Тайна Сюзанны Марш

Текст
Из серии: Интрига – Harlequin #4
1
Отзывы
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Нет времени читать книгу?
Слушать фрагмент
Тайна Сюзанны Марш
Тайна Сюзанны Марш
− 20%
Купите электронную и аудиокнигу со скидкой 20%
Купить комплект за 99,01  79,21 
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Глава 3

О господи, о господи, о гос…

Ладонь Хантера крепко зажала рот Сюзанны, когда тихие причитания вдруг раздались в тесных стенах пещеры. Она замолчала и отодвинулась глубже во тьму вместе с ним.

Снаружи по-прежнему слышались шорохи и шелест – большой мужчина продирался с пистолетом сквозь густой кустарник.

Резкий треск рации заставил ее дернуться. Хантер сжал ее руку.

– Билли говорит, собираемся в лагере, – едва слышный сквозь дождь, долетел до пещеры металлический голос.

Хантер продолжал сжимать ее руку. Но вот Сюзанна услышала звук удаляющихся все дальше и дальше шагов. Хантер отпустил ее, и она шарахнулась от него.

– Что за черт этот Билли? – низким, почти рычащим голосом спросила она.

Хантер не ответил. Она и не ожидала ответа, поняла: он знает что-то, но не собирается ей этого сообщать. Например, как ему удалось оказаться на парковке в нужное время? Или как получилось, что в кармане его куртки лежал набор средств первой помощи?

Или почему ей в щиколотку уперлось что-то твердое, когда он подставил ей свою правую ногу, чтобы она забралась ему на спину? Он был вооружен. Кобура на щиколотке, вот почему она не заметила ее раньше. Неужели это объясняло его хромоту?

Но он хромал на левую ногу, не так ли? Не на ту, где было оружие. Прежде чем она разрешила все свои загадки, Хантер включил фонарик и направил луч ей в лицо. Поморщившись, Сюзанна отвернулась.

–  Ты не возражаешь…

–  Возражаю, – мягко сказал он. – Нам с тобой сейчас чертовски повезло. Но ты должна научиться слушать меня, когда я прошу тебя что-то сделать.

–  Ты не просишь. Ты приказываешь, – пробормотала она.

–  Послушай. – Он явно боролся с гневом. Она видела, как ходили желваки на его челюстях. – Я понимаю, что ты в замешательстве и напугана. И я бы очень хотел сказать тебе, что никакой причины для этого нет, но мы оба знаем, что она есть.

–  Не старайся изложить все помягче, – ровно произнесла она. – Я хочу знать факты. Почему кто-то пытается меня убить? И как вышло, что ты об этом знаешь? – В последний момент она сдержалась и не задала самый главный вопрос, насчет оружия в кобуре у него на щиколотке. Но, возможно, в ее же интересах хранить это знание в тайне.

Он окинул ее долгим оценивающим взглядом.

–  Я серьезно предлагаю немного поспать. Снаружи холодно и сыро, бинты не продержатся долго, если мы пойдем через лес сегодня.

–  Завтра они разорвутся точно так же.

– Если ты пообещаешь сидеть на месте и ждать, может, мне и удастся что-нибудь придумать. – Он провел фонариком по каменной скамье. – Попробуй поспать. Мне нужно кое-куда сходить.

Она уставилась на него, не веря своим ушам:

–  Ты собираешься оставить меня здесь одну?

–  Они устроили где-то лагерь, чтобы переночевать. Ты будешь в относительной безопасности.

– Что ты собираешься там делать?

Он посмотрел на ее забинтованные ноги:

– Ну, прежде всего я собираюсь достать тебе какие-нибудь туфли. – Он снова поднял фонарик и передал его ей. – Возьми и держи. Там он мне не понадобится.

Сюзанна сжала фонарик в руке. Но как только он выскользнул в наполненную дождем ночь, она выключила его. Она в ловушке, и за ней охотятся. Она застряла здесь с мужчиной, которого не знает, по причинам, которых не понимает. Кто этот человек по имени Хантер? И почему это имя кажется ей знакомым, как будто она где-то слышала его недавно, но не может вспомнить где? Она совершенно точно не встречала его раньше, но что-то в нем было смутно знакомым.

Хантер не сказал ей, куда направился и как долго его не будет. В общем, итог следующий. Ей не обязательно проводить ночь в этой пещере с мужчиной, которому она не доверяет.

Ей надо выбраться отсюда до его прихода, добраться до безопасного места и начать вычислять, кто эти люди с пистолетами. Потому что, если они каким-то образом связаны с Бредбери, ее жизнь станет примерно в тысячу раз опаснее.

* * *

Хантер не думал, что Майрон и его люди наткнулись на его убежище, пока рыскали по лесу в поисках Сюзанны Марш. Он набил огромный рюкзак всем самым необходимым и спрятал его в недоступном месте леса. Достав его, Хантер увидел, что он лишь слегка влажный, а водонепроницаемая подкладка совершенно точно должна была сохранить его содержимое от дождя.

Он купил пару походных ботинок и еще пару теннисных туфель, в которых, как он надеялся, ей будет удобно идти. У нее были узкие изящные ступни, но крепкие икры и ляжки, которые он видел и чувствовал, когда нес ее через лес. Сюзанна Марш явно была сильной и выносливой женщиной. Это хорошо.

Скорее всего, Майрон и остальные узнали его. Значит, насколько он понимал, его секретная миссия официально завершилась.

Шагая назад, в пещеру, с рюкзаком, он снова вспомнил дикий бег через лес с Сюзанной Марш, припавшей к его спине. Она пахла как яблочный пирог. Как ей удавалось так пахнуть после целого дня в офисе и безумной скачки по лесу?

Он старался идти той же тропинкой, что и они с Сюзанной вчера, в надежде найти потерянный телефон, но никаких следов мобильного так и не обнаружил. Скорее всего, теперь он находится в руках солдат легкой Блу-Ридж инфантери[1] под командованием Билли Доусона, посланных убить Сюзанну Марш.

Этот телефон Хантер должен был выбросить сразу же, как только отпадет в нем надобность, но он все равно постарался не оставить Доусону других улик. Даже его звонки боссу, как он привык думать о старом хитром экс-шпионе, который нанял его, чтобы провести операцию, – это были звонки на такой же одноразовый мобильный, вычислить который Доусон и его команда не смогут.

Александр Куинн сделал все, чтобы в этом удостовериться. В конце концов, пехотинцы Блу-Ридж и были обыкновенными злобными рабочими-реднеками[2], которые ненавидели власти.

Когда местные копы переключили внимание на другие случаи, Александр Куинн взял дело в свои руки. Казалось, он решил, что подчистка всей неразберихи и шелухи, что осталась после Кортленда, – его собственная личная задача.

Тучи над головой разошлись, и из-за них показался узкий луч лунного света – достаточно, чтобы разглядеть залитую дождем скалу, нависшую над землей, где в маленькой пещерке ждала его Сюзанна Марш. Он замедлил шаги, готовясь сказать ей правду: почему он встретился с ней на парковке тем вечером.

Сюзанна Марш была чертовски безупречна. Идеально ухоженная, идеально компетентная, идеально очаровательная. То, что он задумал на следующие пару дней, покажется ей отвратительным, в этом он был уверен.

Он не хотел напугать ее, поэтому, подойдя ко входу в пещеру, немного пошумел, чтобы обозначить свое присутствие.

– Сюзанна?

Ответа не последовало.

Заглянув во мглу, Хантер попытался различить хоть какие-то признаки движения. Но пещера была холодна и безмолвна.

Он достал из кармана ключи и поморщился, когда звякнул металл, нащупал маленький фонарик, который всегда носил на кольце от ключей. Нажатием пальца фонарик включился, и Хантер обвел лучом стены пещеры.

Аптечка лежала на скалистом выступе, где они сидели чуть раньше. Даже фонарик был аккуратно положен рядом. Но Сюзанны Марш в пещере не было.

Он взял аптечку, чтобы сунуть ее в карман, и заметил, что она стала значительно легче, чем была, когда он перевязывал Сюзанне ноги. Хантер открыл ее и увидел, что почти весь бинт, который он взял с собой, израсходован.

Что задумала эта женщина? Она что, чокнулась?

Когда Сюзанна выбиралась из пещеры, она была уверена, что самое худшее – это сидеть там и ждать, когда вернется Хантер. Не важно, насколько он привлекателен. Он не был ее лучшим другом. Она его даже не знает. Он просто парень, которого она увидела в лифте чуть раньше в тот же день. И он вполне мог ей тогда соврать, что нажал не на ту кнопку.

Но теперь, когда она оказалась в лесу, дрожа от холода и терпя боль в израненных ступнях, Сюзанна начала думать, что зря покинула свое убежище.

Да, она немного умела ориентироваться в горах. И еще она проделала чертовски хорошую работу, сооружая себе туфли из бинтов, клейкой ленты и кусков дерева, которые отрезала от упавшей ветки своим швейцарским складным ножом. Ветку она нашла неподалеку от входа в пещеру.

Но самодельные туфли не выдерживали похода в мокром подлеске по каменистой почве. Температура после заката упала еще градусов на пять или десять, а ее пальто предназначалось лишь для того, чтобы элегантно дойти в нем от машины до офиса, а не таскаться по лесу холодной октябрьской ночью.

А хуже всего то, что она заблудилась. В панике, стремясь убраться подальше, она забыла направление, в котором они с Хантером двигались. Она никогда не училась находить путь по звездам, потому что выросла среди гор Смоуки Маунтинз. И вдобавок туман с гор и постоянный дождь не давали увидеть ничего в радиусе пятидесяти ярдов.

Поборов приступ паники, Сюзанна заставила себя остановиться и сделать глубокий вдох. «Посмотри вокруг. Что ты видишь?» Деревья. Туман. Кто-то идет через лес впереди. Она подавила в себе желание броситься наутек, понимая, что, если стоять неподвижно вдалеке от этих темных силуэтов, которые она едва могла различить в тумане ярдах в тридцати, у нее есть шанс, что ее не заметят. Ее пальто было темно-оливкового цвета; оно закрывало ее от горла до самых колен, а подлесок прикрывал ноги от земли до колен. Только ее руки и лицо могли быть видны во влажной мгле, но они вполне могли сойти за белые пятна на стволе березы.

 

Если только она будет стоять очень-очень неподвижно. Совсем рядом что-то прошуршало в подлеске. Сюзанна напряглась изо всех сил, чтобы не повернуть голову и не посмотреть, что это двигается так близко от нее. Две одетые в темное фигуры впереди по-прежнему шагали сквозь деревья, не останавливаясь. Они явно ничего не слышали.

Кровь стучала у нее в ушах так громко, что почти заглушала стаккато дождя, который превратился теперь в настоящий потоп. Но Сюзанна не двигалась, даже чтобы вытереть капли дождя с глаз. Темные фигуры скользили в жуткой тишине, пока туман не скрыл их. Она постояла еще немного, пока не уверилась, что фигур не только не видно, но и не слышно.

Шуршание рядом раздалось снова. На сей раз ближе. Терпение и контроль покинули Сюзанну в одно мгновение, и она понеслась прямо через лес, не обращая внимания ни на шум, который издавала, ни на то, что развязавшаяся самодельная туфля из бинта и дерева больно шлепала ее по пятке. Все, о чем она могла думать, – это наводящая ужас угроза, исходящая от тех мужчин, которых она видела только что скользящими сквозь туманный лес, словно мстительные привидения.

И тут Сюзанна упала, едва не разбив лицо о каменистую землю. На несколько наполненных ужасом секунд мир вокруг нее вдруг стал совершенно черным. И в этой страшной пустоте ясно и четко раздался голос ее бабушки: «Соберись-ка, девочка. Никто не решит твои проблемы, кроме тебя». «Соберись-ка, девочка», – безмолвно повторила она себе. Сюзанна собрала останки своей эрзац-туфли и посмотрела, нет ли надежды ее починить. Никакой. Туфля скончалась.

Она позволила себе только секунду или две отчаяния, а потом осторожно встала, оберегая босую ногу, и засунула моток изорванных бинтов и клейкой ленты в карман пальто. Затем Сюзанна смело поставила свою больную ступню на землю, оценила масштаб боли – болело адски, и сделала осторожный шаг вперед.

Неожиданный шум позади обрушился на нее среди полной, абсолютной тишины. Она только и успела, что глотнуть воздуха и сделать неуверенный шаг, как оказалась прижатой к жаркой твердой стене человеческой плоти. Огромная ладонь залепила ей рот, и низкий голос прозвучал прямо у нее в ухе:

– Молчи! Ни звука.

Глава 4

Он слышал, как трепещет сердце у нее в груди, словно пойманная птица. Он шепнул ей в самое ухо: – Это Хантер. Я знаю, что ты видела тех мужчин вон там. Ты производишь слишком много шума.

Он почувствовал, как напряглось ее тело и окаменели мускулы, сопротивляясь его хватке. Он сжал ее еще крепче и снова прошептал:

– Если я тебя отпущу, ты обещаешь не кричать?

Очень медленно она кивнула. Он чуть-чуть ослабил объятия, внимательно наблюдая за ее реакцией и в любой момент ожидая, что она не сдержит обещания. Она рывком высвободилась и мгновенно обернулась, чтобы оказаться с ним лицом к лицу. Ее глаза горели в водянистом лунном свете, который просачивался сквозь дождевые тучи в небе.

– Кто были эти люди?

Она спросила это так тихо, что он скорее догадался, чем расслышал вопрос.

Он прижал палец к губам, отвернулся, показал себе на плечи и поднял руки. С легким вздохом она взялась за них, и он втащил ее себе на спину. Как только она крепко уцепилась за его плечи, он отпустил ее запястья и подхватил под колени.

– Это, в конце концов, унизительно, – прошептала она.

От ее дыхания волоски на его затылке вздыбились, и первобытное мужское желание током пронзило позвоночник. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул, считая при этом про себя до десяти. Затем пошел обратно через лес тем же путем, что пришел сюда, надеясь, что ливень скроет их следы до того, как кому-нибудь придет в голову вернуться искать их снова.

Хантер спрятал свои припасы между двумя огромными валунами и укрыл их защитного цвета непромокаемой тканью на случай, если кто-то найдет пещеру прежде, чем он вернется. Глупо гоняться по всему лесу за беглянкой, рискуя на каждом шагу встретиться с убийцами, имея тяжелую ношу на спине.

Хантер остановился у двух валунов и ссадил Сюзанну на землю.

–  Почему мы остановились? – шепотом спросила она.

–  Вот поэтому. – Он стянул брезент с рюкзака и аккуратно сложил его.

Сюзанна уставилась сначала на огромный, оливкового цвета рюкзак, затем на Хантера:

–  Сколько времени ты это планировал?

–  Около трех часов, – тихо ответил он и накинул на плечо лямку рюкзака.

–  Ты знал, что сегодня вечером в меня будут стрелять, да?

Хантер не видел повода врать ей.

– Да.

– Откуда?

– Давай сначала вернемся в пещеру и посмотрим, сколько ущерба ты нанесла моей кропотливой работе.

Он не стал ждать, пока она сдвинется с места. Он просто взял ее за руку и повел по направлению к пещере. У Сюзанны не было выбора, кроме как ковылять за ним. Хантер был ей очень благодарен за то, что она не стала спорить или сопротивляться до тех пор, пока он не втащил ее в пещеру.

Он знал, что она набросится на него, как только у нее появится возможность. Когда он отпустил ее и поставил рюкзак на землю, она молча врезала ему прямо по почкам.

Боль взорвалась у него в боку, словно шрапнелью пронзило кишки и пах. Когда рассеялись звездочки в глазах, Хантер уставился в ее сморщенное лицо. Чертова баба плакала. Прежде чем он смог насладиться неожиданным зрелищем, Сюзанна овладела собой, и ее лицо снова превратилось в маску сдержанности и спокойствия. Она смахнула с глаз слезы, словно это были просто дождевые капли.

– Думаю, теперь ты можешь ответить на мой вопрос прямо? – спросила она царственным тоном, от которого у него едва не заледенела кровь.

– Ты опять собираешься подло ударить меня?

Уголки ее губ слегка приподнялись в насмешливой улыбке. Дождь смыл с ее лица весь тщательно наложенный макияж, и тем не менее ей удавалось выглядеть так, словно она была особой королевской крови и полностью контролировала ситуацию.

– Если в этом будет необходимость.

Он потер спину там, куда пришелся ее удар. Острая боль сменилась тяжкой и ноющей.

– Ты целилась в почку.

– Мне очень стыдно. – Было не похоже, что она действительно сожалеет, но все же Хантеру удалось уловить на какую-то долю секунды мелькнувшее в ее глазах сострадание.

– Я работал с ними. Но я не был одним из них.

Она чуть сузила глаза, нагнулась, чтобы поднять рюкзак, и невольно крякнула под его тяжестью.

– На сколько всего этого хватит?

– На несколько дней и даже больше, если нам удастся найти место, где можно будет стирать белье.

Она нашарила фонарик, который Хантер засунул в один из внешних карманов, и включила его.

– Ты планировал похитить меня.

– Я знал, что должен буду украсть тебя с той парковки.

– Из-за стрелков.

Он в точности не знал, как они собираются ее убить.

Огнестрельное оружие казалось наиболее подходящим выбором, тем более что каждый в группировке владел им. Однако он никак не ожидал, что там будет целая машина стрелков, палящая из всех стволов и производящая адский шум.

«Они еще называют себя пехотой», – с горечью подумал Хантер. Они не достойны даже облизывать ботинки настоящих солдат. Должно быть, она заметила его гримасу.

– Ты не ожидал стрелков?

– Я не знал, чего мне ожидать. Я знал только, что нападение должно произойти, оно планировалось на сегодняшний вечер, и что мне нужно убрать тебя оттуда.

Она окинула его долгим взглядом, затем медленно подошла к каменной скамье и села. Она выглядела уставшей до предела, унылой и сломленной; одна из ее ступней, с которой слетала та самая ее безумная самодельная туфля, снова начала кровоточить.

Он расстегнул молнию на рюкзаке.

– Я взял для тебя пару ботинок. Я знал, что ты будешь на каблуках, а они не особо подходят для походов по лесу.

– Ты не знаешь, какой у меня размер.

Она бы удивилась, если бы поняла, сколько он о ней на самом деле знает. Например: в одном из ящиков своего рабочего стола она держит теннисные туфли на случай, если ей вдруг захочется пройтись вместо обеда. Или о ее тайном пристрастии к драже из темного шоколада. Удивительно, как много секретов может открыть незаметный уборщик-техник.

Он узнал размер ее ноги, а затем сбегал в Бэрроувилль, чтобы купить все, что нужно, в благотворительном магазине.

Решив, что теннисные туфли лучше, чем походные ботинки, Хантер кинул их на пол пещеры перед ней и достал из рюкзака свитер и джинсы, купленные все в том же благотворительном магазине. Свитер должен был подойти – ну разве что окажется немного больше. Джинсы выглядели тоже более или менее подходяще, хотя, возможно, потребуется ремень.

Сюзанна подняла туфли и заглянула внутрь, чтобы проверить размер. В полном смятении она посмотрела на Хантера:

– Ты следил за мной? Ты маньяк? В этом все дело?

Он усмехнулся. Если бы она знала, как бы ему хотелось быть сейчас где угодно, только не здесь.

– А телефона в твоих припасах, случайно, нет? – спросила она, когда он ничего не ответил.

– Извини. Нет. – Он протянул ей свитер и джинсы.

Сюзанна подозрительно сощурилась.

– В них будет теплее, – сказал он.

– Как долго ты планируешь меня здесь держать? – Она даже не потрудилась взять одежду.

Хантер пожал плечами и положил вещи на скамью рядом с ней.

– По меньшей мере еще сорок восемь часов.

Она перевела взгляд с одежды на него:

– Почему сорок восемь часов?

Он немного подождал, пока она додумается сама.

Сюзанна вдруг распахнула глаза:

– Так это все из-за конференции, которая будет в эти выходные?

Хантер вытащил из рюкзака вельветовую куртку и положил поверх остальных вещей.

–  Я выгляну наружу на несколько минут посмотреть, нет ли поблизости наших «друзей». Переодевайся. У нас не так много времени.

–  Не так много времени для чего? – спросила Сюзанна, по-прежнему не двигаясь.

Хантер старался не терять терпения, понимая, что ей холодно, больно и она, возможно, напугана до чертиков.

– Нам нужно уйти из этой пещеры и добраться туда, где теплее и безопаснее.

– Что-нибудь вроде полицейского участка?

На ее вопрос он не ответил, просто выскользнул из пещеры в дождливую ночь.

* * *

Может, этот мужчина и был чертовым шифровальщиком и мог довести человека до белого каления, но он знал, как выбрать теплую и удобную одежду. Сюзанна не могла этого не признать, натягивая толстую вельветовую куртку поверх пушистого свитера.

Хантер ждал ее снаружи, у входа в пещеру. Его зеленые глаза обшаривали затянутый туманом лес. Сюзанна спрашивала себя, чем этот человек зарабатывал себе на жизнь, пока не нанялся в обслуживающий персонал отеля.

Его стеснительность и почтительность там, в отеле, сменились упорством и непреклонностью, которые одновременно и раздражали, и вызывали странное чувство спокойствия.

– Они здесь? – тихо спросила она.

– Пока не видно, – ответил он, не глядя на нее. – Но мы не можем заключить, что их здесь вообще нет.

– Значит, мы уходим отсюда в любом случае?

– Что-то типа того.

Сюзанна переступила с ноги на ногу, проверяя, каково ее израненным ногам в новой обуви. Хантер захватил и пару толстых пушистых носков, но из-за этого туфли были чуть теснее, чем ей бы хотелось.

К несчастью, как она поняла спустя полчаса, покидать лес не входило в планы Хантера. Они забирались все глубже и глубже в заросли. Туман сгустился, а воздух, наоборот, стал более разреженным. Они поднимались выше в горы, что означало направление на восток.

Сюзанна не была сильна в географии, но она знала, что Бэрроувилль и цивилизация остались на западе.

– Мы ведь не выходим из леса, так?

Он даже не посмотрел на нее. Кажется, это уже вошло у него в привычку.

– У меня есть хижина в двух милях отсюда. Ничего особенного, но там тепло и есть вода и еда.

– Ты хочешь, чтобы сегодня ночью мы прошли две мили?

– Утром здесь будет полно копов и прочих парней, и все они будут искать тебя.

– Я бы не сказала, что ты сейчас хорошо объяснил мне, почему я в таком случае должна идти с тобой.

– Я знаю, что в Бэрроувилле есть как минимум один купленный коп, но я не знаю, кто он.

– И я обязана верить тебе на слово? – резко бросила она. – Ты ведь, черт возьми, предоставил мне кучу доказательств, что я должна доверять тебе!

– Я спас тебя от верной смерти на парковке. – Его голос резал, словно нож. – Я принес тебе одежду, чтобы согреть тебя, и туфли, чтобы защитить твои ноги. Черт, да я нес тебя на собственной спине, как поросенка. Дважды. И позвольте заметить вам, принцесса, что вы не бесплотная фея.

 

От возмущения Сюзанна споткнулась и бросила на него яростный взгляд:

– Вдобавок ты явно не стараешься обворожить меня шармом джентльмена.

Он засмеялся и обернулся к ней – в первый раз за все то время, как они вышли из пещеры.

– Я могу быть кем угодно, дорогуша, но джентльменом – это очень вряд ли.

Он снова пошел вперед. Нагнав его, Сюзанна спросила:

– В твоей хижине есть канализация?

Она увидела, как он слегка изогнул губы в улыбке, но ответа, как обычно, так и не получила. Хантер быстро шел вперед, и теперь было заметно, что он хромает.

Скрипя зубами от боли в ступнях, Сюзанна полезла в гору вслед за ним.

Хижина была, мягко говоря, простой. Там действительно имелась вода и электричество, во всем остальном это было скромное убежище.

У Хантера была печка, которая топилась дровами, на случай долгих холодных ночей, когда вырубалось электричество, и цистерна для дождевой воды – если вдруг прорвет трубу от неожиданно сильного заморозка. Консервы в банках хранились в кладовой – их можно было открыть и разогреть на печке.

Войти в контакт с Куинном напрямую Хантеру не удалось. В хижине у него был припрятан еще один «одноразовый» мобильный. Днем он сделал второй звонок боссу, но телефон сразу переключился на голосовую почту – определенный ими заранее сигнал: Куинн подозревал, что эта линия коммуникации могла быть уже небезопасна.

Хантер не вполне понимал, что означает «небезопасна», но он считал, что в этом деле будет лучше довериться своему искушенному боссу. Куинн был почти параноиком, но ему удалось выжить в самых знаменитых в истории операциях под прикрытием, таких, от которых волосы вставали дыбом. Подобное умение выживать что-то да значило, даже для бывшего армейского пехотинца вроде Хантера.

Приближаясь к укрытой деревьями хижине, они сошли с едва заметной тропинки и сделали вираж. Полянка появилась перед глазами почти неожиданно, к ней не было тропинки. Кольцо елей, сосен и высоких болиголовов окружало крохотный домик, защищая от посторонних взглядов. Хвойные породы были посажены тут почти полвека назад его дедом, который предпочитал отгораживаться от все более опасного мира вокруг.

Небольшая хижина представляла собой низкую постройку, сколоченную из грубо обтесанных бревен, с крыльцом во всю ширину фасада. Две ступеньки – и они оказались у двери.

Место было настолько укромным, что замок вешать на дверь не требовалось, и несколько десятков лет хижина стояла незапертой. Но Хантер не любил оставлять дело на волю случая, особенно после того, как он попал в засаду и был похищен несколько месяцев назад. Он поставил солидный замок и добавил новые задвижки на окна.

Он видел, как взгляд Сюзанны задержался на этих задвижках, когда он ввел ее в хижину и запер за ними щеколду.

– Милое местечко, – с иронией сказала она.

Он знал, что хижине нечем похвастаться, но она обеспечивала ему чувство безопасности в мире, который с каждым днем становился все безумнее. Это была одна из немногих вещей, принадлежащих ему, и он не продал ее, даже когда собирал деньги для того, чтобы его сестру освободили под залог.

– Я знаю, она не выглядит большой, но здесь есть довольно просторная спальня. Разумеется, ты можешь ею воспользоваться. Я буду спать на диване.

Она скептически оглядела старый диван. Хантер купил эту изношенную штуку в благотворительном магазине в Бэрроувилле пару месяцев назад. Изношенная на вид тахта, однако, сохранила пружины достаточно упругими, а подушки – мягкими. Только вот немного коротковата она была для его длинных ног.

Он оставался здесь несколько раз после возвращения из Афганистана, когда чувство вины из-за неприятности сестры с законом становилось невыносимым.

– Как ты можешь быть уверен, что я не улизну, пока ты будешь спать? – тихо спросила Сюзанна, когда он сбросил рюкзак на пол и начал выкладывать на кофейный столик припасы.

Он бросил на нее взгляд:

–  Ты не моя пленница.

–  Но я чувствую себя именно так.

Он махнул в сторону двери:

– Ты можешь выйти отсюда, когда захочешь.

Она сделала несколько шагов к двери, затем остановилась, уткнув подбородок в грудь. Не глядя на Хантера, она спросила:

– Почему они хотят убить меня?

– Потому что ты мешаешь их планам.

Их взгляды встретились. Сюзанна несколько раз моргнула; на ее лице было недоумение. С удивлением он заметил, что один ее глаз превратился из карего в светло-серый, с легким ореховым ободком вокруг зрачка.

– Что? – спросила она, не понимая его реакции.

– Ты носишь коричневые контактные линзы.

Она нахмурилась:

– Черт.

– С чего бы тебе прятать цвет своих глаз? – напрямую спросил он.

– Мне нравится разнообразие.

Явно врет.

– Ты не до конца ответил на мой вопрос, – продолжила она, упрямо пряча взгляд. – Каким именно планам я мешаю?

«Если кто-то и имеет право знать, что происходит, так это женщина, которая едва не распрощалась с жизнью из-за того, что задумали в БРИ», – подумал Хантер.

– Группа ополчения, называющая себя Блу-Ридж инфантери, собирается устроить диверсию и сорвать конференцию правоохранительных органов, которая должна проходить в отеле в эти выходные.

1Блу-Риджинфантери (БРИ) – Blue Ridge Infantry (англ.) – Пехота Голубого Хребта. (Примеч. пер.)
2Реднеки – жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США. (Примеч. ред.)
Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?
Купите 3 книги одновременно и выберите четвёртую в подарок!

Чтобы воспользоваться акцией, добавьте нужные книги в корзину. Сделать это можно на странице каждой книги, либо в общем списке:

  1. Нажмите на многоточие
    рядом с книгой
  2. Выберите пункт
    «Добавить в корзину»