Читать книгу: «Теория Чародейства», страница 4

Шрифт:

– Чушь, – буркнула она и вскочила на ноги, – Преступники режут глотки в переулках, заставляют тех, кто честно трудится, платить налоги. Набивают на эти налоги свои толстые животы. Даже Чарли Дрейк: контрабандист, мошенник и пьяница – но даже он не преступник. А дедушка Рональд? Тебе правда хватает какого-то приговора в суде? Ты будто не знаешь, как это делается, Мери!

– Лиз, чего ты хочешь?

– Я жить хочу не впроголодь, – она повернулась к нему, – Хочу перестать носить одно и то же до тех пор, пока до дыр не сотрётся.

– Да мы уже пару лет как не голодаем, Лиз.

– Это другое! Нас выходили. Подобрали на улице, как бродячих щенков. И теперь мы с тобой наконец-то дома. И что? Ты хочешь до конца своих дней гнуть спину в этом занюханном портовом трактире, пока листовка с твоей физиономией висит на стене? Пока в доме, где мы с тобой родились, сидит какая-нибудь государственная свинья? – она схватила брата за воротник и резким движением руки подняла его на ноги, – Тебя это всё типа устраивает?!

– Нет же! – он одёрнул её руку и отошёл, – С чего ты взяла? Или, по-твоему, я тоже должен орать об этом на каждом шагу? – он опустил глаза, почему-то ощущая себя виноватым в чём-то, – Мы только приехали, едва освоились на новом месте, а тебя уже куда-то несёт. Я понимаю тебя. Понимаю, но прошу тебя, соберись. Мы же не можем с ноги завалиться в наш с тобой дом, выгнать оттуда людей, которые там живут, поселиться там и притвориться, что ничего не произошло.

– Меррик, – она вдруг осеклась, словно не поверила в услышанное.

– Лиз, дай мне закончить, – он протянул к ней ладонь, – Я не говорю, что всё, что с нами случилось, справедливо. Я ни в коем случае не согласен с тем, что произошло с дедушкой Рональдом. Но я хочу разобраться в этом. Мы не можем с тобой обвинять всех подряд. Не бывает так, чтобы все сразу были виновны, – он подошёл к сестре и положил руку ей на плечо, – Мы всё узнаем, отыщем союзников, найдём виноватых и вернём себе свой дом, хорошо?

– Хорошо, – она коснулась лбом его лба, правда ощущалось это, скорее, как слабый удар. Они какое-то время стояли так на крыше, словно обменивались мыслями. Вокруг завывал ветер, зажигались огни в окнах соседних домов. Садилось солнце.

– Пойдём ужинать? – Меррик открыл глаза и отстранился. Девушка отошла от него ближе к краю крыши, к которому всё это время стояла спиной.

– Да. Давай.

Глава 3

Когда они спустились, за одним из столов уже сидел Фредерик и, не спеша, нанизывал на зубья вилки аппетитные отбивные и крохотные круглые помидорки. Ребята отодвинули стулья рядом и уселись за те места, где стояли их тарелки. Пахло великолепно. Пропитанное специями мясо дышало паром и истекало соками, которыми плотно залита была вся тарелка. Овощи тоже пропитались соком и от этого выглядели вдвое вкуснее. На корабле подобное Меррик видел не часто.

– Освоились на третьем этаже? Там две комнаты, выберите, кому какая больше нравится.

– По одной занять что ли? – Элизабет улыбнулась, – Правда можно?

– Ну, не могу же я поместить вас обоих в одной тесной грязной комнатушке. Пускай у каждого будет по своей, – он улыбнулся и снова принялся за еду. Близнецы последовали его примеру.

– А София, – Меррик поднял на него глаза, – Она не ужинает с нами?

– Она всегда ужинает одна. Ей неловко в больших компаниях.

– А, та девчонка с громким голосом? – Элизабет оживилась, – Она ведь сильная, да? Я думала, волшебники тут вне закона.

– Да, как и охотники за головами, – Фредерик посмотрел на девушку, – Ну, не сказал бы, что она сильная, но посетители её побаиваются.

– Она мне нравится, – Элизабет рассмеялась, – Хочу с ней поболтать.

– Она не из разговорчивых, – произнёс Меррик, поглядывая в сторону кухни, – Так что вам вряд ли удастся побеседовать. К тому же, у неё чертовски тяжёлая аура. Когда я впервые её увидел, на меня такой страх напал, что я бы и без всяких заклинаний не сразу смог пошевелиться.

– Трусишь девочки-кухарки?

– Лиз, да она же что угодно может тебе приказать…

Почему-то и сейчас Меррик почувствовал страх. Сперва ему казалось, что это фантомное ощущение, исходящее от воспоминаний, всё же они были вполне себе свежими, но вскоре он понял, что это нечто другое. Снова его спина покрылась потом. Меррик думал, что на него кто-то очень сильно давит сверху, будто прямо сейчас на его плечах сидят два или три взрослых мужчины. Он упёрся руками в стол и тяжело выдохнул, глядя распахнутыми глазами куда-то в тарелку или скорее сквозь неё.

– Меррик? – Элизабет не сразу заметила состояние брата, внимание на него она обратила лишь после того, как он наклонился к столу, рискуя свалиться на него всем телом.

В это время за дверью послышались шаги. Почему-то именно их Меррик слышал очень отчётливо. Казалось, что они звучат специально для него. И это жуткое давление исходило именно от того, кому принадлежали эти шаги. Юноша покосился на дверь и приподнял ладонь, пытаясь скрестить средний и указательный пальцы правой руки, но они дрожали и не слушались. Всё его тело и все возможные чувства кричали о том, что сейчас нужно бежать. Секунду спустя дверь приоткрылась, и Элизабет повернула в сторону входа голову, рассматривая вошедшего. На пороге стояла женщина. Она была одета в нечто среднее между доспехом и простой одеждой. Кое-где сверкали металлические пластины, где-то тело вовсе было оголено. Она осмотрела пустой, но уже приведённый в порядок зал заведения яркими янтарными глазами. Меррик замер, сидя на своём стуле и сверля взглядом поверхность стола. Он пытался собраться с мыслями и восстановить дыхание, но куда там. Его будто придавили. Казалось, сама крыша бара сейчас лежит на его плечах, настолько сильным было это чувство. И он едва ли мог понять его природу. Едва мог понять, отчего остальные не находятся под этим жутким давлением.

Элизабет в свою очередь ощущала лишь интерес. Она хотела изучить девушку, но никак не могла оторвать взгляд от её глаз и от пепельно-белых волос, от которых отражался свет подсвечников. Они были собраны в тугой лошадиный хвост, спускавшийся примерно до лопаток. Элизабет новая гостья казалась сильной. Нет. Лиз знала, что она сильная. Она держалась уверенно, её глаза выражали такое глубокое спокойствие, и в то же время кошачью собранность и бдительность. Лиз совсем не волновало состояние брата сейчас. Она даже не замечала его, хотя знала, что Меррик порой чувствует себя странно плохо. И ей также не были известны причины. Она слышала не раз то, как он описывает своё состояние в такие моменты, но даже представить не могла, что это может быть. Какое-то время Элизабет пыталась списать это на страх, но Меррик никогда не был пугливым. Есть вещи, которых он боится, но в те моменты, когда брата одолевали эти странные чувства, ничего из этого, как правило, не происходило.

– До меня тут слух дошёл, – голос женщины звучал с некой издёвкой. Если судить по нему, ей было лет двадцать семь, хотя выглядела она моложе, – Что кто-то устроил здесь погром. Ты что-нибудь знаешь об этом?

Она обращалась к сидящему за столом с близнецами Фредерику. Тот и бровью не повёл, когда в баре появилась девушка. Он продолжал есть, постукивая вилкой по глиняной тарелке.

– Здесь вечно кто-нибудь дерётся, – отмахнулся он, подняв на девушку глаза.

– Нет, ты не подумай, я знаю, – она сделала пару шагов по залу, – Но в этот раз тут, судя по всему, был жуткий бардак, – беловолосая провела ладонью по одной из колонн, поддерживающих пол второго этажа. Подушечки её пальцев мягко скользнули по трещинам и зазубринам, – Тут и без этого всё трещит по швам, постоянные потасовки, насколько я знаю, прибыли не приносят, – она цокнула языком и снова повернулась к старику, – Если эти бродяги хотят устраивать здесь бои, пускай платят!

Сомнений в том, что они с Фредериком знакомы, не оставалось. Правда теперь появились сомнения в том, что именно он – владелец заведения. Беловолосая девушка явно была раздражена, хотя по началу хорошо это скрывала. Отняв руку от колонны, она прошлась по залу снова, оглядываясь по сторонам и покачивая указательным пальцем так, словно что-то считала.

– Четыре, пять, – бормотала она, а после повернулась к столу снова, – Шесть столов! Четыре лавки и тринадцать стульев. Тринадцать! – она подошла ближе, – Я сколотила эту проклятую мебель своими руками для того, чтобы эти придурки, – обе её руки опустились на головы близнецов, – Отправили её на свалку?! – она ждала какого-то ответа от Фредерика, но тот был невозмутим и продолжал есть, – Ты видимо оглох и ослеп на старости лет.

Фредерик ещё какое-то время молчал, впрочем, как и близнецы. Что примечательно, Элизабет не сопротивлялась тому, что её чуть ли не тычут мордой в стол, словно щенка в его собственное дерьмо, однако была чертовски раздражена и показывала это всем своим видом. Обе её руки упирались в колени. Лиз сопротивлялась даже мышцами шеи, и только сейчас поняла, что у беловолосой чертовски сильные руки и длинные пальцы. Меррик же практически не оказывал сопротивления. Его спина покрылась тонким слоем пота, как и лоб, шея и щёки. Он не мог ни пошевелиться, ни сказать что-нибудь. Элизабет заметила это, когда с носа брата на стол упала капля пота. Лиз хотела начать сопротивляться сильнее, но в этот момент их обоих отпустили.

– Посмотри, – она прошлась немного от стола и ткнула кончиком сапога в половицу. Та ответила беловолосой протяжным скрипом, – Половицы скоро отвалятся.

– Они уже пару месяцев в таком состоянии, – попытался отмахнуться Фредерик.

– Цыц! – бросила она, пройдя чуть дальше. Секунду спустя она заметно изменилась в лице, – Твою мать, что с полом?

Когда она повернулась к Фредерику в ожидании ответа, тот лишь слегка вжал голову в плечи.

– Конечно! – она снова подошла к столу, – Мало тебе, что весь дом трещит по швам, ты в нём новые дырки делаешь! – беловолосая звонко шлёпнула его по затылку.

Фредерик этого как будто не заметил. Беловолосая после этого сделала глубокий вдох, затем выдох. Какое-то время она осматривала близнецов, переводя взгляд с одного на другого.

– Сдаётся мне, я где-то их уже видела. Зелёные глаза, каштановые волосы, одинаковые черты лица, – проговаривая это, беловолосая бодро шагала в сторону стола.

– Да? – старик поднёс ко рту нанизанный на вилку кусок мяса, укусил его и тщательно прожевал, – И где же?

Девушка уложила ладони на спинку стула, на котором сидел Меррик, и крепко стиснула пальцами дерево. Меррик это почувствовал, и от того ему стало ещё труднее шевелиться. Он понимал, кто такая эта девушка. И осознавал, что давит на него именно она. Такое же давление он ощутил в тот момент, когда София вышла из-за ширмы. Это магия. Аура этой девушки была крайне тяжёлой, что её нельзя было не почувствовать. Настолько плотная, что Меррику казалось, что его кости сейчас треснут.

– Дай подумать, – она убрала от стула одну руку и потянулась за спину, скрытую шарфом-накидкой, – Быть может на паре наградных листовок, – второй раз за день раздался лязг стали. Меррик почувствовал, как его шеи касается лезвие ножа. Холодная сталь острым концом уткнулась в глотку, грозясь при малейшем движении распороть кожу, – Напомни, сколько они стоят? По пятьсот тысяч перу каждый? Хватит на новую мебель, полы и кружки, и ещё сверху останется.

Пятьсот тысяч перу – большая сумма. Перу – жаргонное название Империала. Валюты, на которую сейчас равняется весь остальной мир. Кроме чистого золота нет ничего, что было бы дороже империала. Меррик догадывался о том, что за такой суммой быстро слетятся после того, что устроила тут его сестра менее часа назад. Но рассчитывал, что к тому моменту успеет хотя бы поужинать.

– Как тебе кажется, может уже пора объяснить, что здесь происходит?

– Опрометчиво, – произнёс Меррик, всё так же сверля взглядом поверхность стола. Лезвие ножа на пару миллиметров сдвинулось в сторону, – Опрометчиво предполагать, что тебе за нас кто-то заплатит. Миллион – внушительная сумма. Сколько стоит здание, в котором находится этот бар? Сто, в лучшем случае двести тысяч. Как ты рассчитываешь получить эту сумму? – его дыхание было ровным и размеренным, несмотря на жуткое давление. Оно стихло, но лишь немного, и то потому, что Меррик к нему слегка привык, – Позовёшь офицеров или шерифа? Что ты хочешь увидеть у них в руках? Саквояж с наличными? Мешок золота? Банковский чек? Едва ли тебе заплатят за кого-то вроде нас.

– О, так вы у нас важные шишки, значит? – она снова ткнула ножом в его шею, от чего Меррик слегка поморщился.

– Кто знает, – Меррик как-то странно улыбнулся, то ли нервничал, то ли давал волю защитным механизмам, – Но мне известно наверняка, что и ты рискуешь не меньше в погоне за этой наградой.

Нельзя было сказать, поверила беловолосая охотница или нет, но Меррик почему-то был уверен, что она не собирается его убивать. И был прав. Она пускай и была вспыльчивой, но не глупой. К тому же, больше её раздражало состояние бара.

– Да хрен бы с ней, с наградой, – она убрала нож от его горла, – Гости этого старого козла и мои гости тоже. Полы класть умеешь?

– Я быстро учусь, – Меррик посмотрел ей в глаза и улыбнулся. Не сказать, что улыбка была обезоруживающей, скорее жалкой. Однако, беловолосая, увидев её, ответила тем же.

Меррик даже не вздохнул. Осознание природы этого давления отогнало страх, и лишь поэтому он смог говорить, однако чувство оставалось довольно неприятным. Меррик явно плохо справлялся с тем, чтобы контролировать подобное восприятие. Голова словно гудела, справляясь с последствиями давления сильной ауры. Сам эффект испарился вместе с враждебным настроем беловолосой. Она убрала за спину короткий метательный нож и обошла стол по кругу.

– Не бар, а сумасшедший дом, – произнесла она, отодвигая стоявший рядом с Фредериком стул. Снова показалась София, – Тебя, я смотрю, всё устраивает? – произнесла беловолосая, глядя на девочку-кухарку, несущую той поднос с обедом.

София недовольно закатила глаза, поставила перед беловолосой тарелку и удалилась обратно в кухню. Меррик легонько улыбнулся, провожая Софию взглядом. Природа её способностей не была ему понятна, но он чувствовал с ней какое-то духовное родство, которого не ощущал прежде. Ему не было жалкое её, ведь на то и правда не было причин. Для той, кто не может произнести ни слова, никому при этом не навредив, она чрезвычайно спокойна. Это восхитительно, но в то же время печально. Она ведь привыкла вечно молчать. Не быть немой, но при этом не говорить, должно быть, невероятно тяжело.

– Итак, – беловолосая прожевала отрезанный недавно кусок мяса и посмотрела сперва на Меррика, затем на Элизабет, – Как насчёт увлекательной истории?

Лиз весьма агрессивно разрезала ножом кусок мяса. Был слышен скрежет ножа по тарелке, затем не менее раздражительное чавканье. Лиз, лишённая возможности вступить с обидчицей в бой, словно пыталась задавить её неприятными звуками. Меррик положил ладонь на стол рядом с тарелкой сестры, и та немного успокоилась. Вступать в диалоги он умел лучше неё. Меррик знал, что перед ним сейчас сидит опытная охотница. Возможно, самая опытная среди всех, кто посещает этот бар. Особенно он отметил это в тот момент, когда беловолосая сняла одну за другой латные перчатки с рук. На предплечьях и костяшках пальцев были шрамы, кожа на ладонях огрубела. Ещё недавно Меррик едва ли не был раздавлен её враждебной аурой. Видимо, так чувствуются сильные волшебники. Он был чувствительным к магии, если не сказать – сверхчувствительным. Даже сейчас вокруг этой девушки словно вибрировал воздух, как исходит жаром черепица на крыше под палящим летним солнцем. Но иначе.

– Чейн, прекрати, – произнёс Фредерик, заталкивая в рот очередной кусок мяса, – Ребята только приехали, дай им спокойно поесть. К тому же, за них поручились.

– Кто, твой дружок-разбойник? – беловолосая, названная именем Чейн, усмехнулась и насадила на зубья вилки помидорку черри, – Может быть он придёт сделать ремонт?

– Говорю же, мы всё сделаем, – Меррик вздохнул, прожёвывая во рту мягкий кусок отбивной.

– Ещё бы! – она повернулась к Меррику, – А потом что? Просто свалите?

– Не, я их нанял, – Фредерик опрокинул в себя стакан рома и сложил на пустую тарелку приборы, – Лиз будет помогать на кухне, а Меррик в зале, нам нужны лишние руки.

– О, давно? – Чейн тоже налила себе полстакана рома.

– Только что.

– Нам бы поменяться, – неловко произнёс Меррик

– Да, – Элизабет вклинилась в беседу, – Мери лучше справится с готовкой.

– Да плевать, главное, чтобы вас никто не видел вдвоём.

Чейн вздохнула и положила голову на раскрытые ладони. Затем она распустила волосы и активно принялась за еду, очевидно переваривая произошедшее. Меррику не нравилось, что против них так агрессивно настроены, однако чего-то другого он не ожидал. Чейн можно расположить к себе, но Меррик считал, что для этого необходимо было показать ей и положительные стороны их присутствия в «Одной левой».

В каком-то роде он был прав. Чейн едва ли волновало их присутствие тут, но она не могла, да и не хотела спорить с Фредериком. В конце концов, их гости не из тех, за кем правда стоит охотиться. Она знала кое-что об их дедушке, Рональде Риэле. Когда-то он состоял в Императорском Совете, но из-за каких-то разногласий с остальными его членами был отстранён от дел государства. Эта история и без того была покрыта завесой тайны, и та стала ещё плотнее после того, как Риэль внезапно покинул город вместе со своей семьёй. Намного позже стало известно о его кончине. Чейн подозревала, что он погиб не просто так, и что за его пропавших внуков не просто так была назначена награда. Однако, что из себя представляют эти двое, она не знала. Какое-то время их просили привезти исключительно живыми, однако, спустя годы, приписка под изображением поменялась на «Живым или мёртвым». Никто к тому моменту не придал этому значения. Только сейчас Чейн понимала, что за этим что-то стоит. И ей хотелось узнать, что именно.

– Слухи уже поползли, – Чейн быстро расправилась с едой. Она практически не прожёвывала пищу, как будто торопилась куда-то, – Что будешь делать, когда они дойдут до шерифа? Насколько мне известно, его заместитель тоже в городе.

При упоминании шерифа Фредерик будто напрягся и на пару секунд замер, глядя куда-то перед собой. Затем, налив себе ещё полстакана рома, он посмотрел на беловолосую и тут же принял обычное выражение лица.

– Я сам с ними поговорю.

– Укрывательством преступников мы ещё не занимались, – Чейн широко улыбалась, глядя на него.

– У вас хорошие отношения с шерифом, Фредерик? – Меррик с интересом смотрел на старика.

– Они частенько видятся, – Чейн отвечала за него, – Шериф часто сотрудничает с нами, так что не удивительно, что они знакомы.

– В обход закона? – Меррик перевёл взгляд на беловолосую.

– Это скорее вынужденная мера. Из-за ситуации с оружием. Мирному населению ничто не мешает покупать оружие. Иногда не менее качественное, чем у жандармов. Кроме того, мы делаем за шерифа грязную работу.

– То есть? – в разговор теперь вступила и Элизабет.

