Александру Клюквину памятник при жизни! За возможность многим, не имеющим времени читать, всё-таки прикоснуться к таким замечательным сборникам восточной мудрости на все времена!
Предназначая эти сказки исключительно для взрослых, переводчик остался верен стремлению показать русскому читателю «Книгу тысячи и одной ночи» такой, как она есть, и при передаче непристойных мест оригинала. В арабских сказках, как и в фольклоре других народов, все вещи называются своими именами, и в большинство скабрёзных, с нашей точки зрения, подробностей не вкладывается порнографического смысла, все эти подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности.
Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира (ночи 969-978) треки 1-10
Рассказ об Абд-Аллахе ибн Фадиле (ночи 978-989) треки 11-22
Рассказ о Маруфе-башмачнике (ночи 989-1001) треки 23-35
Рассказ о царе Шахрияре и Шахразаде (заключение) трек 36
Исполняет: Александр Клюквин
© перевод М. Салье (наследники)
©&℗ ИП Воробьев В.А.
©&℗ ИД СОЮЗ
Александру Клюквину памятник при жизни! За возможность многим, не имеющим времени читать, всё-таки прикоснуться к таким замечательным сборникам восточной мудрости на все времена!
прекрасная книга. мудрость, юмор, сатира, озорство. рекомендую всём! каждый найдёт для себя пользу и назидание.
прекрасный чтец! великолепный голос и актёрская игра. спасибо!
С удовольствием прослушал все сказки Тысячи и одной ночи в великолепном переводе Михаила Салье (перечитывал не единожды) и прекрасном исполнении Александра Клюквина. Особенно понравились плутовские сказки о жизни горожан и торговцев. Большое спасибо за проведенную работу.
Чудо чудное, диво дивно! Нужно наслаждаться такими книгами пока не пришла разрушительница наслаждений и разлучительница компаний. А компания ещё и с самими Клюквиным дорогого стоит! Спасибо Салье за его труд.
Оставьте отзыв
Отзывы
4