Отзывы на книгу «Макбет»

Когда спрашиваю своих знакомых: «Вы читали Макбета?» чаще получаю отрицательный ответ. Это произведение не столь популярно у нас, и не входит в школьную программу. Может оно и к лучшему – впервые прочитав его в зрелом возрасте, я была потрясена красотой этого произведения. Одно из величайших наслаждений зрелого возраста, это осознанное чтение качественной литературы. Не упустите эту возможность, если ещё не прочли!

Лингвистическое удовольствие читать эту книгу: красивые образы, ласкающие слух языковые обороты, интриги и мистика, – мне понравилось! Однозначно рекомендую к прочтению, хотя б для общего развития.

Во-первых, неожиданно я узнал, что в слове «Макбет» правильно ставить ударение на второй слог. Ну, а во-вторых, эта трагедия показалась мне наиболее мрачной и страшной из всех, опубликованных в данном издании.

Господи, как ужасно общаться с привидениями людей, убитых тобой. Как совесть сводит человека с ума, когда руки, чистые руки, кажутся липкими и грязными от крови. Бр-р-р… Наконец, в-третьих, не стоит верить предсказателям, они лишь настраивают человека, наводят на определённую линию поведения, программируют.

Главное найти хороший перевод, а при возможности конечно читать оригинал. Красивый слог и при этом сильная история с хорошей философской идеей.

Anastasia246

Я жил достаточно: мой путь земной Сошел под сень сухих и желтых листьев, Но то, что подобает старым летам, - Почет, любовь, вниманье, круг друзей, - Не ждет меня; а вместо них - проклятья Глубоким шепотом, лесть, праздный звук, Который сердце бедное охотно Отвергло бы, да вот не смеет.

картинка Anastasia246

С сюжетом бессмертной пьесы Шекспира была знакома еще до ее прочтения - по прекрасному фильму 2015 года с Майком Фассбендером и Марион Котийяр в главной роли. И поэтому во время чтения в голове возникали именно образы, воплощенные актерами на экране.

Гениальная пьеса, жестокая, страшная, кровавая (и потому неудивительно, что она столько раз экранизировалась).

Бумеранг зла к тебе же и вернется - старая истина, да вот только многие почему-то о том забывают. Карма, Господнее наказание за грехи - как угодно можно это называть, но суть одна, и Шекспир говорит это прямо (устами своего героя, возомнившего себя Богом и решившего перехитрить судьбу:

"Что началось со зла, и дальше только зло питает..."

Не может быть счастливого продолжения у историй предательства, вероломства и убийства, коих полно в этой по сути небольшой пьесы. Люди (Макбет с женой), забывшие, что за все в этой жизни придется отвечать, люди, даже находиться с которыми рядом опасно - что творится в их головах, представить невозможно:

"Благие силы, не допустите черных мыслей, которые ночью мной повелевают..."

(автор предупреждает, да вот только опоздал со своим предупреждением, маховик зла уже раскручен....)

Да вот только ни власть, ни слава, ни богатство, ни положение, добытые неправедным путем, не принесли героям счастья. Руки, омытые кровью, призраки и видения о том, что совершил, что всегда будет на твоей совести, тяжкие думы и вечный страх разоблачения...Ушли из жизни радость и веселье, спокойствие ми любовь. Не осталось ничего...Вот в чем главный урок книги (и урок жизни, пожалуй): приобретая что-то (или же просто пускаясь в погоню или путь за чем-то), стоит прежде подумать о цене. Не слишком ли высокой окажется плата за минуты этого триумфа? Стоит ли оно того? Вопрос нелегкий, и ответ у каждого свой (если он вообще есть...)

История борьбы за власть и корону, история возвышения и погибели, как всегда у классика, очень поучительно (нечестивая жизнь так же и закончится); красивый слог, которым наслаждаешься всю книгу; яркие персонажи и грустный, хотя и закономерный финал. Оттого так горьки строки, оттого столь много гнева, раскаиваться поздно, осталось проклинать судьбу и злословить в адрес Всевышнего...

Бесчисленные "завтра", "завтра", "завтра" Крадутся мелким шагом, день за днем, К последней букве вписанного срока; И все "вчера" безумцам освещали Путь к пыльной смерти. Истлевай, огарок! Жизнь - ускользающая тень, фигляр, Который час кривляется на сцене И навсегда смолкает; это - повесть, Рассказанная дураком, где много И шума и страстей, но смысла нет.

картинка Anastasia246

limbi

Я читала не так много произведений Шекспира, чтобы считаться с экспертом, но могу с уверенностью сказать, что его творчество мне нравится. Магбет пусть и не свергнет Ромэо и Джульетту с пьедестала первенства, но и последнее место не займёт.

Эта история повествует о дворцовых интригах и горячих шотландских характерах. А ещё, как и все произведения Шекспира, несёт в себе поучительная мысль и даже не одну. Не рой яму другому - сам туда попадёшь, не уповай на судьбу, как аукнится - так и откликнется.... думаю, вы и так поняли о чем я. Вообще, мне кажется, что прессу было бы интересно посмотреть в театре, может это было бы даже интереснее, чем читать её. Но тут все зависит от актёрского состава.

После очередного убийства одного из героев я даже подумала, а не вдозновился ли Джордж Мартин Шекспиром, когда решил написать свою Игру престолов)))

Чтоб история наверняка зашла, главное выбрать хороший и качественный перевод. В этом я убедилась на личном опыте. Хотя я читала библиотечную книгу, лохматого года выпуска и вот там перевод был огонь.

OlesyaSG

Я уже раньше читала "Макбет" в переводе Бориса Пастернака. В этот раз решила прочитать в переводе Юрия Борисовича Корнеева, чтоб уж совсем одинаковое не читать. И оказалось, что я могла смело и Пастернака читать, и Лозинского, т.к. со временем все забылось и выветрилось, от пьесы в голове только костяк остался. Но для чистоты эксперимента я читала в переводе Корнеева, а в соседней вкладке открыла перевод Пастернака, чтоб иногда поглядывать и сравнивать, и в конце сказать, что перевод Пастернака/Корнеева лучше. И фокус не удался)) Мне понравились оба перевода. Может, надо было еще парочку переводов открыть, благо в них недостатка нет, чтоб хотя бы об одном сказать: "что это фу и фи! И вообще не читайте!))"? Пьеса частично основана на истории реального шотландского короля Макбета. Шекспир с некоторыми модификациями заимствовал сюжет из "Хроник Шотландии" Рафаэля Холиншеда. Эта пьеса о предсказаниях, о предательствах, об убийствах, и возмездии. Вот интересно, не будь предсказания, тогда бы Макбет не написал письмо любимой жене, тогда бы было убийство Дункана? Или Макбету и так бы не хватило бы славы победившего полководца и он бы захотел со временем трон и корону? Подтолкнуло ли предсказание ведьм( а если быть точным, то только одной ведьмы: первая сказала о прошлом, вторая - о настоящем, и только третья - о будущем) к предательству? Стало ли лакмусовой бумажкой - проявителем реальных желаний? Или верность и честь бы пересилили бы тайные амбиции, желания? Хотя, скорее всего, здесь стоило бы добавить вопрос и о леди Макбет. Не будь её, не будь её желания стать королевой, решился бы Макбет на убийство? И вот совершенно убийство. И не одно. Он убил и короля, и слуг, и своего лучшего друга, и вырезал всю семью Макдуфа. У него руки по локоть в крови, он весь в крови. Счастлив ли Макбет? Получил, что хотел? Получил, но и платить по счетам тоже придется. Возмездие настигнет каждого. Макбет потерял сон, покой, а после и ум. Он всюду видит призрак Банко. Леди Макбет самая настоящая змеища, интриганка, жестокая и более решительная, чем её муж Макбет. Но леди Макбет тоже не обошло возмездие, а может совесть? Она начала страдать лунатизмом. И , ходя во сне, старается отмыть руки от крови, всё время , вспоминая совершенное убийство. Её слышит служанка, но не решается никому рассказать об услышанном, т.к. свидетелей нет и ей не поверят, казнят за наклеп. Но однажды и врач увидел и услышал леди Макбет... Вот понимаю, что Шекспир старался показать леди Макбет отрицательной героиней, но мне она понравилась своей силой и стремлением к желаемому. О таких говорят "по головам пройдет". Вот она буквально тал и сделала: по головам прошла, подтолкнув, убедив мужа эти головы снять с плеч. А тем временем сбываются и остальные пророчества, казалось бы невозможные: "От всех врагов Макбет храним судьбой, пока Бирнамский лес не выйдет в бой на Дунсинанский холм" - это солдаты для маскировки спрятались с помощью веток от деревьев и начали движение. Сдалека слуге показалось, что лес стал двигаться, о чем он и сообщил Макбету. "Никто из тех, кто женщиной рождён, не повредит Макбету" - тоже казалось бы невозможное, нереальное предсказание, но после объяснений Макдуфа, что его мать не родила, его вырезали из её живота ножом - сейчас вполне привычное кесарево, Макбет понимает последнее самое нереальное пророчество, но поздно. Битва заканчивается тем, что Макдуф отрубает голову Макбету. И сбывается последнее пророчество ведьм: коронуется Малкольм. Очень кровавое произведение. Можно смело отнести к триллеру... с расчлененкой, как раз то, что я не люблю у современных авторов, а вот у Шекспира меня эта резня не цепляет и не шокирует. И конечно же советую к прочтению эту пьесу Уильяма нашего Шекспира!

