Читать книгу: «Теория Чародейства», страница 6
– Ну разумеется, – Карл повернулся к Анне, – Прошу простить моего подопечного.
– Я всё равно уже собиралась уходить, – Анна склонила голову в прощальном жесте и двинулась к противоположному концу балкона.
Она тоже была не молода и была так же шикарно одета в длинное платье ручной работы северного покроя. С виду оно могло показаться жарким для местного климата, но Артура это сейчас не особо заботило. Как только Анна оказалась у двери с противоположной стороны балкона, Артур и Карл поравнялись. Теперь уже они двое стояли возле перил, глядя сверху вниз на шумный портовый город.
– Я хотел бы посоветоваться, – Артур тоже подошёл к перилам, – Мне донесли о близнецах Риэль. Случайный свидетель видел их вчера в порту.
– Вот как, – Карл задумался на какое-то время, – И с каких пор ты стал доверять случайным свидетелям?
– Я для того и пришёл, чтобы убедиться в этом с вашей помощью. Моё восприятие, к сожалению, не способно уловить их присутствие.
Карл какое-то время всматривался в город, как будто находился не здесь, а прогуливался по улицам Акарата. Восприятие – одна из основ чародейства. Без него невозможно ощутить витающую повсеместно магическую энергию. Развитие этой способности делает её острее, надёжнее. В какой-то момент восприятие становится способностью, позволяющей чародею заменить другие органы чувств. Из всех знакомых Артуру чародеев Карл Антоний обладал острейшим восприятием, способным определить не только наличие источника пламени на территории огромной столицы, но и отыскать других магов в округе. Развить восприятие до такой степени Артур смог только несколько лет назад, но до сих пор не понимал, как отличить одного мага от другого с этим навыком. Впрочем, для его профессии это и не имело особого значения. Любой, кто не облачён в латы инквизитора – враг.
– Ты правильно поступил. Тебе, как и господину Норту, уже не раз приходилось сталкиваться с ложными доносами касаемо близнецов. Какое-то время они были для охотников лакомым кусочком, и те готовы были на любые ухищрения, чтобы заполучить награду за их головы. Сколько раз уже мне приходилось видеть поддельные отрубленные головы, оказавшиеся на деле собачьими или свиными, покрытых с ног до головы иллюзорными чарами людей, взрослых и молодых, – Карл прикрыл глаза и на какое-то время затаил дыхание, – С тех пор, как угас след Рональда Риэля, я пытаюсь сохранить воспоминания об этом чувстве. Словно вкус давно забытого блюда. Сейчас, можно сказать, я чувствую его на кончике языка.
– Выходит, они правда здесь?
– Так и есть, – Карл повернулся к Артуру, – Это не удивительно, учитывая, как Совет обошёлся с ними. Рано или поздно они должны были объявиться.
– Мне очень жаль, что так вышло.
– Поздно уже жалеть. Рональд был ценным источником информации, который пришлось убрать руками Инквизиции. Советники ни при каких обстоятельствах не одобрили бы мою инициативу сохранить ему жизнь, заручиться его поддержкой и знаниями. Но, быть может, у близнецов найдутся хотя бы крупицы этих знаний.
– Я полагаю, раз вы ощущаете их присутствие, значит их энергия схожа с энергией старшего Риэля.
– Это пока ничего не доказывает, – Карл развёл руками, – Передающаяся по наследству энергетика может всплыть в любом человеке, но это не гарантирует того, что внук чародея будет таким же искусным, каким был его дед. Что ты собираешься делать дальше, Артур?
– Вы говорили, что их знания, если они и есть, могут быть чрезвычайно полезными. Отыскать их и привести в церковь не будет проблемой. К тому же, я заручился поддержкой городской стражи.
– Кому именно ты сообщил? – старик покосился на Артура.
– Я отослал письмо в двенадцатый дивизион, старшему инспектору Норту. Их видели на его территории.
– Если их схватит стража, мы вряд ли успеем вклиниться в короткий промежуток между задержанием и эшафотом.
– Об этом беспокоиться не стоит. Рене уже в городе, она сможет нам помочь.
– Боюсь, в критической ситуации Рене ничем не сможет нам помочь. Она офицер, такой же, как и господин Норт. Так что, пока ситуация не усложнилась, будет лучше, если церковь возьмёт это дело в свои руки.
– Приложу все усилия, – Артур поклонился и направился к выходу с балкона.
– Передай Рене, что буду рад увидеть её в церкви, – Карл продолжал стоять на том же месте, провожая Артура глазами. Артур в ответ лишь развернулся и почтенно поклонился в знак согласия, и лишь за тем продолжил свой путь.
Хоть в старом каменном замке и было прохладно, Артур заметно вспотел после этого разговора. Слова Карла дали ему понять, что он настроен серьёзно. Артур хорошо чувствовал давящую силу его намерения. Благодаря этому, правда, патриарха всегда слушались. Хоть и побаивались немного. Артуру казалось, что это вполне себе рядовая ситуация, которая касается дел Церкви, дел государства. Ещё не так давно для него близнецы были преступниками, которых следовало придать суду, а сейчас он превратился в их опекуна, которому ни в коем случае нельзя было допустить их поимки или гибели. Артур не думал, что приоритеты в его жизни однажды изменятся настолько сильно. Теперь ему казалось, что всё стало совсем иначе, появились другие цели, и обычная работа перестала быть такой уж лёгкой и привычной. Оставалось выяснить только одно: как отреагируют близнецы на встречу с ним.
Глава 5
В баре сегодня шумели. Может быть из-за того, что никто не дрался, может быть из-за того, что кухня работала быстрее, а может быть из-за Чейн, стоящей сегодня за баром. Беловолосая время от времени подменяла старика Фредерика, когда тому хотелось лишние пару часов провести в постели. К тому же, ей самой нравилось постоять за баром в перерывах между своей активной деятельностью. Мешать коктейли ей нравилось, а её таланты позволяли ей устраивать эффектное шоу для привлечения большего числа посетителей. Это происходило и сейчас. Возле барной стойки, разинув рты и весело гогоча, сидели и стояли разного рода посетители. Завсегдатаи в лице охотников за головами, обмывающие очередную награду, простые пьянчуги, желающие как следует отдохнуть в хорошо знакомом месте и просто случайные посетители, заскочившие на шум. Чейн, задорно скалясь, раскручивала на пальце плотно закрытый алюминиевый шейкер. Она давненько прикупила его себе, ещё когда только набивала руку в барном деле, а теперь в дни вроде этого они с ней были неразлучны. Она весьма ловко обращалась с ним как за счёт своих рук, так и при помощи простых колдовских трюков.
При каждом взлёте шейкера или обороте вокруг её тела зрители хлопали и свистели, восхищённая толпа с жадностью глотала мокрые капли воды, летящие в разные стороны с крутящегося шейкера, который девушке приходилось часто и бегло споласкивать. Как только из шейкера тонкой струйкой выливалось его содержимое в бокал очередного зеваки, на стол сразу же валились купюры и монеты жадных до зрелища посетителей, желающих ещё поглазеть на таланты девушки. Она даже одевалась для этого по форме, как бармен элитного заведения, нацепляла галстук, который, правда, был приспущен из-за жары, несколько верхних пуговиц рубашки были расстёгнуты, дабы привлечь ещё больше взглядов и наличных.
Даже Элизабет засматривалась в сторону бара, стоя с подносами посреди зала, однако её всякий раз недовольно окликали, напоминая о том, что еда у неё на подносе не подогревается. Лиз тут же спешила доставить до всех их заказы, а после мчалась с подносом к окошку, выходящему с кухни в зал, чтобы забрать оттуда новые тарелки. В этом окне она частенько пересекалась взглядами с Мерриком. Чаще всего, конечно, он был занят готовкой, и, если бы не Чейн за барной стойкой, на него тоже можно было бы посмотреть. Юноша привык к готовке не в самых лучших условиях, а в последние годы ещё и к качающейся на волнах кухне, однако сейчас, твёрдо стоя на полу и имея на руках все блага порядочного заведения, он развернулся по-настоящему. Меррик любил вкусно поесть, поэтому ему приходилось вкусно готовить. Сейчас этот навык был ему полезен, как никогда. Облачённый в уже изрядно запачканный фартук и колпак, Меррик ловко кромсал ножом овощи и мясо, сгребая это всё на разные тарелки, в разные кастрюли и на разные сковородки. В кухне была большая дровяная плита из восьми конфорок, как раз на случай большого наплыва посетителей. Плита располагалась посередине, а вокруг – вдоль стен – инструменты, посуда, раковина, пространство для нарезания и окошко выдачи. Два поварёнка скакали от одной позиции к другой друг за другом, у каждого было достаточно места, чтобы не толкаться и не задевать друг друга. В зале играла громкая музыка, под которую София время от времени ритмично покачивала бёдрами. Меррик иногда замечал это и даже засматривался, но лишь ненадолго, понимая, что заказов всё ещё слишком много, чтобы прерываться. Однако, он думал, что София, скорее всего, чертовски одиноко чувствовала себя на этой кухне изо дня в день, лишённая возможности с кем-то поговорить. Меррик, конечно, такой возможности ей дать не мог, но его компания, наличие в кухне кого-то, помимо неё самой, кажется, поднимала ей настроение.
– Кухня, отлично работаете сегодня! – крикнул кто-то из зала, поднимая высоко бокал с выпивкой. Меррик, не поворачиваясь в зал, поднял в ответ руку с выставленным большим пальцем.
Лиз тоже заняла своё место в сердце посетителей. Ей выдали длинную юбку в пол, но Элизабет тут же сменила её на юбку покороче и посвободнее. Ей выдали фартучек на пояс и рубашку, на которой девушка тут же закатала рукава и подвязала узелок под грудью, оголив живот. Сейчас, пока она носилась по залу, её сопровождали восхищённые взгляды и возгласы, с которых она, пускай и бесилась, но драку не затевала под угрозой оказаться вышвырнутой за порог этого прекрасного заведения. Лиз, стараясь не смотреть на гостей, лестно высказывавшихся в её сторону, стискивала зубы и просто молча уходила, занимая себя следующим заказом. Что примечательно, её помнили некоторые из пришедших сегодня и нахваливали её за вчерашнее выступление, однако никто не спрашивал её о парне, что приходил вместе с ней. Никто здесь не зал, что Лиз работает не одна, а ложь о том, что два новых работника лишь способ увеличить прибыль, все приняли за чистую монету. Меррика хоть и было видно из зала, нельзя было рассмотреть и узнать. Он был в колпаке, скрывающем его волосы, а также практически никогда не поворачивался лицом в зал. Лиз не боялась, что их обнаружат. Она вообще не видела ничего плохого в том, чтобы заявить о себе всему этому паршивому городу, но её брат говорил, что для этого пока рано, и она понимала, почему. Может быть не до конца, но понимала. Поэтому не хотела подводить его и выдавать себя.
В зале в какой-то момент не осталось свободных мест, как не осталось и тех, кто ещё не получил бы свой заказ. Лиз ворвалась на кухню с подносом и, положив его на столик в углу, уселась за ним, вытянув ноги.
– Мери, скоро там ужин? – протянула она, глядя на брата.
– Лиз, обед был час назад, – произнёс Меррик, закрывая кран, под которым он только что мыл посуду.
– Да ну тебя, – она с досадой откинула голову назад, слегка ударившись головой об кухонную плитку на стене.
– Правильно, жалеть там нечего, – он усмехнулся и поставил чистую кастрюлю на место.
– Я тебе всеку сейчас, – ответила Лиз, не глядя на Меррика.
– Бу-бу-бу, – передразнил он сестру, не поворачиваясь к ней. Она подняла голову.
– Смеяться над голодным ребёнком, фу таким быть.
– Ты слопала две чашки супа, свинину с гарниром и три порции салата, куда в тебя лезет?
– Сам сказал теперь можно есть от пуза!
– А тебе только повод дай.
– На себя посмотри! Устроился, повар, сам небось тут подъедает.
– Подъедаю, – Меррик утвердительно кивнул, – Сама отказалась, между прочим.
– Козёл, – она притворилась, что плюёт, затем снова отвернулась. Послышался лёгкий приглушённый смешок.
Меррик повернул голову и увидел, что смеётся София. Глухо, прикрывая рот ладонью поверх натянутого на лицо платка. Он не видел, но был уверен, что смеётся она, не раскрывая рта. Это было одновременно умилительно и как-то неприятно грустно. Словно он смотрел на безногого подростка из трущоб. Да, быть может, они были похожи гораздо больше, чем ему казалось прежде. Он ждал, что Лиз ответит ей какой-нибудь колкостью на этот невинный смешок, но, повернувшись к сестре, он увидел на её лице только приоткрытый рот. Лиз как будто не решила, смеяться ей или просто удивляться, её реакция была неоднозначной, но она явно была в замешательстве. София заметила, что на неё смотрят и тут же отвернулась, не желая привлекать к себе лишнее внимание.
– Эй, – Чейн распахнула дверь и поставила на стол поднос с тарелками и кружками, – Посуда сама себя не уберёт, милая, давай, шевели бёдрами! – гаркнула и вышла, захватив с собой с полки ящик цитрусовых.
– Ворчунья, – Лиз поднялась на ноги и схватила свой поднос, – Трудись, посудомойка, я сейчас ещё подкину.
– Давай, жду, – Меррик снова засучил рукава в полной готовности перемыть ещё немного посуды.
Посуда постепенно скапливалась. Завораживающее шоу Чейн подошло к концу, зеваки стали расходиться, а те, кто пришёл посидеть, закончили с прежними закусками и освобождали место для новых. Меррик только первый день работал здесь на кухне, но чувствовал себя невероятно хорошо. Впервые у него была работа, где он мог бы заработать себе на жизнь. Да, бюджета, который им выделил Чарли Дрейк, хватит надолго, но это подарок, его инвестиция в их светлое будущее. А сейчас Меррик работает, зарабатывает свои деньги. Ему не нужно красть, обманывать, бегать, жульничать, играть с огнём и с администрацией игорных заведений, сбегать из забегаловок, не оплатив счёт. Хотя, по каким-то из этих вещей он может и соскучиться.
В бар вошли ещё двое. Чейн протирала стойку после наплыва не самых аккуратных посетителей. Сейчас за ней не было никого, кроме неё. Лиз вошла с новым подносом и хотела снова двинуться в зал, но Меррик схватил её за локоть и удержал в кухне.
– Снаружи что-то начинается, – на него снова напало необъяснимое чувство страха и тревоги, вызванное присутствием поблизости кого-то с мощной магической аурой, – Зайди на склад и сиди там, – он натянул колпак и продолжил, как ни в чём ни бывало, мыть посуду, отправляя по очереди в раковину тарелки и кружки.
За барную стойку практически одновременно уселись Виктор и Рене, облачённые в строгую форму городской стражи. На Викторе очень опрятно смотрелось расстёгнутое офицерское пальто, облегчённое для ношения летом, но всё равно чертовски горячее из-за своего чёрного цвета. На Рене было такое же, но накинутое на плечи, словно у генерала или адмирала флота. Оба они были при оружии. Рука Рене лежала на рукояти одного из её мечей, а под кителем Виктора была кожаная кобура с пистолетом, краешек которой Чейн отлично видела. Рене, приблизившись к стойке, вытащила мечи из кожаной портупеи и поставила рядом, опирая их об стойку.
– Выглядите так себе, уважаемые, – задорно произнесла Чейн, вытаскивая из-под стойки два стеклянных стакана, – Налить вам чего-нибудь холодненького?
– Откажусь, мы тут по работе, – Виктор сложил пальцы в замок.
– Брось, – Чейн достала из-под стойки стеклянную бутылку с лимонадом, – На улице июль, а вы в своих чёрных дождевиках паритесь. Я же не спиртное предлагаю, – Она налила два стакана холодного лимонада, и положила внутрь по дольке апельсина.
– Спасибо, – Рене залпом выпила стакан лимонада, – Достала жара, – протянула она, поставив стакан на прежнее место.
– Смотрю, вам никак не могут пошить летнюю форму?
– Да шли бы они со своей формой, – Рене напряглась, – Нельзя заставлять людей в такую погоду носить эти проклятые накидки.
– Мы слышали, у вас вчера устроили погром, – Виктор пристально смотрел на Чейн, будто это она здесь постаралась.
– Драки в барах не такая уж и редкость. К тому же, охотники больше остальных любят помериться силами.
– Да, я понимаю, – Виктор отпил немного из своего стакана, – Однако вместе с этим нам доложили, что в городе объявились лица, представленные на этой доске, – он указал кончиком указательного пальца на доску над головой Чейн, – Если у вас есть какие-то сведения, мы были бы рады, если бы вы ими поделились.
– Ничем не могу помочь, – Чейн взяла у Рене стакан и налила ей ещё лимонада, – Я драку не застала, вернулась поздно.
– Значит, господин Варс был на месте? Может он согласится поделиться с нами сведениями?
– Не думаю, он крепко спит, – Чейн поставила перед рыжеволосой полный стакан, – Вряд ли вам удастся выудить из старика что-то внятное в таком состоянии. Его снова разморило из-за жары. Вы сможете поболтать с ним вечером, как раз прохладнее станет.
Напряжение в зале возрастало, хотя, как могло показаться, ничего не происходило. Невинная беседа инспекторов с беловолосой барледи привлекала внимание и заставляла прежде увлечённых и весёлых посетителей прислушиваться и затихать. Кроме того, напряжение двух столкнувшихся друг с другом вплотную сильных чародеев вызывало у Меррика тяжёлую головную боль и дрожь в коленях. Ранее ему не приходилось встречать в одном месте столько сильных и опытных волшебников, для него его острое восприятие сейчас стало одним из испытаний новой жизни, через которые ему необходимо было пройти, чтобы удержаться на плаву. Он потихоньку привыкал к этому чувству. Каждый раз, ощущая избыточное магическое давление вокруг, он как будто катился с горы на бешеной скорости, все его органы сжимались внутри и готовы были сцепиться вместе и облепиться вокруг позвоночника, образуя пустоту на своём прежнем месте. Начинала болеть голова и хотелось убежать как можно дальше, чтобы не испытывать больше этого чувства.
– Повторить? – Чейн взяла у Виктора стакан, когда и тот оказался пуст.
– Нет, спасибо, – Виктор прокашлялся, – Может кто-то ещё мог бы с нами поговорить? Может ваши сотрудники что-то видели?
– Наш повар вчера в это время занимался мытьём посуды и практически всё пропустил.
– А что насчёт второго повара или официантки? – Виктор постучал пальцами по столу, – Быть может они что-то видели или принимали участие?
Чейн не спешила с ответом, понимая, что ей срочно надо придумать нечто правдоподобное насчёт двоих новых сотрудников, о которых детективы уже успели кое-что выяснить, пока прогуливались в окрестностях. Ей это не нравилось, но она понимала, что скорее всего они придут сюда с богатым набором информации. Чейн уже хотела раскрыть рот, как её опередили.
– Простите, – Меррик подошёл к стойке с угла, выскочив из кухни, – Я подслушал ваш диалог, – он был без колпака, – Нашей официантке вчера пришлось разнимать дерущихся. Ей сильно досталось, и сегодня она ушла пораньше.
– А вы видели что-нибудь? – Виктор встал с барного стула и подошёл к Меррику.
– Мельком, я был на складе, когда всё началось. Когда выскочил, господин Варс уже успокоил гостей. Это было впечатляюще. К сожалению, я не смог определить, кто затеял драку, людей было довольно много, да и я тут совсем недавно, не успел сориентироваться.
– А ваша новенькая официантка? – Виктор напрягся, разглядывая юношу перед собой и понимая, что в целом он вполне подходит под описание одного из близнецов, но уверен он не был, – Вы с ней знакомы?
– Да, – Меррик улыбнулся, как ни в чём не бывало, – Мы вместе приехали неделю назад и усиленно искали работу. Нам очень повезло, когда мы узнали, что мистеру Варсу не хватает работников.
– Кем она вам приходится? – Виктор наседал, но, увидев смущение на лице Меррика, на мгновение впал в замешательство.
– Мы вроде дружим, – Меррик забегал глазами и смутился, избегая прямого взгляда детектива, – Но сейчас в новом городе живём вместе, – он запнулся, – Не знаю, как объяснить…
– Я понял вас. В таком случае мы бы хотели поговорить с вашей подругой в участке, как только она поправится.
– О, я думаю, ждать так долго не обязательно, – Меррик оживился, – Она сможет поговорить с вами послезавтра, в свой выходной. У неё нет каких-то очень серьёзных травм, но всё же мы работаем допоздна, и ей это пока в тягость. Но она держится.
– Прекрасно, – Виктор улыбнулся, – Мы находимся на Площади Кирина в двадцать первом доме. Будем ждать вас послезавтра в первой половине дня, – Виктор махнул Меррику рукой и направился к выходу.
Когда Виктор открыл дверь, Меррик уже развернулся и направился в кухню. Чейн и Рене продолжали делить между собой стойку. Рене, судя по всему, уходить не спешила, а Чейн медленно и методично протирала бокалы, из которых только что пили эти двое.
– Как командировка, милая? – Чейн подняла на неё глаза и тут же врезалась пронзительным взглядом в голову сидящей перед ней девушки, – Вот-вот смеркаться начнёт, я думаю, Фредерик скоро спустится. Да и ты сама можешь подняться.
– Я потом как-нибудь заскочу, – Рене тоже поднялась на ноги и взяла мечи в руку, собираясь затянуть их обратно в портупею, – Как я и думала, от сборища бездельников и пьяниц всё равно не будет толку.
– Следи за языком, девочка, – Чейн слегка повысила голос, – У нас есть дела посерьёзнее, чем погоня за призраками.
– Напиваться и бить друг другу морды? – Рене резко развернулась, – Думаешь, вам за это платят? Целыми днями просиживаете задницы в вашем замызганном трактире, пока порядочные люди работают, – она скрестила руки на груди, – Давно пора было прикрыть вас к чёртовой матери.
Рене едва успела договорить, когда Чейн исчезла из-за стойки и оказалась перед её лицом. Всё как будто замерло на секунду, а Рене захлебнулась собственным голосом. На секунду она почувствовала себя так, будто падает с большой высоты и не успевает сделать вдох из-за сопротивления воздуха. Под конец своей фразы она выдохнула почти всё и теперь впала в секундное замешательство, не успев вдохнуть. Чейн, оказавшись на расстоянии вытянутой руки перед инспектором, приставила к её голове ладонь, в которой сжимала большим пальцем указательный, а остальные оттопырила вперёд. Только сейчас Рене поняла, что воздух перед ней и за её спиной с огромной скоростью втянулся в ладонь Чейн. Она словно зачерпнула его кружкой и теперь готовилась выплеснуть ей в лицо.
– Щелбан, – произнесла беловолосая.
Её средний палец с громким хлопком отпружинил вперёд. Мощный поток сжатого воздуха вытолкнул Рене из бара. Своим телом она распахнула двери, одна из которых моментально слетела с петель и последовала за Рене. Изогнутые восточные мечи, которые Рене ещё не успела запихнуть в портупею, были крепко сжаты в её кулаке, но оба она удержать не смогла. Один из них выскользнул и, лязгая гардой, грохнулся на брусчатку. Рене шлёпнулась на деревянные ящики, стоящие в переулке напротив бара. Единицы из них остались целыми. Раздавшийся грохот привлёк внимание всех в окрестностях. Виктор глубоко вдохнул и обхватил пальцами переносицу, стараясь на это не смотреть. Сидящие в баре рассмеялись, а Меррик снова выскочил из кухни, ощутив огромный всплеск магической энергии.
– Чёрт бы тебя побрал, сопля, – Чейн погладила ладонью дверной косяк, – Смотри, куда врезаешься! Дверь на место сама ставить будешь? – выйдя на порог, беловолосая разминала кисть руки, на которую пришлась отдача. Сейчас, когда она стояла в полный рост, её тело казалось каким-то прямоугольным, как будто талия отсутствовала вовсе.
Рене была укрыта слетевшим с её плеч плащом и потирала ушибленный после столкновения затылок. Какое-то время она пыталась разобраться, от удара по лбу, или от падения в её голове стоит оглушительный гул. И потому Рене не разобрала слова беловолосой, но, скорее всего, пропустила бы их мимо ушей, даже если бы слышала чётко и ясно. Её явно застали врасплох, и это бесило. Рене чувствовала на себе ошарашенные и насмешливые взгляды окружающих, не питавшие ни капли уважения к её персоне. Какое-то время она даже не открывала глаз, стараясь унять обиду, но получалось так себе. Покрытая щепками и собственным чёрным плащом, Рене хотела пошевелиться, но не могла. Насмешки и улюлюканья из бара, оживлённые перешёптывания из переулков словно лежали на ней вместе с одеждой и кусками дерева, не давая подняться. И этот груз был тяжелее всего. Инспектор. Она с гордостью носила это звание, и в то же время ненавидела его больше всего на свете. Ведь никому и в голову не придёт всерьёз относиться к едва ли совершеннолетней девчонке на таком посту. Рене стиснула зубы и крепче сжала оставшийся в руке клинок.
– Ты как вообще, хорошо себя чувствуешь? – Чейн спускалась по лестнице, – Заступила в должность год назад, свалила в командировку в Харувию на год, а теперь приходишь сюда сказать, что мы штаны протираем? – Чейн опустилась на нижнюю ступень и расстегнула жилет. Только теперь стало ясно, почему её утончённое стройное тело казалось таким прямым.
Под жилетом беловолосой, вокруг её талии, была обтянута в несколько оборотов серебристая цепь. Звенья были не слишком толстыми, но из-за количества оборотов она всё равно казалась громоздкой. Своим концом цепь уходила в задний карман брюк. Чейн запихнула туда руку и вытащила на свет нечто острое. С виду это было похоже на смесь кинжала с наконечником копья. Небольшая рукоять исключительно для одной руки, широкое лезвие, создающее подобие незавершённого ромба.
– Заткнись, – Рене поднялась, опираясь на меч, и скинула с себя плащ вместе с щепками и пылью.
– Всё скалишься, лисёна? – Чейн метнула вперёд наконечник цепи, словно метательный нож. Вместе с броском цепь, подобно змее, обвивающей её тело, начала разматываться, пока в руке беловолосой не остался только её противоположный конец с небольшим запасом.
Меррик оказался в проходе именно в этот момент. Он выглядывал на улицу из-за дверного косяка, из которого торчали оставшиеся на месте петли. Меррик не успел понять, что происходит, но чувствовал, как в воздухе нарастает напряжение. Повстречав буквально за сутки столько невероятно одарённых людей, он вдруг задумался над тем, что такое магия и почему он так остро ощущает её. В моменты сильных выбросов энергии, Меррик чувствовал себя, как метеозависимый во время грозы. Раскалывалась голова, перед глазами всё плыло. С каждым днём он как будто всё сильнее уходил в это ощущение, чувствовал невероятную дрожь в теле, в ногах, в руках. Хотелось закрыть глаза, лечь и свернуться клубочком, но он смотрел, не в силах сдержать любопытство. Трюк с цепью ему нравился. Меррик понятия не имел, как тяжёлая металлическая цепь может с такой лёгкостью, будто живая, виться вокруг тела девушки, но он смотрел на это, как зачарованный. Он наблюдал за так внезапно начавшейся потасовкой, как за ураганом, стоя в метре от него, рискуя быть затянутым в самый центр.
Наконечник цепи Рене удалось отбить. Она перехватила меч другой рукой и извлекла его из ножен одним резким движением, снова высекая сноп искр, кажется, по всей длине клинка. Их было настолько много, что могло показаться, будто у неё в руке взорвался фейерверк. Раздался звон. Удар клинка об наконечник сопровождала яркая пламенная вспышка. Меррик на мгновение вздрогнул от тревожных и неприятных воспоминаний. Вслед за движением клинка в воздух взмыли языки пламени. Они, словно краска за кистью, следовали за самым остриём, которое стало выписывать в воздухе быстрые обороты. Пламя росло, развеваясь, как флаг на ветру.
– Старый новый фокус? – Чейн одним движением притянула к себе цепь одной, а затем и второй рукой. Ослабленная недавним ударом цепь вновь натянулась, как струна, и двинулась назад вслед за ловкими движениями рук.
С клинка сорвался серп. Это был резкий диагональный взмах. Техника проста, как пять копеек, но Меррик, видя её впервые, в удивлении раскрыл рот. Он понимал, как это работает, но не мог не изумиться. Изогнутый по форме взмаха серп яркого пламени обогрел даже тех, кто сидел в баре. Несколько предварительных взмахов сделали его толстым и длинным. Он выглядел, как остриё гигантского топора, способного разрубить пополам всё здание, в котором находился бар. Но он стал рассыпаться, стоило ему приблизиться к беловолосой. Взмах цепи прорезал пламенный серп пополам. Один раз, второй, третий. Чейн размахивала цепью всё быстрее, нарезая круги вокруг себя в разных плоскостях. Помимо жара Меррика обдало мощными порывами ветра. Сейчас ему и правда казалось, что вот-вот начнётся настоящий ураган. Форма серпа быстро нарушилась, он рассыпался на отдельные пламенные фрагменты, разбросанные по разным сторонам улицы. Рене цыкнула языком и сделала несколько шагов вперёд. Какое-то время огненные ошмётки ещё догорали на вымощенной камнем дороге и стенах домов, но вскоре перестали. Меррик пристально следил за этой странной магической партией, всё ещё ощущая плотное давление. Со всех сторон вокруг, как будто в центре, между девушками, была огромная энергетическая воронка, в которую сейчас засасывало его душу. В животе снова стало пусто, подкосились ноги, и Меррику пришлось схватиться за дверной косяк, чтобы не упасть. Это начинало надоедать. Рене приблизилась к беловолосой всего на несколько шагов прежде, чем ей пришлось отбивать очередной длинный выпад цепного копья.
Представление было встречено громкими аплодисментами и свистом со всех сторон. Зевак становилось слишком много. Виктор, стоя в первых рядах, выхватил из кобуры револьвер и выстрелил в воздух. Толпа притихла.
– Всем немедленно разойтись! – Он повернулся лицом к зевакам.
Толпа послушалась не сразу, однако в противоположном переулке появилась ещё пара констеблей, сбежавшихся на выстрел. Кто-то зашёл в бар, проходя мимо Меррика, кто-то вовсе ушёл с улицы. Вслед за теми двумя появились ещё двое. Они добежали бы до Виктора, если бы между ними снова не зазвенели стальные удары. Рене бегом прорывалась вперёд, ловко отражая град косых ударов цепи. Констебли остановились и сделали несколько шагов назад. Рене крутилась, делала широкие шаги и местами пролетала над брусчаткой. Её грудь прожигала насквозь пламенная ярость. Казалось, сама эта ярость может стать новой вспышкой пламени, с рёвом вырваться наружу и сжечь всё дотла. Расстояние между ними вскоре сократилось настолько, что Чейн вынуждена была сама встать в оборону и сражаться одним лишь наконечником цепи. При этом она двигалась ещё быстрее. Её повороты и изгибы порой невозможно было разглядеть, а цепь от многочисленных взмахов не успевала падать на землю, хотя была при этом полностью размотана. Чейн несколько раз обернулась вокруг себя, сматывая своё оружие на талии. Ей потребовалось какое-то время, чтобы набрать тот же темп, который набрала Рене, а затем и перегнать её.
Начислим
+4
Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.
Участвовать в бонусной программе
