После первого прочтения образы были туманнее, эмоции ярче. Теперь все переменилось. Через 16 лет. Спасибо Кизи. Редкое удовольствие.
После первого прочтения образы были туманнее, эмоции ярче. Теперь все переменилось. Через 16 лет. Спасибо Кизи. Редкое удовольствие.
Обязательна к прочтению. И именно в переводе Д. Сабарова. Читала в другой редакции под названием «Порою нестерпимо хочется» (перевод М. Ланиной), ну совсем не то, совсем!
Роман, конечно, мощный. Заметно, что не современный, не попсовый, все-таки вышел в 1964 году. Поначалу читается тяжело, но потом увлекаешься, очаровываешься и трудишься - размышляешь, думаешь. Последние 200 страниц так вообще не оторваться. Интересен для обсуждения. Мрачен.
Очень сильное произведение, несколько сложное по структуре, и было трудно в начале запомнить персонажей. Но те, кого это не испугает, получат истинное удовольствие. Кизи гениальный писатель, а перевод просто чудесный.
Что за маты в тексте?! И в целом какой-то агрессивный странный слог. Плюс много странных несуществующих слов. Прочла несколько страниц и стало неприятно, дочитывать не буду.
В книге точечно будет много ярких моментов, поражающих точностью наблюдения, глубоким мотивированным психологизмом, отменным языком. Но они потонут в многословии и словоблудии, а значит пропадут втуне.
"Нести ничего не стоит так сложно, тем более – если нести далеко"
Эта дорога не ведет никуда, тупиковая ветвь, пустышка под многими слоями красивой упаковки.
Оставьте отзыв
Отзывы на книгу «Порою блажь великая»