Пыс. оценку оставила старую. Хотя читай я её сейчас в первый раз, то поставила бы 9-10

Tin-tinka

Пьеса Шекспира, как обычно, радует не только «яркой картинкой» происходящего на сцене, но и красивыми рифмами, во многом актуальными до сих пор идеями, психологичной драмой, так что перечитать ее после посещения спектакля не менее приятно, чем наслаждаться диалогами актёров.

Произведение можно растащить на цитаты и эпиграфы, ведь как пройти мимо таких неустаревающих истин:

Вот как обманчив внешний вид людей! Ведь человеку этому я верил Неограниченно.
цитаты
Мы у предела. Хуже быть не может, И либо должен наступить конец, Иль наконец настанет облегченье.
свернуть

Нет смысла пересказывать весьма известный сюжет, но хотелось отметить понравившиеся мне моменты, например, вопрос судьбы: зависит ли она от выбора персонажа или же в любом случае произойдет то, что должно. Видели ли ведьмы будущее Макбета или же своими действиями сами направили его на трагический для всех путь? Озвучили ли они те мысли, что давно были у него в голове, или лишь их пророчество заставило его поверить, что возможно получить корону, ведь не случайно промелькнувшее будущее становится путеводной звездой, определяющей настоящее.

цитаты

Когда судьба мне хочет дать корону, Пусть и дает без помощи моей.

Великий тан гламисский и кавдорский, Стократ великий тем, что́ впереди! Твое письмо меня перенесло Из нынешнего в будущее время, И вся я в нем.

свернуть

Кстати, было весьма интересно прочесть в книге Айзек Азимов - Путеводитель по Шекспиру. Английские пьесы , что реальный Макбет был двоюродным дядей короля и, если бы умер Дункан, действительно Макбет был самым вероятным претендентом на престол, так как малолетние принцы были слишком юны, чтобы править. Вообще, очень рекомендую прочесть пояснения Азимова о том, как в действительности сложилась жизнь Макбета, что изменил Шекспир в угоду стройности сюжета и ради высокородного зрителя – Якова I

Знакомясь с пьесой, как не вспомнить «эффект бумеранга», ведь

Но нас возмездье ждет и на земле. Чуть жизни ты подашь пример кровавый, Она тебе такой же даст урок. Ты в кубок яду льешь, а справедливость Подносит этот яд к твоим губам

Так же любопытно размышлять о природе зла, о том, что иногда людей удерживает от подлых поступков не благочестие, а трусость -

цитаты

Да, ты гламисский и кавдорский тан И будешь тем, что рок сулил, но слишком Пропитан молоком сердечных чувств, Чтоб действовать. Ты полон честолюбья. Но ты б хотел, не замаравши рук, Возвыситься и согрешить безгрешно. Мошенничать не станешь ты в игре, Но выигрыш бесчестный ты присвоишь. И ты колеблешься не потому, Что ты противник зла, а потому, что Боишься сделать зло своей рукой.

Макбет

Откажемся от замысла. Я всем Ему обязан. Я в народном мненье Стою так высоко, что я б хотел Пожить немного этой доброй славой.

Леди Макбет

А что ж твоя мечта? Была пьяна, Не выспалась и видит в черном цвете, Что до похмелья радовало взор? Так вот цена твоей любви? В желаньях Ты смел, а как дошло до дела - слаб. Но совместимо ль жаждать высшей власти И собственную трусость сознавать? "И хочется и колется", как кошка В пословице.

свернуть

Без сомнения образ леди Макбет получился не менее ярким, чем ее жестокого мужа, интересно, что ею движет (опять же Азимов привел любопытное объяснение, что леди являлась внучкой короля Кеннета IV , убитого дедом Дункана, так что помимо жажды власти и возвышения мужа, она могла действовать из-за кровной мести, отомстив представителю рода, ответственного за гибель ее предка)

цитаты
Сюда, ко мне, злодейские наитья, В меня вселитесь, бесы, духи тьмы! Пусть женщина умрет во мне. Пусть буду Я лютою жестокостью полна. Сгустите кровь мою и преградите Путь жалости, чтоб жизни голоса Не колебали страшного решенья И твердости его. Сюда, ко мне, Невидимые гении убийства, И вместо молока мне желчью грудь Наполните. Оденься дымом ада, Глухая ночь, чтоб нож не видел ран, Которые он нанесет, и небо Напомнить не могло: "Остановись!"
свернуть

Удивительно следить за действиями принцев, которые, потеряв отца, сразу утратили веру в своих подданных и поспешили прочь из «немытой Шотландии», ища поддержку и спасение у «западных партнеров». Интересно, заведомо решив, что у них нет союзников на родине, не веря в то, что возможно найти и покарать преступников силами своих танов, они заранее обрекли свою страну на гражданскую войну и интервенцию, ведь вернулся наследник уже во главе английской армии, будучи многим обязан английскому правителю.

цитаты

Что предпринять? Нам с ними не ужиться. Притворна показная скорбь лжецов. Я в Англию уеду.

Дональбайн

Я отправлюсь В Ирландию. Нам безопасней врозь. Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой, И чем родней по крови человек, Тем кровожаднее.

свернуть

Так же удивляют и действия Макдуфа, который бежит за границу, оставив самое дорогое без защиты, хотя, возможно, он надеялся, что тиран будет «джентльменом» и не тронет его жену и детей? Момент нападения на замок Макдуфа был для меня самым трагичным в этом произведении, как тут не вспомнить множество невинных жертв прошлого, когда дети и жены несли «ответственность за отца».

цитата

Благоразумье! Бросить дом, жену, Детей и всех в таком опасном месте, Откуда сам он вынужден бежать! Он нас не любит, чувств лишен природных. Малейшая из птичек, королек, Своих птенцов отстаивает грудью От страшных сов. А он? От нелюбви И страхи лишние. Благоразумье!

Но куда бежать? Я ничего не сделала дурного! Но я забыла: я ведь на земле, Где делать нехорошее похвально И безрассудно совершать добро. Что ж я хочу по-женски защититься Тем, что не причинила людям зла?

свернуть

В пьесе ярко показан путь тирана, как метко заметил Шекспир

Кто начал злом, для прочности итога Все снова призывает зло в подмогу. ... Все средства хороши для человека, Который погрузился в кровь, как в реку. Чрез эту кровь назад вернуться вброд Труднее, чем по ней пройти вперед.
цитата
Времена ужасны, Когда винят в измене и никто Не знает почему; когда боятся Ползущих слухов, не имея средств Опасность уяснить; когда безвестность Колышется кругом, как океан, И всех подбрасывает, как скорлупку.
свернуть

Ну и финал, конечно, не может не впечатлить: тут и судьба злосчастной Груох Макбет, которая не вынесла мук совести, и сам Макбет, столь веривший в предсказание о непобедимости, но оказавшийся обманут ведьмами.

Так что, подводя итог, рекомендую данное произведение, оно прекрасно смотрится на сцене и оставляет массу ярких впечатлений после прочтения. картинка Tin-tinka

milenat

Сумасшедшая пьеса. Не могла оторваться, хотя до этого уже читала её в другом переводе.

Раньше читала её под прочтение основанных на ней «Вещих сестёр» Пратчетта, а теперь – под прочтение Роджер Желязны - Джек из Тени . Желязны в предисловии написал, что характер его героя эволюционирует, как характер Макбета, а я не помнила, как он там эволюционирует.

Узнала про то, что вещие сёстры в «Макбете» – не обычные ведьмы, а богини судьбы мойры в древнегреческой мифологии; в древнеримской они назывались парками; в славянской чем-то похожим – определением судьбы, но не в течение всей жизни человека, а только при его рождении, – занимались рожаницы. Теперь понятно, откуда у Пратчетта идея о том, что ведьмы дали дары судьбы будущему королю Ланкра при его рождении.

Узнала про то, что первым королём одновременно Шотландии, Англии и Ирландии стал король совсем не Англии, а Шотландии – Яков I. У него был приятный характер, поэтому все только рады были, чтобы он ими всеми правил. Ласковый телок, как говорится, сосёт столько маток, сколько может усосать.

Все герои мне ужасно симпатичны. Они убедительны, каждый из них имеет свою мотивацию совершать поступки. Даже злодеи здесь благородны, и им сопереживаешь. Шекспир, конечно, хорош. Не все пьесы у него увлекательны, но очень многие. Теперь хочется продолжать его читать. Но и Желязны тоже хочется.

В любом случае буду продолжать читать Шекспира хотя бы потому, что его пьесы, наряду с Библией и древнегреческими мифами – основа мировой культуры. Бесценно, что у нас есть органы чувств и мозг, чтобы обрабатывать сигналы от этих органов. Никогда не устану этому радоваться.

bumer2389

Одна из самых известных - а еще зловещих настолько, что почти готических трагедий Шекспира. Зловещности придает трио ведьм во главе с их повелительницей Гекатой... За основу автором взято реальное историческое событие дележки шотландской короны. Такая прям "Игра Престолов" в реальной жизни - британская историю славится своей насыщенностью и кровавостью. Недаром я очень люблю книгу Чарльз Диккенс - История Англии для юных - сделает честь любому сериалу. Макбет - это, если что, фамилия такое - и рад бы притормозить и подумать - но возлюбленная леди - крайне решительна и настойчива. Комментарий называет леди Макбет ни много ни мало самым злым персонажем Шекспира. Здесь - все. Интриги, война, коварство, заговор, безумие. Добавляет пикантности мистический компонент. Ведьмочки - это прям такие англосаксонские карги в шляпах. Ну а Геката... Ходят слухи, что Шекспир ведьмарские эпизоды экспроприировал у коллеги. Оставим это экспертам - шекспировский вопрос давно будоражит умы. А мне эпизоды с ведьмами - понравились больше всего. Особенно когда к ним приходит Геката: словно стиль меняется, такой объемный становится и поэтичный, почти белый стих... Ну а пророчество делает Макбета похожим на Ахилла

Меня не убить мужу, рожденному женщиной

"Ах так? Ну вуа-ха-ха!". Ну - все хорошие истории похожи. А еще - там лес пошел... Тяжеловат, конечно, для меня стиль Шекспира. Мне надо, наверно, слушать, чтобы услышать этот ритм, строфу. А то я за нагромождением слов и эпитетов ищу сюжет - словно средневековую даму под слоями кринолинов. А пока докопалась до сюжета - оказалось, что пропустила много красивых оборотов и образов... Это - одна из самых коротких трагедий, почти в два раза меньше обычных. И - определенно, одна из самых ярких. Дворцовые перевороты, коварство, война... Ну а леди Макбет - уже фигура знаковая. Здесь уже не о любви, а о ненависти, но это тоже чувство - сильное. * И все-таки МакбЕт - в смысле "сын Бета". Шотландцы...

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
49,90 ₽
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
13 сентября 2008
Последнее обновление:
1623
Объем:
60 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-4467-0464-4
Переводчик:
Правообладатель:
ФТМ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, html, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip