Отзывы на книгу «Французская няня»

Действие происходит в Париже 1830-х годов. Софи девятнадцать. Она живёт с тяжело больной мамой в нищете, зарабатывая на жизнь шитьем белья на заказ, что позволяет кое-как перебиваться. Однажды, Софи берется отнести сшитые сорочки в богатый район Парижа. Так героиня попадает в дом знаменитой балерины Селин Варанс. Позже Софи становится воспитанницей балерины и знакомится с ее окружением: старым аристократом и революционером Гражданином Маркизом и мальчиком-рабом Туссеном, которого привезли из колоний. Софи становится няней и ангелом-хранителем маленькой дочери Селин, когда спустя несколько лет балерина в один миг лишается дома, семьи и свободы. Читается книга легко, оторваться от неё невозможно.

Книга про уже известную классическую историю любви, только в этой книге понаблюдать за этой драмой нам приходится с точки зрения стороннего персонажа. Благодаря этому можно улучшить своё критическое мышление и взглянуть на героев, мнение о которых уже сложено у большинства, с другой стороны. Эта книга научит нас мыслить о людях с разных сторон.

Первая половина книги понравилась. Особенно педагогический подход в школе Гражданина Маркиза. Но уж очень много размусолиаания о свободе, отмене рабства, продаже чернокожих, революционного духа и борьбе с насилием насилием же. Совсем не понравилась трактовка событий романа «Джейн Эйр», уж лучше бы автор придумала новую историю, так было бы честнее.

Как любительнице «Джей Эйр», мне было ужасно интересно прочитать и это произведение. К счастью, разворот событий непосредственно из книг Джейн Эйр начинается только под конец, что, несомненно, придает книге глубину и раскрывает главных персонажей. Так же, можно взглянуть на мистера Рочестера и саму Джейн по другим углом, со стороны, как если бы вам ту же самую историю рассказывал наблюдающий человек , и вы все видите в ином, не таком ярком и романтичном свете. И, некоторые вопросы, которые у меня возникали во время чтения Джейн Эйр, наконец логично раскрыты, и все становится понятно.

Изящно рассказанная история малютки Адель Варанс – той самой, для которой мистер Рочестер нанимал Джейн Эйр. Читается легко и интересно. Понятно, что слог не как у Бронте, но тут и не требуется.

Поражена такому обилию восторженных отзывов. Неестественные ситуации, неестественная речь героев, неестественные характеры. Школа Гражданина Маркиза - совершенно не возможная в реальности. Ладно, дети разных возрастов и разных социальных групп, но при этом если бы не авторские ремарки, понять, кто именно из этих детей говорит, девушка шестнадцати лет из аристократической семьи или же шестилетний оборвыш из низов, совершенно невозможно - все вещают одними и теми же неестественными выспренними фразами. Бросила на середине. Подобные произведения носят называние "фанфик" и тоннами публикуются на соответствующих сайтах - бесплатно.

Редкостная чушь. Мало того, что автор плагиатор, так еще и это всё приправлено приторным сиропчиком. «Богатые тоже плачут» по сравнению с этим чтивом высокоинтеллектуальное произведение. Еще и ссылается, что опиралась на «Саргассово море». Так вот Саргассово море- то действительно интересно читать как версию, а это барахло мог и ребёнок нацарапать

как волшебно оказаться внутри двух таких разных произведений, как ,,Джейн Эйр,, и ,,Французская няня,, одновременно. можно не соглашаться с мировоззрением автора, находить огрехи в тексте и т.д. Но читайте и ,надеюсь это доставит вам удовольствие, разбудит воображение и заставит ещё разок поразмыслить о своей картине мира.

По моему мнению, в данном романе хорошо только начало, в целом изложение и трактовка своеобразны, но финал откровенно глуп. Понятно, что Рочестер здесь отдувается за всю колониальную политику своей родины, но только ли вина его в этом? Смею утверждать, что не мало читателей узрели и беду тоже! Можно воспринимать характеры героев и их выверты как угодно, кому что и как откликается вследствие собственного бэкграунда - ничего не поделаешь, каждый тащит свой эмоциональный груз и перерабатывает его (или варится в нём) согласно собственному разумению. Но извращать - и извратить в корне! - смыслы, заложенные Ш.Бронте (так же, как и любого другого автора), просто неэтично. Кстати, чтение данного романа вызывает множество вопросов к самой французской няне. Например, отчего ребёнок, доверенный не только заботам озабоченных гувернантки и опекуна, но и собственно ей, и особенно ей, так как Софи исключительно благодарна и предана матери Адели и дружна с самой девочкой, так отчего Адель частенько предоставлена самой себе? Почему же Софи допускает частые отлучки ребенка в комнату Берты, не обращая должного внимания на рассказы доверенной её заботам девочки, просто безалаберно, безответственно (по-французски??) объясняя её неоднократные признания какими-то нелепыми домыслами о выдуманной подруге? Я не сомневаюсь, что Джейн, услышь она такое признание Адель, не преминула бы полюбопытствовать, хотя так увлеченно, а порой самоуничижительно (по убеждению гордячки няньки) устраивала свою личную жизнь! Однако же Софи, вместо того, чтобы пристально отслеживать все перипетии отношений гувернантки и хозяина дома (как ей это удавалось - отдельная тема со множеством вопросов!) ведь могла же (да она должна была!) просто один раз сама подняться в таинственную комнатку, чтобы убедиться или разубедиться в фантазиях о “выдуманной” подруге своей маленькой подопечной, по мысли автора так трепетно ею хранимой, а по факту никому не интересной и всеми заброшенной, вынужденной искать общения с сумасшедшей (ну, да сумасшествие Берты тут, конечно, тоже опровергнуто и является исключительно следствием заточения - ну, ещё бы!). А уж авторский взгляд на пожар в Торнфильде, изложение последующего за пожаром нелепого спасения-излечения Берты (все психиатры мира, вы чем заняты? о чём думаете? не слышали о таком простом и эффективном способе излечения сумасшедших? спасибо, что не применяете его!) - в целом вся трактовка этих событий Бьянкой Питцорно - неприкрытый бред! Вообще, если так хочется писать по следам великих произведений, то почему бы не писать, тем более, что немалому количеству читателей особенно интересно читать про любимых героев, но в этом случае читателю скорее всего захочется уважения к оригинальным характерам и сюжетам!

Давно я ничего не читала с таким увлечением, такая тёплая, добрая история о хороших людях, готовых всегда поддержать друг друга, сражаться с целым миром и его предрассудками. Перекличка сюжета с романом Шарлотты Бронте мне кажется излишней, и без этих отсылок история была бы не менее интересной и увлекательной. Однако она отражает различие характеров французов и англичан, их темпераментов, эмоциональности. Спасибо автору за столь приятное чтение!

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв
Возрастное ограничение:
12+
Дата выхода на Литрес:
18 февраля 2021
Дата перевода:
2020
Последнее обновление:
2004
Объем:
463 стр. 23 иллюстрации
ISBN:
978-5-91759-976-1
Правообладатель:
Самокат
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip