Объем 241 страница
2014 год
Hercule Poirot's Christmas / Рождество Эркюля Пуаро. Книга для чтения на английском языке
О книге
События романа «Рождество Эркюля Пуаро» разворачиваются накануне и после Рождества. В центре повествования – убийство хозяина дома, престарелого миллионера Симеона Ли, который впервые за двадцать лет решил собрать на Рождество всех своих детей. Убийство происходит непосредственно в вечер перед Рождеством после большого семейного скандала. Основное расследование ведет талантливый инспектор Сагден при поддержке полковника Джонсона, начальника местной полиции. Поскольку в вечер убийства в доме Джонсона гостил его друг Эркюль Пуаро, полковник приглашает знаменитого детектива помочь в раскрытии убийства в качестве неофициального консультанта.
Неадаптированный текст романа снабжен комментариями и словарем. Книга предназначена для студентов языковых вузов и всех любителей детективного жанра.
И все-таки, Агату Кристи надо читать в оригинале. Совсем небольшие нюансы, маленькие детали, но как-то по другому заискрилась история. Первая половина книги идет непросто, много незнакомой лексики и оборотов. Но дочитав, понимаешь, что не зря обложился словарями.
Красивые книги у Агаты Кристи. Но Пуаро надо читать в оригинале но несмотря на то что я прочитал на русском языке мне очень понравилось читать книгу захватывает можно чясами читать книгу.
Очень нравится сериал, снятый по мотивам романов Агаты Кристи о гениальном Эркюле Пуаро. А роман на английском – идеальный способ подтянуть и знание языка!
Только прочитав произведение Агаты Кристи в оригинале, я поняла, как заслуженно ее место в литературном пантеоне. Потрясающий литературный язык: хлесткий ироничный, образный и, в свое время, наверняка, поражал читателей остротой социального контекста. В переводе мне всегда казалось, что диалоги и пикировки между персонажами несколько выхолощены, приглажены что ли. Как оказалось, это действительно особенности перевода, добавляющего в речь лишнюю чопорность: оригинал гораздо дерзновеннее. Главный вывод банален: по возможности литературу стоит читать в оригинале, даже самый лучший перевод всего лишь аппроксимация.
Всё, я влюбилась! Пошла за любимым словарём английского, буду наслаждаться!!!
Благодарю Литрес, ВЫ – супер!!! Посоветую коллегам и друзьям.
admire you enormously for your – your – fidelity. Loyalty is such a rare virtue in these days. Let
‘Aren’t you going a little far, Lydia? It’s natural, I should say, for a son to love his father. It would be very unnatural not to do so.’
with a sudden twist of her expressive mouth:
mothers-in-law – why not, then, of their fathers-in-law?’
I Stephen pulled up the collar of his coat as he
Отзывы, 8 отзывов8