– Мы живём в цивилизованной стране, милая. В самом крупном государстве в мире. Почти тридцать лет прошло с тех пор, как у нас отменили смертную казнь. Но наш доблестный шериф считает, что есть те, кто по-прежнему её заслуживает.

– Не поспоришь, – Элизабет развела руками, – В мире ещё полно разных подонков.

– Вы как хотите, ребятки, а я спать пойду, – Фредерик прикрыл рукой зевающий рот, – Завтра приедет новая мебель.

– Давай, старик, – Элизабет махнула ему рукой и тоже встала на ноги, – Мне и самой не помешало бы вздремнуть.

Лиз направилась к лестнице. Только теперь, когда она поднималась на второй этаж, заметно было, что она прихрамывает и пытается это скрыть. Меррик уже отсюда видел, как сестра старательно скрывает боль и делает вид, что её многочисленные побои никак на ней не отразились. Он поднялся вслед за ней и быстро зашагал на второй этаж. В длинном коридоре, где их уже никто не видел, Меррик подлез по руку сестры и закинул её себе на плечо.

– Дурёха. Пойдём скорее, я тебя обработаю, – Меррик тащил её на себе, словно раненого в бою товарища.

Элизабет не хотела быть раненым солдатом, и роль просто уставшей девушки привлекала её в разы сильнее. Она положила на плечи брату обе своих руки и запрыгнула ему на спину, обнимая за шею. Меррик едва успел подогнуть спину так, чтобы Лиз с неё не свалилась.

– Лизбет, ты в порядке? – он вовремя подхватил её ноги и продолжил путь на третий этаж.

– Да, думаю да, – она щекой упёрлась в его затылок, – Просто болит всё.

– Удивительно, – он зашёл в одну из комнат, отведённых для них.

Лиз быстро оказалась в кровати. Она тупо смотрела в потолок, пока Меррик копался в рюкзаке в поисках аптечки. Меррик не был хорошим медиком, но с тех пор, как они остались сами по себе, ему приходилось время от времени обрабатывать раны сестры. Сперва редко, затем всё чаще. Лиз любила подраться, ввязаться в неприятности, получить по шее от кого-нибудь крупнее и сильнее её самой. Так что, со временем, Меррик научился лечить. Бинты, мази, микстуры, целебные травы. На корабле хороший доктор по кличке Чоп избавил его от этой нагрузки, но и научил нескольким полезным приёмам. В частности, тем, что позволяют сэкономить на лекарствах. Класть целебные травы в повязки вместо дорогих мазей, накладывать жгут, останавливать кровотечение из артерий, обрабатывать колотые и резаные раны, вынимать стрелы и пули. Элизабет лежала так, как её положили – поперёк кровати. Сложив на столе всё необходимое, Меррик повернулся к ней и открыл банку с целебным составом.

– Садись и снимай куртку.

Элизабет послушалась. Она поднялась на локтях, затем села, сняла тяжёлые сапоги, с гулким стуком упавшие на пол. Лиз уселась на колени спиной к брату и убрала вперёд косу, закрывавшую обзор. Плечи, поясница и живот были покрыты синяками. Меррик аккуратно прощупал её рёбра на предмет переломов, а затем выдохнул, не найдя ни одного. Им бы сейчас очень некстати были бы сломанные кости. Да и простое волнение давало о себе знать. Он хоть и пытался быть рассудительным и спокойным, когда дело доходило до сестры, эта маска по швам трескалась. Каждый синяк на её теле он как следует промазал составом из лекарственных трав. Он сам мешал его. В аптеках всегда находилось место для всяческих трав, которые можно было дёшево купить взамен современных лекарств. Меррик знал, как их нужно смешивать, чтобы получить нужный эффект. Конечно, вариантов было не слишком много, но для залечивания самых простых ран это было дешёвым и эффективным средством.

– Хорошо хоть не сломала ничего, – сказал он с облегчением, но прозвучало это так, словно он всё ещё сердился на неё за драку.

– У меня прочные кости, – Лиз усмехнулась и тут же шикнула от боли, когда Меррик коснулся очередного синяка.

– Это ненадолго, если будешь продолжать ввязываться в подобные истории.

– Но ведь круто было, – Лиз посмотрела на брата через плечо.

– Да-да, глаз не оторвать, – он повернул её голову в прежнее положение, – Майку сними.

Элизабет обеими руками ухватилась за края своей майки и потянула её вверх, оголяя спину. Пара незначительных кровоподтёков красовалась промеж лопаток. Меррик взял ещё немного лекарственного состава на пальцы, а затем поставил банку возле ног сестры.

– Спереди есть что-нибудь? – спросил он, не отрываясь от своего занятия.

– Кое-что есть, – игриво произнесла Элизабет, прикрывая грудь одной рукой. В другую она взяла плоскую баночку.

– Лиз, – он ущипнул её за шею.

– Ай, да в норме всё!

Она не видела, но Меррик улыбался. С раннего детства она защищала его. Меррик был ей ужасно благодарен, и такой уход был меньшим, что он мог сделать для своей сестрёнки. Её дерзость, умение игнорировать боль, иногда даже какая-то безбашенность не раз спасали им жизнь и выручали из многих передряг. Как и его умение чесать языком. Если бы в этот раз Лиз не было рядом, может быть, на него бы и внимания не обратили, но от этой потасовки оба они явно остались в выигрыше.

– Она меня напрягает. Эта девка.

– Чейн? – Меррик отошёл от сестры и протёр руки полотенцем.

– Да. С чего она взяла, что может наставлять на тебя нож?

– Я думаю, её голос имеет вес среди охотников. К тому же, она сильная.

– Да, – Лиз, неожиданно даже для себя самой, согласилась с ним.

Она видела издалека сложных противников. Вступить в бой с такой девушкой, как Чейн, означало подписать себе смертный приговор. Элизабет словно была готова к тому, что она что-то выкинет, но она даже глазом моргнуть не успела прежде, чем к горлу её брата приставили нож. И это её бесило. Лиз хотелось быть лучше, быстрее, сильнее, больше видеть, больше слышать, больше знать. Она понимала, что сейчас находится совсем не на том уровне. Этот пафосный бой с местными охотниками решился в её сторону исключительно из-за того, что один из них достал нож и разозлил старика Фредерика. Она может и добро держалась против них за счёт уличных уловок и собственной вертлявости, но к тому моменту, как бой остановили, ей явно было хуже, чем любому из них. Да, это простая барная драка. Но в серьёзном бою против трезвого охотника она бы вряд ли выстояла так же долго.

– Расслабься, – Меррик положил руки ей на плечи, – Ты чего сердитая такая?

– Бесит всё, – отмахнулась она и рухнула на живот, даже не одеваясь.

– Отдыхай. Нам ещё мебель утром собирать.

– Да, знаю. Слушай, Мери, – она затихла на время, как будто не решаясь продолжать.

– Что? – он тоже насторожился после её молчания.

– Ты правда поменял местами бутылки?

Меррик поджал губы, покусывая их во рту. Он ждал этого вопроса, но надеялся, что Лиз устанет и забудет. Какой там. Это вряд ли удастся оставить без внимания. Может быть, в этом городе на фоне других чародеев такие вещи не особо бросаются в глаза. Однако, прежде Лиз часто обращала внимание на его способности. Меррик мало знал об их природе, хотя хотел бы узнать. Он мало что умел, едва ли ему хватало смелости назвать себя хотя бы начинающим чародеем. Наверняка ему было известно одно – дедушка учил его этому в детстве, пытался передать свои навыки. Наверное, именно тогда Меррик и стал особенно чувствителен к магии. Научился воспринимать её, чувствовать её присутствие вокруг. Это было чем-то вроде основ, базовых умений. После пожара Меррик активно экспериментировал со своими способностями, но научился лишь одному фокусу – менять объекты местами. Дед и это ему показывал. Он же научил специальному жесту – скрещивать указательный и средний палец между собой. Скорее всего это каким-то образом влияло на успех заклинания, но Меррик даже не предполагал, как именно. Несмотря на попытки деда обучить его чему-либо, Меррик совсем не понимал, как работает магия, мог только предполагать. Да и понимать он не особо хотел. Каждый раз, когда он связывался с колдовством, его словно что-то останавливало. Может быть страх неизвестности, может боязнь навредить кому-нибудь. Да, скорее именно второе. Страх причинить другому вред. Меррик всегда руководствовался принципами вроде: «Лучшая драка та, которой не было». Ему случалось уже использовать свои способности против других, и впечатления были не самыми лучшими. Потому он пользуется ими крайне редко.

– Да, – ответил он после недолгого молчания.

– Это было так важно? – она задавала вопросы осторожно, как будто пыталась не задеть его.

– Верно, было. Я не знал, как бы всё обернулось, не передай мы эту бутылку Фредерику. Но я решил, что это важно.

– Понятно, – она зевнула и положила руки под голову.

– Ты хоть штаны сними. Поспишь наконец на нормальной кровати, – он направился к двери, – Если будет нужно что-то, я в соседней комнате.

– В соседней комнате, – передразнила она, натянув на себя одеяло, – Уже что-то, да?

Последние семь лет они провели бок о бок, днём и ночью. Первое время из-за страха потерять друг друга, от осознания того, что у них больше никого нет. Затем уже по привычке. Лиз хотела поскорее вернуться домой, к нормальной жизни, которую у них отняли, отдельная комната показалась ей внушительным шагом на пути к этому.

– Конечно, – Меррик обернулся, стоя в проходе, – Я знаю, этого маловато, но тут мы долго не задержимся, я уверен.

– Всё хорошо. Пока ты поддерживаешь меня, всё хорошо.

– Спокойной ночи, сестрёнка.

– Спокойной ночи, – она повернула к нему голову и помахала рукой.

После того, как дверь закрылась, Лиз лениво потянулась и стянула с себя остальную одежду. Мягкая чистая постель словно затягивала её в плен, настолько ей было хорошо и комфортно. Она укрылась одеялом, попискивая от дискомфорта и боли при поворотах. У неё ушло довольно много времени, чтобы принять самое безболезненное положение. С её привычкой ворочаться Лиз, скорее всего, ещё не раз проснётся этой ночью. Но в этот момент она не особо заботилась об этом. Элизабет крепко спала.

Меррик ещё долго не мог уснуть на новом месте. Он слушал новые звуки, привыкал к ощущениям, к обстановке, к окружению. К новым людям. Ему всегда трудно было заснуть на новом месте. Чаще всего он спал не глубоко, тревожно, но умудрялся выспаться. Любой незнакомый шорох мог вытащить его из сна. Временами это спасало их с сестрой. От воров, диких зверей и придурков-матросов, но чаще просто мешало спать. За сегодня у него было чересчур много новых знакомств. Оно и к лучшему, зато сейчас у них есть кров и кое-какая работа. Чарли Дрейк их и правда сильно выручил. Меррик не знал, как отблагодарить его в случае чего. Хотя не факт, что они в скором времени увидятся. Эпоха пиратов идёт на спад. Армия Империи успешно держит их в узде в своих морях, к тому же их корабли становятся всё более совершенными, а оружие – всё более смертоносным. Меррик не уделил должного внимания револьверам в баре, на это не было времени. Ему не часто приходилось видеть такие прежде. Сложно понять, насколько хорошо обычно экипированы охотники, но тот факт, что даже среди их снаряжения есть многозарядное огнестрельное оружие ставит под сомнение необходимость в таких примитивных вещах, как меч или кинжал. Мир стремительно меняется. Буквально на его глазах современное оружие становится всё более совершенным и смертоносным. Этот город, его технологии, люди, которые в нём живут. Всё это выглядело крайне опасным. Мыслями Меррик ушёл далеко от сна, и ему ещё предстоит вернуться где-то под утро, отключиться от усталости, которая продолжает волнами накатывать, сбивая беспокойство и впечатления от пережитых событий. Грядёт новый день на новом месте, который Бог знает, чем может закончиться.

149 ₽

Начислим

+4

Покупайте книги и получайте бонусы в Литрес, Читай-городе и Буквоеде.

Участвовать в бонусной программе
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
25 ноября 2025
Дата написания:
2025
Объем:
550 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания: