16+
текст

Объем 330 страниц

2020 год

16+

Глиняные буквы, плывущие яблоки

Сборник
текст
4,2
35 оценок
259 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 25,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

Перед вами сборник малой прозы известного российского писателя узбекского происхождения, лауреата Русской премии Евгения Абдуллаева, пишущего под псевдонимом Сухбат Афлатуни. В книгу «Глиняные буквы, плывущие яблоки» помимо заглавного произведения вошли еще две повести: «Пенуэль» и «Год барана».Это место вы не найдете на карте мира, оно затеряно во времени и пространстве подобно пустынному миражу. Именно сюда – в небольшой, измученный засухой поселок – приходит Учитель. Его появление – добрый знак, ведь за ним следует долгожданный дождь. А жизнь в поселке тяжелая, есть у местных лишь один бог – вода. Уходит вода, и все хорошее в людях – вместе с ней. Тут уже не до чести, доброты или совести…К несчастью, всегда найдется тот, кто приберет власть к своим жадным рукам. Но если есть зло, то не может не существовать добра ему в противовес. Поэтому Учитель с помощью древних письмен на стенах бани показывает сельским детям алфавит и обучает их молитве, способной не только вернуть жителям воду, но и изменить жизнь целого поселка навсегда.

Среднеазиатский магический реализм. Притча о противостоянии человеческого начала роевому сознанию насекомых; гуманизма – дикости и варварству. Стилизованная под рассказ дехканина из затерянного кишлака, история постепенной деградации общины, откуда ушла вода, власть над распределением привозной присвоил чудовищный председатель. Страшная, грустная и прекрасная история.

Отзыв с LiveLib

- Эти строки написал Михаил Юрьевич Лермонтов! Почти все побывали когда-то в учениках у Старого Учителя и его палки, и дорогое имя Михаила Юрьевича намертво въелось в их головы. Все помнили, что это был русский космонавт, которого уважал и чтил Старый Учитель.

Первой встречей с Сухбатом Афлатуни был "Рай земной". Аудиокнигой, которой сначала активно не приняла, потом совершенно влюбилась, и вспоминала после с нежностью, хотя тотчас продолжать знакомство с автором не стала. Со всеми по разному. Об одном наслушаешься славословий, впихнешь в себя через силу одну книжку, пожмешь плечами: и чего они все в нем находят? На другого наткнешься случайно, влюбишься с первого взгляда (если с чем работает буквально, так с книгами), примешься все подряд читать. Третий чудо как хорош, хотя не безоговорочно твой. Запомнишь это имя, при случае вернешься, а там видно будет.

Случай выпал недавно, писатель Булат Ханов на Фейсбуке рассказывал о книгах, прочитанных в июле, были среди них и "Глиняные буквы, плывущие яблоки" . Такое сразу: О а я почему не знаю этой книги? Сказать, что этот писатель умеет удивить - ничего не сказать. Помню, как в первый раз, ориентируясь на звучание псевдонима, ждала или восточной цветистости или, напротив, в сдержанной хэмово-ремарковой манере, рассказа о русских в Средней Азии. А обрела историю о простых порядочных людях из российской глубинки с обыденными чудесами, о женской дружбе длиной в жизнь, о слиянии и взаимном проникновении культур - не ожидаемо азиатско-славянском, а вовсе даже польско-русском. И еще о многих вещах, целый мир в небольшого объема книге.

Потому от "Глиняных букв..." не ждала азиатчины, а случилось погрузиться в такую лютую и невыносимую, какой в пору детей пугать (постсоветский вариант "не ходите, дети, в Африку гулять"). Затерянный в азиатской глуши, откуда хоть тысячу верст скачи, ни до каких столиц не доскачешь, кишлак. Забудьте про золотую дремотную Азию, что опочила на куполах. Басмачество из фильмов про красные революционные шаровары и государственную границу.

Вода ушла из этих богом забытых мест вместе с внешней видимостью цивилизации.Деревья, прежние друзья и кормильцы, превратились в конкурентов в борьбе за выживание. Привозят воду в бочках и можно было бы как-то приспособиться, но заведует распределением председатель, установивший деспотию в одном отдельно взятом населенном пункте. Жизнь все тяжелее, дехкане безмолвствуют, как во все времена и при любых формациях забитая бесправная масса. А в кишлак присылают нового учителя.

Третьего на веку героя-рассказчика. Старый, что засевал местные неподатливые умы разумным, добрым, вечным, посредством палки - теперь на покое. Тот, что прибыл ему на смену, повесился. Что так? Нам объяснят и мало не покажется - и хотела бы забыть, да не получится, поймаешь себя на том, что раз за разом повторяешь мантрой: как хорошо, что я в России - так советскими детьми говорили: хорошо, что хоть не в Америке живем. Теперь вот новый учитель, и кажется, не намерен внимать советам старого относительно единственной действенной методы образовательного охвата местного населения. Что ж, пусть пеняет на себя.

Сломают или победит? На самом деле, история противостояния человеческого начала насекомому - это притча, конечно. Стилистически - среднеазиатский магический реализм, по форме - безупречная стилизация под речь малообразованного, но любящего русский язык человека из местных, который видит в европейской (русской) культуре спасение от деградации. Невыносимая мешанина из разных областей знания смягченная пониманием собственной ограниченности, куча смешных оговорок, которые воспринимаешь скорее с грустью.

Евгений Абдуллаев, а за псевдонимом Афлатуни этот писатель из Узбекистана, немыслимо хорош с языком. А что касается фольклорной составляющей, к которой можно отнести городские легенды ""Рай земной") разного рода былички-сказы-страшилки ("Муравьиный царь"), апокрифы ("Поклонение волхвов") так просто такое чувство, что рожден с гаммельнской флейтой в горле. Умеет. Отличная книга. Очень непростая и сильно не для всех, но прочесть стоит, не пожалеете (да и объем всего около сотни страниц).

Отзыв с LiveLib

Уже через несколько страниц повести "Глиняные буквы, плывущие яблоки" я кинулась в Google. Совершенно срочно нужно было выяснить, кто волшебник, написавший это удивительный текст, и почему я раньше о нем не слышала.

Как выяснилось, Сухбат Афлатуни-это псевдоним и на узбекском означает что-то вроде "Диалоги  Платона". За ним скрывается, живущий в Ташкенте, поэт, критик, философ и преподаватель Евгений Абдуллаев Евгений. Одновременно я вспомнила, что несколько лет назад в одном из литературных выпусков "Эсквайра" читала рассказ Афлатуни "Бульбуль".

Прозу Афлатуни трудно с чем-то сравнить, а его самого поставить в какой-то писательский ряд. "Глиняные буквы, плывущие яблоки" напоминают одновременно книги Наринэ Абгарян, "Дюну" Френка Герберта и рубаи Омара Хайяма.

У Афлатуни, как и у Абгарян, стирается грань между сказкой и реальностью. Но если в "С неба упали три яблока" волшебство благостное, близкое человеку, то у Афлатуни оно явно недоброе. Не злое. А именно недоброе, какое-то безразличное к человеку. Как стихия или судьба.

На "Дюну" похожа повесть похожа своей атмосферой. Реальность затерянного узбекского посёлка настолько отличается от привычной нам, что кажется инопланетной. Сходство усиливается из-за полного отсутствия и там, и там воды. Полведра воды для жителей посёлка такая же драгоценность, как и для для фрименов с Дюны. Даже призраки деревьев приходя в дом к героям Афлатуни и просят воды.

Омара Хайяма напоминает абсолютно  потрясающий язык Афлатуни, его образность и красота. Красиво настолько, что проза читается как поэзия, как словесная музыка.

На самом деле в книге три повести. Кроме "Глиняные буквы, плывущие яблоки", там есть ещё "Год барана" и "Пенуэль". Каждая из них балансирует на грани реальности и сказки, в каждой идеальный язык, своя магия и атмосфера. А ещё каждая повесть-это своего рода притча, которая встряхивает душу и буквально заставляет опять поверить в чудо. Алейг, Яхиль, Сардош, Марафлион, Вараам…

Отзыв с LiveLib

Нужно иметь каменное сердце, чтобы читать вторую повесть этой книги.

Здесь все переплетается: настоящее, прошлое и позапрошлое. Без будущего, без надежды. Повесь написана в 2009 году, когда многие рассуждали о путях становления бывшего советского пространства.

Вот и одной из героинь этой повести – Гуле, не оказалось места в новой жизни. Девочка, которая носила значок Ленина на груди вплоть до последнего времени, утопилась, будучи выданной замуж с надеждой на ее будущее многодетное материнство. Эта тема переплетается с Чингизом Айтматовым, обыкновенно рассуждающем о жизни женщины в мусульманской традиции.

Воспоминания Якова о его жизни в плену у басмачей – душераздирающие, будьте к этому готовы. Судьба танцующего мальчика, колодец, наполненный кровью вместо воды… – это все не для принцесс.

Подытожу: кровь, смерть, много цинизма. Вопросы времени поставлены невнятно. Ответы на них не предложены.

Отзыв с LiveLib

Прочла первую повесть известной книги Сухбата Афлатуни "Глиняные буквы, плывущие яблоки". Чувствовала себя живой в кои-то веки - смеялась и плакала, потом опять смеялась.

Сразу отмечу язык произведения, он необычный - пародия на узбекский русский. Он совершенно правильный, но чуть-чуть не правильный. Это отражается в построении фраз, в специфическом акценте - русский язык в тюбетейке. Автор, наверное, прекрасно говорит по-русски, иначе как бы он строил такие смешные для русского уха неправильные фразы. Мало того, автор немного подсмеивается своим языком надо всеми узбеками. Ласково так подсмеивается, у него внутренняя улыбка.

Теперь про содержание.

Сейчас трудно читать книги писателей из бывших Советских республик, как будто кто-то договорился сталкивать лбами наши народы. Этот автор не таков, его произведение понятно на интуитивном уровне каждому выходцу из Советского Союза (ну вот как мне).

Как я и писала ранее, в самом начале преобладает внутренняя улыбка автора. Разве можно уважать Учителя, если у него промокли от дождя трусы? Разве не смешон Председатель со своими претензиями на славу Александра Македонского? И так, помаленьку, автор шутит со всеми своими героями.

Потом становится все горше и горше. "Шутки" Председателя отнявшего у населения воду не совсем (совсем) не смешны. Автор в качестве элемента управления электоратом специально выбрал воду, потому что вода - это базовая потребность организма. Если она не удовлетворена, то о высших потребностях - интеллектуальных, эмоциональных - речи и быть не может. Вместе с водой Председатель отнял у людей все, вплоть до способности мыслить. И уже на этом этапе становится горько и страшно. Кажется, что умрет мальчик Золото со своей беданой, что у мрет мальчик Азизка - ну тот, который неправильно читал Лермонтова ("Тютьки небесьные"). Что Муса с Марьям никогда не родит ребенка. Кажется, что это книга-реквием по отдельно взятому узбекскому селу. И по отдельно взятому узбекскому народу.

Но вот финал книги - случилось чудо: добро победило зло. И сквозь магию рассказа просачиваются известные Библейские сюжеты. (Извините, я не знаю Коран, но он во-многом пересекается с Библией). Вот на кривом ослике (на кривом ослике!) везут умирать Учителя - избитого, с завязанным ртом и перетянутыми руками. Спойлерну: новоявленного Иисуса ( Учителя) не убили. Мирьям (так вообще-то в Коране обозначена Богородица) родила ребенка. Местная Мария Магдалина вышла замуж.

Из книги я поняла одно: узбеки верят в чудо, надеются на чудо. Как все мы, может, быть.

Автор, по-моему, гениален в своей первой повести. Как только я эмоционально отдохну, напишу рецензии на остальные две. Если захочу, конечно.

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Аннотация Литрес

Перед вами сборник малой прозы известного российского писателя узбекского происхождения, лауреата Русской премии Евгения Абдуллаева, пишущего под псевдонимом Сухбат Афлатуни. В книгу «Глиняные буквы, плывущие яблоки» помимо заглавного произведения вошли еще две повести: «Пенуэль» и «Год барана».

Это место вы не найдете на карте мира, оно затеряно во времени и пространстве подобно пустынному миражу. Именно сюда – в небольшой, измученный засухой поселок – приходит Учитель. Его появление – добрый знак, ведь за ним следует долгожданный дождь. А жизнь в поселке тяжелая, есть у местных лишь один бог – вода. Уходит вода, и все хорошее в людях – вместе с ней. Тут уже не до чести, доброты или совести…

К несчастью, всегда найдется тот, кто приберет власть к своим жадным рукам. Но если есть зло, то не может не существовать добра ему в противовес. Поэтому Учитель с помощью древних письмен на стенах бани показывает сельским детям алфавит и обучает их молитве, способной не только вернуть жителям воду, но и изменить жизнь целого поселка навсегда.

Описание книги

Миры узбекского писателя Сухбата Афлатуни причудливы, как миражи в пустыне. Они искусно мимикрируют под реальность, но как только читателю кажется, что он приблизился и готов погрузиться в обычный, конкретный жанр, автор развеивает марево, и оказывается, что стереотипы здесь не работают. Представленные в сборнике повести тому яркое подтверждение. В «Глиняных буквах, плывущих яблоках» новый Учитель приезжает в далекий поселок, чтобы научить детей древнему загадочному алфавиту и с его помощью вернуть людям воду, которую отобрал алчный Председатель. В повести «Пенуэль» патриарх, глава некогда большой семьи Яков – это, конечно, библейский Иаков. С одной стороны, он пережил весь противоречивый и кровавый ХХ век и умер в сто шесть лет. С другой стороны, его мытарства и жизненные устремления не уникальны, все повторяется и имеет аналогии вплоть до ветхозаветной истории, и главным для человека всегда было продление рода. В «Годе Барана» рассказ о «новых временах» превращается в притчу о том, что каждому воздастся по грехам его.

Книга Сухбата Афлатуни «Глиняные буквы, плывущие яблоки» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
13 июля 2020
Последнее обновление:
2020
Объем:
330 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-04-106413-6
Правообладатель:
Эксмо
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip