Эта монография очень полезна для анализа книги Сэлинджера. Приводится анализ не только романа, но его переводов на русский во время СССР и в современное время
Объем 239 страниц
2016 год
Эта монография очень полезна для анализа книги Сэлинджера. Приводится анализ не только романа, но его переводов на русский во время СССР и в современное время
Оставьте отзыв
В монографии рассматривается поэтика романа Дж.Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и особенности переводов его на русский язык в связи с социокультурными контекстами (соцреализм и постмодернизм), анализируется языковая личность переводчика – Р.Я. Райт-Ковалевой, С.А. Махова.
Отзывы
1