В какой-то момент, ловишь себя на мысли, что книги Аллы Горбуновой глубже чем кажутся. Вместе со всеми несовершенствами и опечатками.
Например, в главе Близнецы (Лето) про отца и его сыновей, живших на катере среди воды, есть фраза «… так он и вырос, не видя ничего, кроме воды, альбиносов и бакланов». Очевидно, альбиносы – это опечатка, должны быть «альбатросы». Но, на самом деле это метафизика просочилась в текст! Альбиносы – это же символ Белого ужаса природы из Моби Дика!
Или вот, читаем «… мы могли бы купить машину хороших дров». Из контекста следует, что речь идет о строительных материалах для нового дома, т.е. о бревнах, а машина дров – это единица измерения распиленных и поколотых фрагментов бывших деревьев для топки печки. Но, дрова, это то, во что превратятся строительные бревна и что останется через много лет на месте снесенного дома.
Или «маска от коронавируса», правильнее было бы маска против коронавируса, а получилось – платье от Кардена, пальто от Шанель, маска от коронавируса. Согласитесь, изящно!
Постепенно становишься уверенным в том, что этого автора нужно читать как Джойса – все имеет несколько слоев, пересекающихся смыслов и обнаруживать их доставляет удовольствие.
Отзывы об авторе
3