16+
текст

Объем 650 страниц

1961 год

16+

Другие версии

1 книга
Поправка-22

Поправка-22

текст
4,3
5631 оценка
299 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 29,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

Прошло полвека со времени первой публикации, но «Поправка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11-е место. Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий, связанных с некой не существующей на бумаге, но от этого не менее действенной «поправкой-22» в законе, гласящей о том, что «всякий, кто хочет уклониться от боевого задания, нормален и, следовательно, годен к строевой»… Это произведение сложно назвать просто антивоенным романом. Это глубокая, всеобъемлющая сатира на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества…

Это же ужас, а не перевод… Унылый какой-то и совсем «невкусный»! Буду искать тот, первый. Кажется, в «Иностранке» печатался роман, который назывался тогда «Уловка 22» (что за «поправка»??)…

Сумасшедшая книга. Да и само слово «сумасшедший» чуть ли не самое популярное в тексте.


Первое и главное, что хочется отметить, – это, конечно, юмор – вернее, сатира. Первые 70% книги смеялся, как сумасшедший. Более смешного я ещё не читал, причём эти юморные ситуации напоминают анекдоты о наркоманах – такая же абсурдная, но непоколебимая логика. А вот вторая часть книги уже выжимает слезы. Уже полюбившиеся герои начинают умирать один за другим, некоторые (Мило, Кошкарт) – вызывать ненависть.


Жалею, что моё слабое знание английского не даёт возможность прочитать произведение в оригинале. Представляю, как много потеряла книга в переводе, ибо многие текстовые и смысловые конструкции передать корректно на русском языке практически невозможно. Несмотря на то, что события происходят во время Второй Мировой, по сути книга антивоенная.

В процессе чтения трудно понять, с какой целью вообще происходили бомбардировки, чего добивается американская армия именно в Европе (притом, что в книге все панически боятся попасть на Тихий океан). Само пребывание эскадрильи на острове также бессмысленно – опять же по причине того, что если Германия капитулирует, войска переведут на Тихий океан. Таким образом, никакого смысла в победе для лётчиков, а уж тем более для офицеров и персонала базы, фактически нет, а летать нужно…


Однозначно допускаю, что многим книга не понравится – не каждому интересно копаться в хитросплетениях диалогов, разбирать гротескные конструкции, да и тема войны в Европе глазами американцев, возможно, не привлекает. Вообще заметил, что «Поправка-22» больше написана для мужчин, многие женщины бросают её либо в начале, либо не дочитывают, но это тоже не факт. Но для меня книга стопроцентно попала, так сказать, «в струю», а какие там имена персонажей…


Написать отзыв на эту сумасшедшую вещь крайне сложно – читайте и не пожалеете. Одна из моих любимых книг.

Гениальный роман. Ни в одной другой книге я не встречал великолепного юмора в таком большом количестве. Все персонажи запоминающиеся. Хочу заметить по поводу перевода, многие тут советуют читать «Уловку-22», а не «Поправку-22», я, конечно, первую не читал, но я просматривал её и заметил, что там отсутствуют многие сцены, которые есть во второй книге. Например, в концовке про шлюху Нетли нет ни слова. Прочитал в одном отзыве: «ужасный перевод. ни какого юмора. сухо… потеряна вся прелесть произведения. куда пропала кошка Хьюпла. почему яблоки за щеками а не дынька за пазухой??» – и не понял про какой перевод комментатор это написал, ведь как раз у А.Кистяковского присутствует кошка Хьюпла и дынька за пазухой. К тому же «Уловка-22» (я просматривал в формате rtf) короче Поправки приблизительно на 50 страниц! Так что не слушайте этих советчиков и читайте в правильном Кистяковском переводе.

Сплошной сарказм и искрометный юмор, абсурдные ситуации и сумасшедшие герои. Местами очень грустно, но это добавляет сюжету остроты. Рекомендую.

Очень необычная книга. Совершенно иной подход к описанию войны, которого, до сих пор, я не читал. Жесткая сатира на армию и войну. Книга – великолепна!!!

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

Прошло полвека со времени первой публикации, но «Поправка-22» по-прежнему остается краеугольным камнем американской литературы и одной из самых знаменитых книг всех времен. «Time», «Newsweek», «Modern Library», «London Observer» включили ее в списки «лучших романов», а в списке «200 лучших книг по версии BBC» она занимает 11-е место.

Эта оригинальная история о службе летчиков ВВС США в период Второй мировой войны полна несуразных ситуаций, не менее несуразных смешных диалогов, безумных персонажей и абсурдных бюрократических коллизий, связанных с некой не существующей на бумаге, но от этого не менее действенной «поправкой-22» в законе, гласящей о том, что «всякий, кто хочет уклониться от боевого задания, нормален и, следовательно, годен к строевой»…

Это произведение сложно назвать просто антивоенным романом. Это глубокая, всеобъемлющая сатира на нашу повседневность, образ жизни и принципы «цивилизованного» общества…

Книга Джозефа Хеллера «Поправка-22» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на Литрес:
15 сентября 2015
Дата перевода:
2015
Последнее обновление:
1961
Объем:
650 стр. 1 иллюстрация
ISBN:
978-5-17-091777-8
Правообладатель:
Издательство АСТ
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip