Задрот

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Задрот
Задрот
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 99,80  79,84 
Задрот
Задрот
Аудиокнига
Читает Авточтец ЛитРес
49,90 
Подробнее
Задрот
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

ЗАДРОТ

Черновой вариант для сценария клипа1



Сознание испуганно выдиралось из окружающего зыбкого тумана. Затылок заходился пульсирующей болью, легко перебивая тягучую ломоту в висках. Даже сильно зажмуренные слипшиеся глаза никак не избавляли от ярких всполохов и пятен, лениво сползающих сверху вниз и нагло терзающих мои измученные глазные яблоки. Попытка посильнее сжать веки приводила к только появлению новых злобных вспышек и усиливало давление на виски.

Я что-то невнятно пробурчал, с трудом различив издаваемый звук. Попробовал мотнуть головой. Стало только хуже. Ко всем несчастьям добавилась тошнота, толчком подтолкнув кислотный ком к горлу.

«Сейчас наблюю и чью-то ценную вещь испохаблю», – пробилась первая связанная мысль, но тут же внутренний голос желчно потребовал логичного объяснения происходящего, – «Второй раз в жизни выпил вне дома. И куда занесло? На улицу Строителей»?

Не раскрывая глаз определил, что вроде лежу на спине. Не делая резких движений, я поочерёдно, кончиками пальцев постарался прощупать окружающую обстановку. Левая рука сразу застряла в сухих и ломких стебельках с похрустывающими листочками.

«Сено!» – в голове радостно возопил голос-оптимист от удачи узнавания, но его тут же мрачно прервал внутренний инквизитор, – «На сеновал занесло. Что, деревня, невинность утратил?»

Чтобы не вступать в бессмысленные прения, правая рука начала неуверенное движение в поиске других, более подходящих улик. Едва шевелящиеся пальцы, после некоторой пустоты, почти сразу уткнулись в плотную бархатистую ткань. Начав совершать поступательное движение, они зацепились за подозрительную шнуровку и, как лазутчик, осторожно поползли вверх.

«Каждый паучок ищет свой шесток. Что там прячется у нас?», – с нарастающим нетерпением зашелестел внутренний голос-оптимист и подбадривающе подстегнул, – «Даже если застукают, то лунатизм наше всё!»

Пальцы обогнули приличную горку и нырнули в выемку. Рука тут же приятно наполнилась, а в ложбинку между средним и безымянным пальцами уперся трепещущийся бугорок. Рука непроизвольно сжалась и накатило невероятно приятное возбуждение от упругости вздымающейся груди, последовавшей за бурным вздохом.

– Сэр ГаллахЕр2, вы уже очнулись? – нервный шёпот заставил меня испуганно пискнуть, резко отдёрнуть руку и тут же нервно ойкнуть от особо зверского прострела в голове.

Женский голос внезапно окреп и дальше, с чрезмерным страстным надрывом, выдал длиннющую тираду, достойную иной театральной сцены:

– Глаз не открыв, не отойдя от боли, галантным кавалером себя решили внове проявить? Благодарю и всей душой я оценить любезный ваш порыв желаю. Если досуг и крепость ваши возвернулись, то да, я вечером окно оставлю отворённым и свечку с воском свежим запалю. Но ноне силы, право, сохраняйте. А то, простите грешную меня, к благому делу приступить сейчас решитесь, то ведаю – явится Араун3 и вашу душу неокрепшую такую, утянет от семо и овамо4 в калные омуты Аннуна.   

– Ась? Паки, паки… иже херувимы. Вельми понеже5! – непроизвольно вырвалось у меня, – Ой, вы, пожалуйста, прервитесь! Прошу. – тут уже откровенно взмолился, пытаясь разобраться в мешанине непонятных слов, вываленных на мои неподготовленные уши.

Это кого же я подцепил в пьяном безобразии и на сеновал заволок? Хотя тут надо ещё разобраться кто кого. А голосок ничего такой, хоть и громкий, но с заводной хрипотцой. Пожалуй, даже слишком громкий. Может осторожно уточнить, а то в происходящее плохо верится:

– А можно с самого начала. Так я где? – тут же ответ, мгновенно возникший на языке, пришлось срочно прикусить, дабы в конец не опозориться.

– Всю денницу живот я ваш блюсти клялась под образами. В темнице Гвейра от потяти мы зело скрытно охабились6. Блюсти мне боле негде было вас!

– За что?

Из всего этого набора слов я вынес только две более-менее ценные информации. Во-первых, буквально сразу я перестал понимать собеседницу, а во-вторых, что более важно, меня зачем-то затащили в темницу. А вот только зачем? Чтобы, набравшись сил и вылечив живот, я мог к ней грязно приставать, в смысле опохабить? Бред какой-то. Хотя кто их поймёт, эти натуры творческие. Они таки возвышенные, внезапные и противоречивые. Такие неизвестно куда могут завести. А может она мазохистка какая? Кандалы там, плётки? Вот тогда меня точно в этом подвале бросят.

Видно моё долгое молчание вызвало некое понимание и даже сочувствие:

– Так вы, Сэр ГаллахЕр, не ведаете дел, свершённых в брячинах до самых брезг? А уж гишпанский писарь таки зело сим возжигаши, достословно детель7 истолмачил и ажно занести успел в анналы8. Всеобщим доблестным потомкам надзиданье. Умаялся, ночь долгую в раздумьях проведя. Там так оно звучит:


«… Мордред9,

бастард победного загула дней,

благочестивую Гавейну своим

скабрёзным10 непотребством

 

так вовсе извести замыслил…»


– Стоп! – неожиданно даже для себя, пискнул я.

У меня от её мощного меццо-сопрано аж зубы завибрировали и накатил очередной приступ тошноты. А я, не уяснив ничего полезного, сразу зациклился на брызгах, которые наделал на брючины. Почему ими брезгуют? Догадываюсь, конечно, но признаваться не очень хочется. Проще сделать вид, что не расслышал.

– Потише, пожалуйста, помедленнее и, если можно, по порядку! Что за морда?

– Мордред – племянник сводный Сэра АртУра, почти единокровный. ГреховоднИк и клятвопреступнИк, но всех страшит язык его поганый, а более – происхожденье, нещадный гнев семьи. Он кажный званый пир, залив глаза, под юбки девам юным, своим челом11 вторгаясь, вздрязгнутить12 сИкели13 безгрешные дерзал…

– Э-э, а можно поближе к делу?

Сил и так нет, а этот словесный фонтан по оголённым нервам прямо кувалдой бьёт. Может меня нетрезвого затащили на костюмированный бал? Ролевые игры? Косплей14? А потом смеха ради подпоили и в подвал кинули? Типа прикольно очень. Не переборщили? Или эти наёмные лицедеи уже в свои роли намертво вжились, совсем по Станиславскому? Я повысил голос:

– Так в чём проблема? Что там натворил, ну этот, с рыжей мордой? Птичка «перепил» в печень клюнула? Шутки ниже пояса? И кто там весь говённый? Обхезался, сердешный?

– Да, с головой у вас совсем неладно будет! Леди Гавейна с весны уж сводная сестра Сэра АртУра, а тут… – её голос опять стал тревожно набирать силу, – Гишпанец лучше это про Мордреда расписал:


«… он громогласно, беспричинно,

стал перси15 её смеху предавать,

ужотко16 лоно17 уполовней 

он осквернить в миру грозился

и ажно18…»


– Но, а я-то каким боком?

Моя робкая попытка перевести разговор в более предметное русло была пресечена в зародыше вновь набирающим мощь голосом:

1Тема для видеоклипа 21+ с заключительной провокационной песней с условным названием «Стояк» – о женщине, которая понимает, что её лучшее время прошло, она достигла своего пика карьеры, но вокруг только либо самовлюбленные идиоты, либо продолжающие бездумно карабкаться вверх канцелярские крысы. Ей же нужен просто человек, который не стремится использовать её в своих целях, а по настоящему влюбится, чем восполнит так бездарно упущенное время.
2Аллюзия на сэра Галахада (Галаад; англ. Galahad; фр. Galaad) – рыцаря Круглого стола Короля Артура и одного из трёх искателей Святого Грааля. Внебрачный сын сэра Ланселота и леди Элейн. Отмечается, что сэр Галахад славился своим целомудрием и нравственной чистотой. Аллюзия (лат. allusio «намёк, шутка») – стилистическая фигура, содержащая указание, аналогию или намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт.
3Араун (валл. Arawn) – в валлийской мифологии король потустороннего мира Аннуна.
4Семо и овамо – сюда и туда. Калный – грязный.
5Цитаты из к/ф «Иван Васильевич меняет профессию», «Мосфильм» (1973).
6Денница – утренняя заря; живот – жизнь; блюсти – охранять; потяти – ударить, убить; охабиться – спрятаться; брячина – пир; брезг – рассвет.
7Детель – дело.
8Анналы (лат. annales от annus – год) – погодовые записи событий, связанных с жизнью города.
  Мордред (англ. Mordred, Medraut, лат. Medrawd) – рыцарь Круглого стола, один из главных отрицательных персонажей мифов о Короле Артуре. Племянник или сын Артура, предавший короля и попытавшийся захватить власть.
10Скабрёзный – неприличный, непристойный.
11Чело – лоб, часть головы, от темени до бровей.
12Производное от дрязги – мелкие ссоры, неприятности, сопровождающие общение.
13Сикель – клитор.
14Косплей (costume play – «костюмированная игра») – переодевание в костюмы известных персонажей и изготовление таких костюмов.
15Перси – женская грудь.
16Ужотко – позже, потом.
17Лоно – утроба, «место, где лежит плод»; уполовня – ковш.
18Ажно – даже.
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»