Братья Гримм

1,7Кподписчиков
Отправим уведомление о новых книгах, аудиокнигах, подкастах
Братья Якоб и Вильгельм Гримм – немецкие лингвисты, исследователи народного творчества. Братья Гримм родились в городе Ханау в семье юридического консультанта князя. Благодаря незначительной разнице в возрасте они были дружны всю жизнь: вместе гуляли на природе, делали зарисовки и собирали растения. Безмятежная жизнь детей рисковала завершиться после смерти отца в 1796 году, если бы не помощь родственницы по материнской линии. Благодаря тете братья закончили учебу и поступили в университет на юридический факультет. Именно в университете они впервые соприкоснулись с филологией и заинтересовались ею. В начале своей литературной карьеры братья успели поработать в нескольких библиотеках, занимали должности профессоров, а при Фридрихе-Вильгельме Прусском стали членами Берлинской Академии Наук с правом читать лекции в Берлинском университете. Первый и второй тома за авторством братьев вышли в 1812 и 1815 годах и назывались «Детские и семейные сказки». Эти две книги, объединившие более 230 легенд и сказаний, произвели революцию в немецкой филологии благодаря доступному стилю изложения. Затем были опубликованы «Немецкие пересказы». Несмотря на совместное увлечение немецким фольклором, старший брат впоследствии отдал предпочтение юриспруденции, истории, филологии и философии, став родоначальником германистики. Еще при жизни братья Гримм взялись за труд всей жизни – «Словарь немецкого языка», который по сей день считается уникальным из-за подробной стилистической, орфографической, грамматической и этимологической справки по каждому из 350 тысяч слов. Работы над словарем предстояло так много, что его составление было завершено только в 1961 году. Сложно переоценить колоссальный труд братьев по сбору немецкого фольклора в эпоху мелких воинствующих королевств, однако читателям больше всего полюбились такие сказки, как: [ul]«Гензель и Гретель»; «Король-лягушонок, или Железный Генрих»; «Рапунцель».[/ul] Якоб Гримм, кстати, является автором «Немецкой грамматики», которая признана важным элементом мировой и немецкой культуры. Произведения братьев Гримм можно читать и слушать на ЛитРес в режиме онлайн или скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf.

Популярные книги

Популярные аудиокниги

Все книги автора

По сериям
По новизне
По популярности
    Все книги
    Книги Братьев Гримм можно скачать в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн.

    Отзывы об авторе

    3

    В детстве я рано научилась читать.

    Сама прочитала сказку «Король Дроздобород».

    На этом мое знакомство со сказками братьев Гримм не закончилось. Дальше была «Белоснежка и Розочка»…

    До сих пор, несмотря на мой возраст, я зачитываюсь сказками этих замечательных авторов!

    Думаю, что и мои дети тоже будут с упоением читать произведения великих сказочников.

    Рекомендую для чтения всем – и взрослым, и детям, а также мамам и бабушкам.

    Сказки братьев Гримм

    Очень яркое воспоминание из моего детства – толстая книга с волшебными, увлекающими сказками братьев Гримм. Всегда ими зачитывалась, а теперь зачитываются мои дети. Ведь герои сказок – прекрасные принцессы и храбрые короли, умные пастухи и добые феи. Они учат детей самым главным качествам: доброте, отваге, милосердию, терпению, вежливости, вниманию к ближним, любви. Рекомендую всем – покупайте и читайте сказки братьев Гримм и вы никогда не пожалеете!!!

    Люблю сказки несмотря на свой возраст. Они и согреют,и пожалеют,и подарят счастье. Сказки учат жизни от малышей до уже взрослых людей,подсказывают выход в разных жизненных ситуациях. Сказки это квинтэссенция жизненного опыта облеченная в небольшой рассказ.Читайте сказки,тем более таких признанных мастеров и будьте счастливы!

    Оставьте отзыв

    Войдите, чтобы оставить отзыв

    Цитаты

    Птичка приняла на себя такой труд: каждый день улетала она в лес и принашивала оттуда вязанку валежничку. Мышка воду носила, печь растопляла и стол накрывала, а жареная колбаса готовила.

    горшочек перестал варить кашу, да позабыла она слово. И вот варит он и варит, и ползёт каша уже через край, и всё варится каша. Вот уже кухня полна, и вся изба полна, и ползёт каша в другую избу, и улица вся полна, словно хочет она весь мир накормить; и приключилась большая беда, и ни один человек не знал, как тому горю помочь. Наконец, когда один только дом и остался цел, приходит девочка; и только она сказала: «Горшочек, перестань!» – перестал он

    мелькнувшую мысль. – Отчего? А вот сейчас узнаешь!.. – звонко рассмеялся солнечный Луч. Король Солнце любит тебя и хочет взять тебя за себя замуж,

    Затем она попыталась прилечь на одну из кроваток, но первая была слишком длинна, вторая – слишком коротка…

    Невдалеке от дома при дороге видит, как собака преспокойно уплетает жареную колбасу. Птичка накинулась на собаку и стала прямо-таки укорять эту хищницу в насилии; но слова ее так и остались словами: собака оправдывалась тем, что отыскала будто бы у колбасы какие-то подметные письма в сумке, и поэтому решилась лишить ее жизни.

    Die sieben Raben Ein Mann hatte sieben Söhne, und immer noch kein Töchterchen, so sehr er’s auch1 wünschte. Endlich gab ihm seine Frau wieder gute Hoffnung zu einem Kinde, und wie’s zur Welt kam, war’s ein Mädchen. Ob es gleich schon war, so war’s doch auch schmächtig und klein, und sollte wegen seiner Schwachheit die Nottaufe haben. Da schickte der Vater einen der Knaben eilends zur Quelle, Taufwasser zu holen, aber die andern sechs liefen mit. Jeder wollte der erste beim Schöpfen sein, und darüber fiel ihnen der Krug in den Brunnen. Da standen sie und wussten nicht, was sie tun sollten, und keiner getraute sich heim. Dem Vater ward unter der Weile angst, das Mädchen müsste ungetauft verscheiden, und wusste gar nicht, warum die Jungen so lange ausblieben. “Gewiss, sprach er, haben sie’s wieder über ein Spiel vergessen!” Und als sie immer nicht kamen, fluchte er im Ärger: “Ich wollte, dass die Jungen alle zu Raben würden!” Kaum war das Wort ausgeredet, so hörte er ein Geschwirr über seinem Haupte in der Luft, blickte auf, und sah sieben kohlschwarze Raben auf und davon fliegen. Die Eltern konnten die Verwünschung nicht mehr zurücknehmen, und so traurig sie über den Verlust ihrer sieben Söhne waren, trösteten sie sich einigermaßen durch ihr liebes Töchterchen, das bald zu Kräften kam und mit jedem Tage schöner ward. Es wusste lange Zeit nicht einmal, dass es Geschwister gehabt hatte, denn die Eltern hüteten sich ihrer vor ihm zu erwähnen. Aber eines Tages es von ungefähr2 die Leute von sich sprechen hörte: ja, sie wäre wohl schön, aber doch eigentlich Schuld, dass ihre sieben Brüder unglücklich geworden. Da wurde sie tief betrübt, ging zu Vater und Mutter, und fragte, ob sie denn Brüder gehabt hätte, und wo sie hingeraten wären? Nun durften die Eltern das Geheimnis nicht länger verschweigen,

    саду позади дома, то я не выживу». Муж, который очень её любил, сказал себе: «Ну, прежде чем жена умрёт, ты ей добудешь тех садовых колокольчиков, чего бы они