Отель с привидениями

Текст
4
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Отель с привидениями
Отель с привидениями
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 508  406,40 
Отель с привидениями
Отель с привидениями
Аудиокнига
Читает Ксения Большакова
159 
Синхронизировано с текстом
Подробнее
Отель с привидениями
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Bettina Goschl

Klaus-Peter Wolf


Die Nordseedetektive

Das Gespensterhotel


lllustriert von Franziska Harvey


© Jumbo Neue Medien & Verlag GmbH, Hamburg

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Мелик-Пашаев», 2021


Перевёл с немецкого Павел Львович Френкель

Иллюстрации Франциски Харвей



Во второй книге серии замечательная рыжеволосая семейка – папа Мик и его дети Эмма и Лукас – берётся за новое детективное расследование. В отеле «У краба» на острове Нордерней, по-видимому, обитают привидения, и поэтому в нём никто не останавливается. В то время как папа Мик заселяется в отель, Эмма и Лукас устраивают около него засаду.

Как хорошо, что двоюродный дедушка Янссен специально для подобных случаев прекрасно оборудовал детективный фургон. В нем есть буквально всё, начиная с всевозможных технических новинок, которые позволяют видеть и слышать буквально сквозь стены, и заканчивая внушительным запасом еды, которая может пригодится в период многодневной слежки за преступником.

И привидения не заставляют себя ждать. От их воя и грохота трясутся и сдвигаются стены. И они так пугают папу Мика, что он в жуткой панике покидает отель. Но испугать Эмму и Лукаса не так-то просто. К тому же они догадываются, что под личиной привидений наверняка шифруются непорядочные и коварные люди. Они возвращаются в отель и, рискуя жизнью, не только разоблачают преступников, но и спасают жизнь благородной пожилой даме.

Ключ к успеху в расследовании прост: Эмма и Лукас – наблюдательные, смышлёные и бесстрашные. И они прекрасно дополняют друг друга. А то, что они пока ещё дети, только помогает им проникать туда, куда не всякий взрослый сунется.

Увлекательный сюжет, симпатичные персонажи и отличный перевод Павла Френкеля гарантируют чтение от первой до последней страницы в один присест.

Рекомендуется детям младшего школьного возраста.



Глава первая

Ледяной ветер с моря завывал вокруг виллы фон Хеллерсхаузенов. Чёрные тучи нависли над крышей, а дождь свирепо барабанил по оконным стёклам. Кусты и деревья сгибались под порывами ветра. Сквозь дождевые потоки цветы и растения в саду казались размытыми.

Эмма куталась в плед и смотрела на дрожащее пламя свечи, стоявшей перед ней на столе.

Ханна фон Хеллерсхаузен взяла серебряными щипчиками крупный кусок коричневого леденцового сахара, положила его Мику Янссену в чашку и залила горячим остфризским чаем[1]. Сахар забавно лопался, хрустел и потрескивал. Но Эмме больше нравилось, как с шипением раскалывались куски белого рафинада. И вообще Эмма с Лукасом предпочитали какао.

Здесь, в гостиной Ханны фон Хеллерсхаузен, брат и сестра чувствовали себя отлично. Было тепло и уютно. Они с интересом прислушивались к разговору взрослых.

«Ну почему наш папа, как назло, именно сейчас тупит?» – спросил сам себя Лукас и пнул его ногой под столом. Но Мик Янссен этого даже не заметил. Он сидел с широко раскрытым от удивления ртом. Крошки сливового пирога прилипли к его нижней губе.

Эмма попыталась встретиться с ним глазами. Все Янссены умели понимать друг друга без слов, читая по губам. Они в этом поднаторели, упражняясь в различных игровых ситуациях. Мику достаточно было просто взглянуть на дочь, чего он, к сожалению, не сделал.

Эмма и Лукас уже не в первый раз находились на вилле госпожи фон Хеллерсхаузен. В раскрытии их первого дела она оказала им огромную помощь. Вместе они разоблачили подлую мошенницу.

С тех пор Янссены часто и с удовольствием навещали милую старую даму.

– Вы сказали, у вас водятся привидения? – спросил Мик Янссен недоверчиво. – Вы полагаете, это самые настоящие привидения, призраки и прочее в таком же духе?



Госпожа фон Хеллерсхаузен кивнула и положила на стол три фотографии.

– Вот, посмотрите. Это отель «У краба» на острове Нордерней[2]. В своё время мы с моим покойным мужем останавливались там каждый год на несколько недель. Симпатичный островной отель запал нам в душу, и два года назад я его купила. Старый владелец умер, и отель собирались снести. Весь персонал, официанты и горничные остались бы без работы.

Она задумчиво отпивала чай маленькими глотками. Потом, погрузившись в огромное мягкое кресло, продолжила:

– За последнее время все служащие отеля уволились, и гостей в нём уже практически нет. Видимо, их изгнал какой-то недобрый дух.

Лукас подышал на линзы очков и протёр их рукавом рубашки, после чего внимательно изучил фотографии.

– Из-за этого привидения?

Ханна фон Хеллерсхаузен пожала плечами.

– М-да, хотела бы я знать… Судя по всему, в отеле много привидений. А может, оно единственное, но постоянно видоизменяется. Понятия не имею… Снимок прислала мне Клара Мюллер, верный человек. Она уже тридцать лет работает в отеле «У краба». Боюсь, тоже скоро уволится. После автомобильной аварии она прикована к инвалидной коляске и уже не может следить за порядком на верхних этажах отеля. А лифта там, увы, нет.

Мик Янссен слизнул крошки сливового пирога с нижней губы.



– Хм, – сказал он, – откровенно говоря, никакого привидения я тут не вижу.

Лукас согласился с отцом:

– И я тоже. Больше смахивает на сигаретный дым.

Эмма, обладавшая буйной фантазией, прижала к себе игрушечного красного слоника и впилась глазами в фотографию. Ей-то всё представилось совсем в ином свете.

– Сигаретный дым? Разве вы не видите рога и глазищи, а вот здесь рот?

Мик Янссен неопределённо покрутил головой.

Лукас согласно кивнул.

Госпожа фон Хеллерсхаузен горестно вздохнула.

– Поначалу и я отказывалась верить. Но теперь, боюсь, отель придётся закрыть. Без гостей и работников его содержать невозможно!

Мик Янссен весь подобрался и по-деловому спросил:

– Что мы могли бы для вас сделать, госпожа фон Хеллерсхаузен?

Старая дама явно нервничала. Вся эта история была ей крайне неприятна. Она заговорила тихо, словно опасалась, что её могут подслушать и поднять на смех в собственных стенах.

– Люди решат, что я сбрендила. Я просто не знала, с кем это можно обсудить. Я уже стара и выхожу из дома только для коротких прогулок или к врачу. Счастье, что весной у меня есть возможность наслаждаться своим цветущим садом. Вы ведь детектив, господин Янссен. Не могли бы вы разобраться, что на самом деле происходит в моём отеле на острове Нордерней? Безусловно, я оплачу ваш труд.

Мик Янссен знал, что им позарез нужны деньги. Обветшалая вилла у плотины, которую они унаследовали от его дяди, знаменитого супердетектива Теодора Янссена, нуждалась в срочном ремонте.

Ещё совсем недавно Эмма и Лукас вообще не могли себе представить, что сумеют освоиться здесь, у Северного моря. Но очень скоро жизнь на побережье стала увлекать их всё больше и больше. Им нравилось носиться на велосипедах вдоль плотины и выискивать на пляже ракушки и разные предметы, нанесённые волнами.

Их будоражила мысль о таинственном двоюродном дедушке, о котором они раньше ничего не знали. А уж после того, как брат с сестрой приняли участие в детективном расследовании, дом на Туннельной улице и вовсе стал им родным.

Мик Янссен откашлялся.

– Мне надо тщательно осмотреть ваш отель… Лукас смахнул со лба непослушную рыжую чёлку. Он опасался, что отец, ещё не начав расследование, загубит всё дело, поэтому, придав голосу солидности, произнёс:

– Госпожа фон Хеллерсхаузен, детективное бюро Янссенов не разочарует вас. Мы специализируемся как раз на таких случаях. Э… я имею в виду, конечно, нашего папу и его суперпрофессиональных сотрудников!

У госпожи фон Хеллерсхаузен явно отлегло от сердца. Она была богата и не собиралась долго торговаться. Да и Янссенам она доверяла. Возможно, из-за того, что у всей троицы были пышные рыжие шевелюры и оттопыренные уши.



А госпоже фон Хеллерсхаузен рыжие волосы, равно как и оттопыренные уши, сами по себе всегда нравились. Она предложила за работу очень приличную сумму. Эмме даже показалось, что она ослышалась.

– Я буду платить вам пятьсот евро в день, – заявила госпожа фон Хеллерсхаузен. – Разумеется, все накладные расходы тоже за мой счёт.

Эмме хотелось задушить старую даму в объятиях.

 


Лукас почувствовал, что пора уходить, и взял последний кусок сливового пирога.

Мик Янссен посмотрел на детей, которые подняли большие пальцы вверх.

– Госпожа фон Хеллерсхаузен, конечно же, мы принимаем ваше предложение, – провозгласил он. – Для нас это и честь, и удовольствие!

Глава вторая

Переполненные радостными надеждами, Янссены возвращались в свою виллу на Туннельной улице.

Дождь прекратился, ветер унёс чёрные тучи за горизонт. На небе паслись лишь мелкие серенькие облака-барашки, между которыми уже проглядывало солнце. Тем не менее было слишком прохладно, чтобы открыть верх старенького красного ягуара. Его выхлопная труба так оглушительно тарахтела и постреливала, что казалось – ещё минута, и машина заглохнет. Чтобы отвлечь детей, Мик Янссен начал громко насвистывать песенку, надеясь, что они её подхватят.

Когда машина свернула к вилле, Эмма дёрнула брата за рукав.

– Гляди, та самая тётка из опеки!

Лукас вздрогнул. От свидания с Сузи Прост у него остались не самые лучшие воспоминания, и у неё наверняка тоже. Ведь тогда он приторочил её верёвочным лассо к грушевому дереву.

– Будет кипеж, – предрёк Лукас.

Мик Янссен тоже заметил молодую женщину, которая стояла у ограды и беседовала с его вечно брюзжащим соседом, господином Куншевски. Ветер трепал её волосы.

Мик газанул, взвизгнув шинами, и по дорожке из гравия влетел в гараж. Раньше это был старый амбар. Теодор Янссен перестроил его, и получился высокий двухместный гараж. В него легко могла бы поместиться даже пожарная машина вместе с выдвижной лестницей.

Мик резко затормозил, чтобы не налететь на деревянный стеллаж.

В нём покойный супердетектив держал старые папки, придававшие гаражу вид запустелого бюро. Между пожелтевшими подшивками документов и картотечными ящичками покоились курительные трубки всевозможных форм и размеров.

Теодор Янссен никогда в жизни не был курильщиком. Но, как он считал, для маскировки очень подходила необычная трубка, потому что люди запоминали в первую очередь её, а не лицо детектива.

Он вёл расследования под разными личинами.



На стенах гаража висели фотографии его любимых образов, в которые он всякий раз перевоплощался, а не просто наклеивал бороду или надевал парик.

Лукас сунул одну из его трубок в рот и принял позу, как у деда на снимке.

На соседнем участке бушевал господин Куншевски.

– Он практически не следит за своими детьми! Им обоим нужна мать, иначе они совершенно одичают!

Госпожа Прост сунула под мышку портфель и прямиком устремилась к Мику Янссену. Тот всё ещё пребывал в превосходном настроении, теша себя надеждой когда-нибудь стать таким же успешным детективом, каким некогда был его дядя Теодор Янссен.

Эмма взглянула на отца. Столь восторженным он бывал лишь в двух случаях: когда на рыбалке его блесну заглатывала большая щука или судак и ещё когда он смотрел на маму.

Мик Янссен поднял указательный палец и произнёс:

– Дети, у меня уже родилась идея, как нам подступиться к этому делу. Просто установить наружное наблюдение за отелем с привидениями толку мало. Нет, надо в нём оказаться! Мы проведём там наши каникулы. Вот тогда мы и убедимся, существуют ли…

В этот самый момент госпожа Прост подошла к гаражу. Даже не поздоровавшись, она сразу в лоб спросила:

– Когда вы собираетесь проводить отпуск с вашими детьми, господин Янссен?

Лукасу не понравилось, каким взглядом она одарила папу. Глаза выдавали её воинственный настрой.

Мик Янссен откинул волосы назад и выпятил грудь.

– Прямо сейчас, если вы ничего против не имеете. Вот только соберём чемоданы.

Госпожа Прост громко рассмеялась, затем строго изрекла:

– Ещё бы я не имела что-нибудь против! Ваши дети обязаны посещать школу, господин Янссен.

Она так подчёркнуто выделила «господин Янссен», что Эмма и Лукас сразу поняли, куда клонит госпожа Прост. Только до Мика Янссена, как всегда, дошло с опозданием.

– Сегодня последний день каникул. Завтра начинаются занятия, – с угрозой в голосе произнесла госпожа Прост. – Можете, конечно, не отправлять детей в школу, если вам так угодно!

Мик Янссен смущённо жевал нижнюю губу.

– О, я этого не знал. Я думал, здесь каникулы длиннее, как у нас в Оберхаузене[3]. Вот почему…

– Мы с вами не в Оберхаузене, – перебила его госпожа Прост. – Как вам хорошо известно, он находится в Северном Рейне – Вестфалии[4]. Там действительно сейчас каникулы. Только мы, смею напомнить, в Нижней Саксонии[5], господин Янссен. Что же вы, перед тем как сюда переехать, не удосужились поинтересоваться, когда здесь школьные каникулы?

Лукас расхорохорился:

– За нас можете не волноваться, госпожа Прост. Я в классе лучший, а моя сестра, если б захотела, вообще могла бы запросто перескочить через класс!

Это хотя и не вполне соответствовало действительности, зато сразу же произвело эффект.

Госпожа Прост одёрнула собственноручно связанный свитер и сказала:

– Я и не утверждала обратного, но школу вы тем не менее посещать обязаны. И строго по расписанию!

Мик Янссен нежно провёл рукой по крылу ягуара – так любовно гладят ребёнка по головке.

– Милая госпожа! – начал он подчёркнуто дружелюбно. – Не могли бы мы обсудить всё это в спокойной обстановке? Вы же видите, у меня прекрасные дети. Умные, разумные, с фантазией и талантом…

Он слегка задумался, не забыл ли чего-то важного… Лукас с огромным удовольствием поспешил отцу на выручку:

– Пап, мы ещё исключительно скромные.

Мик Янссен радостно закивал.

– Абсолютно! А ещё хозяйственные и послушные… в основном… Мне, во всяком случае, грех жаловаться.

Госпожа Прост приосанилась и со всей серьёзностью заявила:

– Во время моего последнего визита ваш сын привязал меня вон к той яблоне. Верёвкой!

Лукас встряхнул своей огненно-рыжей копной.

– А вот и неправда, папа! Отвечаю! Чесслово!

Я её к грушевому дереву привязал!

На лице Мика Янссена появилась вымученная улыбка.

– Что ж, давайте не будем к каждой мелочи цепляться. Он вас наверняка принял за грабителя, не так ли, Лукас?

«Классная отговорка», – подумала Эмма.

Она жестом показала брату, чтобы он согласился, но тому очень нравилось прикалываться к взрослым.



Он стал попыхивать трубкой, хотя из неё вылетала лишь пыль. Откашлявшись, Лукас сказал:

– Нет, папа, я как раз подумал, что эта тётка на тебя запала и пытается через нас к тебе подкатиться.

Госпожа Прост покраснела, и Мик Янссен тоже. Эмма, глядя на Лукаса, покрутила пальцем у виска.

– П…п…парень на самом деле так не думает, – с трудом выдавил Мик.

– Догадываюсь, – бросила госпожа Прост язвительно.

– Он умный, разумный, одарённый, послушный… я что-то забыл?

– Скромный, хозяйственный и креативный, – добавил Лукас.

Тут уже Эмма не выдержала. Она искренне пообещала госпоже Прост, что завтра они без всяких-яких пойдут в школу. И госпожа Прост поверила честному выражению её глаз.

Лукас тем временем изучал отмычки двоюродного дедушки Янссена, развешанные на стене на серебряных кольцах строго по размеру.

Он снял одну связку и стал вертеть её в руках.

– А вам, господин Янссен, следовало бы отобрать у сына воровской инструмент, – потребовала госпожа Прост. – Иначе ему в голову одни дурные мысли приходить будут.

1Крепко заваренный крупнолистовои чаи, часто с добавлением леденцового сахара и жирных сливок. Традиционный напиток в Восточной Фрисландии (Восточной Фризии) – области Германии на побережье Северного моря.
2Нордерней – остров в Германии в составе Фризских островов.
3Оберхаузен – город на западе Германии.
4Северный Рейн – Вестфалия – федеральная земля на западе Германии.
5Нижняя Саксония – федеральная земля на севере Германии.
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»