0+
текст
PDF

Объем 405 страниц

2011 год

0+

Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект

текст
PDF
190 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 19,01 ₽ с покупки её другом.

О книге

В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI—XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского.В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси – в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

Эта книга- одно из самых значимых событий в истории палеославистики. Поэтому рекомендую ее всем, интересующимся историей славянских языков периода ΧΙ-ΧΙV вв.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI—XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского.

В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси – в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

Книга А. А. Пичхадзе «Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект» — скачать в pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на Литрес:
22 сентября 2015
Последнее обновление:
2011
Объем:
405 стр.
ISBN:
978-5-9551-0505-5
Общий размер:
1.7 МБ
Общее кол-во страниц:
405
Правообладатель:
Языки Славянской Культуры
Формат скачивания:
pdf