. Чуткость к красоте и равнодушие к жизненным благам – вот литературный кодекс «самурая-поэта». Очень коротко и очень выразительно. Не случайно в возрасте сорока лет этот творческий ронин, отправляется в странствие, которое продлится века. Одной из реликвий легендарного скитальца стала книга – «По тропинкам Севера», сборник путевых заметок и трехстиший – хокку.

Ироничный взгляд на путь, который полон лишений:

Холод пробрал в пути.

У птичьего пугала, что ли,

В долг попросить рукава?

Сменяется восхищением перед величием природы:

Как величаво!

В листве младой, зеленой,

Блеск светлый солнца…

Смирение перед судьбой:«

Возле реки Фудзи, я услышал, как жалобно плачет покинутый ребенок лет трех от роду. Брошенный, он горюет о своих близких, пока еще теплится в нем жизнь, летучая как росинка. О маленький кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или завтра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку, всю еду, какая нашлась в моем рукаве…

Грустите вы, слушая крик обезьян,

А знаете ли, как плачет ребенок,

Покинутый на осеннем ветру?»

Созерцанием одиночества, для которого с трудом находятся нужные слова:

На голой ветке

Ворон сидит одиноко.

Осенний вечер.

Не случайно это аккордное трехстишие переписывалось в течение нескольких лет. Так старый мастер-оружейник изготавливает меч - катану, десятки тысяч раз наносит удар молотом, сплющивая заготовку, пока она не достигнет требуемых свойств.

Сколько же необходимо душевных сил и времени, чтобы в таком случае впитать в себя это чудо? Современность не нашла в себе сил дать на это ответ. Сотни лет, без устали бредущий Басе, заблудился. Заплутал в механизированных, сиюминутных, духовно иссушенных до состояния прошлогодней воблы новых временах. Оглушенный гулом метрополитена, ослепленный неоном реклам, опустошенный он попытался пересечь железнодорожный переезд линии «Синкансэн», но передумал…

А строки остались, ими эквилибрируют филологи, забавляются эрудиты, сквозь зубы цедит утомленная собой богема. Но есть ценители, которые полны желания услышать поэта, есть время и оно неограниченно обеденным перерывом, есть силы и их не надо тратить на разбор спама и макулатуры, есть духовные рецепторы и они в порядке и даже есть сад с вишневыми деревьями. Удачи им, диалог предстоит долгий, может быть он продлится целую вечность.

Aneta
Классический образец классического японского хайку (или хокку, зависит от перевода). Меня, европейского читателя, поражает способность в нескольких слогах отразить сложное настроение, описать пейзаж, показать движения души. Читать в минуты светлой созерцательности и неторопливости, поэзия не любит спешки.
Vukochka

Вся жизнь – поиск, вся жизнь духовный рост, вся жизнь – путь к пониманию того, что найти нечто высокое можно не только в гипотетических «шамбалах», но и в морском ветре, горных соснах, летней траве:

Летняя трава! Павших древних воинов Грёз о славе след...

А чего стоит только одно это?

Твердость и прямота близки к истинному человеческому совершенству, и чистота души превыше всего достойна почтенья.

Как просто, и в то же время - как глубоко! Вот так и начинают любить прекрасное даже такие замшелые циники, как я. Однозначный шедевр, и ему мало пятёрки!

sndrz

Когда не хочется перегружать свою голову сложными вещами, стихотворения Басё как нельзя лучше подойдут для спокойного, несколько медитативного созерцания человека и природы.

dashades

Книга и о поэте, и о его стихотворениях. Скажу честно, я не сразу прониклась этой книгой, хотя мне было интересно узнать что-то новое о японской поэзии. Главный вывод - сколько же отсылок, аллюзий упускается в процессе перевода, видимо, поэтому стоит учить японский:)) Прочитав предисловие от самого переводчика, а также хайку с пояснениями, я очень остро осознала разницу европейской и азиатской культур и менталитета. И меня удивило, насколько богата история и культура Японии, столько загадок предстоит узнать на пути изучения этой прекрасной страны. Советовала бы прочитать тем, кто хотел бы погрузиться в мир японской поэзии и не боится запутанных, но интересных пояснений с историческими отсылками!

Jun

Чувак, в отличие от многих в этом жанре, не был графоманом. Он вдыхал жизнь и, так сказать, выдыхал стих. Своего рода это был продукт его жизнедеятельности. Философ-бродяга. Стиглиц поэзии.

Даа, визитная карточка Басё - трехстишие о "сатори":

Старый пруд. Прыгнула лягушка. Плеск воды.

Вроде бы где тут поэзия?!

Его стихи, как "хлопок одной ладонью", посему рекомендую почитать А.Долина перед тем, как взяться за Басё.

smit2036

Прекрасный сборник и вместе с тем описание путешествия поэта. Я сам люблю природу и уединение и летом часто выезжаю в велопоходы. Читая эту книгу я остро чувствовал, то что описывает поэт - красоту природы, восхищение видами, порой грусть и тоску. Все места описанные в этой книге настолько живые, что прям сейчас хочется самому все бросить и пойти в поход. Невероятно красивое описание природы и что для счастья человеку не нужны деньги, власть - а самое настоящее счастье и вдохновение в окружающем нас мире - в горах, лесах, равнинах. Просто лежать под звездным небом около костра и размышлять о вечном - с чем это можно еще сравнить? Для меня ценность Басё, Ли Бо и других японских поэтов паломников - в их простой жизни и любви к природе. Читая эту книгу я буквально сливался с чувствами поэта и на душе становилось как то совсем иначе - даже сложно описать... Но это было прекрасно и не забываемо...

Книга отвратительна.

год издания 1689. В. Н. Маркова родилась в 1907.

К тому же это только выдернутые в произвольном порядке хайку из реального произведения.

Не советую.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
119 ₽
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
26 мая 2017
Дата написания:
1689
Объем:
60 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-4467-1274-8
Переводчик:
Правообладатель:
ФТМ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip